﻿1
00:00:36,407 --> 00:00:38,117
‫‏الأخت (أندريا)‏

2
00:00:38,992 --> 00:00:40,953
‫‏أنا الأب (رودريغو كاتاجاس)‏

3
00:00:41,078 --> 00:00:43,789
‫‏أنا من مجمع عقيدة الإيمان‏

4
00:00:44,456 --> 00:00:47,334
‫‏على الرغم من أنك إذا تعرفت على اللكنة‏
‫‏أنا بالفعل من (بروكلين)‏

5
00:00:47,626 --> 00:00:49,420
‫‏اثنا عشر ميلاً من هنا‏

6
00:00:49,461 --> 00:00:53,465
‫‏هذا هو الأب (بيلي)... (جوناثان توولي)‏
‫‏من الرسولية لتكريس الأسرة‏

7
00:00:53,507 --> 00:00:56,552
‫‏والأب (ستيفانو)‏
‫‏الذي سيدون المحظات‏

8
00:00:56,844 --> 00:01:00,180
‫‏أختاه، لقد تلقينا عدة شكاوى‏
‫‏من التدهور العقلي والجسدي‏

9
00:01:00,222 --> 00:01:02,015
‫‏ونحن هنا لنطلب منك التقاعد‏

10
00:01:05,853 --> 00:01:08,981
‫‏الآن، هناك استراحة هادئة‏
‫‏في شمال وية (نيويورك)‏

11
00:01:08,981 --> 00:01:11,358
‫‏التي نشعر أنها ستكون مناسبة تماماً لك‏

12
00:01:11,733 --> 00:01:16,363
‫‏ما نحتاجه منك هو توقيع‏
‫‏هذه الوثيقة لإقرار تقاعدك‏

13
00:01:17,030 --> 00:01:20,617
‫‏- هل لديك أية أسئلة؟‏
‫‏- ‏

14
00:01:20,784 --> 00:01:23,579
‫‏نحتاج فقط إلى توقيعك هنا‏

15
00:01:29,585 --> 00:01:33,172
‫‏أختاه، أريد أن أوضح...‏
‫‏هذا قرار إداري لحماية الكنيسة‏

16
00:01:33,172 --> 00:01:35,549
‫‏حقاً؟ قلت أنه كان طلباً، فقلت ‏

17
00:01:35,549 --> 00:01:38,677
‫‏إذاً أخطأت، إنه ليس طلباً‏

18
00:01:41,722 --> 00:01:44,975
‫‏من الذي اشتكى من تدهور عقلي وجسدي؟‏

19
00:01:45,017 --> 00:01:47,102
‫‏لقد وعدنا بالحفاظ على سرية الهويات‏

20
00:01:47,394 --> 00:01:51,815
‫‏لكن ضيفاً على الرعية تلقى مؤخراً حروق‏
‫‏من الدرجة الثانية من الشاي الذي سكبتيه‏

21
00:01:52,274 --> 00:01:58,113
‫‏ولقد تمت محظة حديثك مؤخراً‏
‫‏وتتجادلين مع أشخاص غير مرئيين‏

22
00:01:58,989 --> 00:02:00,991
‫‏- الآن أريدك أن تعرفي...‏
‫‏- أبتاه‏

23
00:02:01,158 --> 00:02:07,581
‫‏من حقي كعضوة في ائتف الوطني من‏
‫‏الراهبات الأمريكيات للإصرار على التحقيق‏

24
00:02:07,623 --> 00:02:10,876
‫‏قبل أي تقاعد إجباري‏

25
00:02:10,918 --> 00:02:13,629
‫‏هل ترين الشياطين أيتها الأخت؟‏

26
00:02:14,755 --> 00:02:16,590
‫‏نعم‏

27
00:02:17,633 --> 00:02:19,760
‫‏هل يوجد شيطان في هذه الغرفة الآن؟‏

28
00:02:24,973 --> 00:02:28,352
‫‏- أجل‏
‫‏- أين؟‏

29
00:02:32,147 --> 00:02:34,650
‫‏أنت تعرف أين‏

30
00:02:36,485 --> 00:02:41,073
‫‏أطلب أن يحاكمني‏
‫‏مجلس كهنوتي مكون من ثثة أشخاص‏

31
00:02:41,490 --> 00:02:46,161
‫‏عندها فقط قد أجبر على التقاعد‏

32
00:02:47,412 --> 00:02:48,580
‫‏هل هذا حقها؟‏

33
00:02:48,622 --> 00:02:49,998
‫‏أجل‏

34
00:02:50,207 --> 00:02:53,085
‫‏مسموح لها أيضاً تحليل نفسي لحالتها‏

35
00:02:53,710 --> 00:02:54,920
‫‏- يمكنني فعل ذلك ‏
‫‏- ‏

36
00:02:54,962 --> 00:02:58,090
‫‏يجب إدارته بواسطة طبيب نفسي خارجي‏

37
00:03:05,055 --> 00:03:08,475
‫‏باسم الآب‏
‫‏ابن والروح القدس‏

38
00:03:08,892 --> 00:03:10,686
‫‏سامحني أيها الآب‏
‫‏لأني أخطأت‏

39
00:03:10,727 --> 00:03:12,980
‫‏مر شهر منذ آخر اعتراف‏

40
00:03:13,146 --> 00:03:15,023
‫‏هذه خطاياي‏

41
00:03:15,148 --> 00:03:17,276
‫‏في الواقع، لدي خطيئة واحدة‏

42
00:03:17,317 --> 00:03:18,694
‫‏أنا هنا تحت ذرائع كاذبة‏

43
00:03:18,777 --> 00:03:21,989
‫‏كنت أعلم أنك ستكون الكاهن‏
‫‏الذي يسمع اعترافات‏

44
00:03:22,698 --> 00:03:24,700
‫‏- ما أهمية ذلك؟‏
‫‏- لقد كتبت ‏

45
00:03:24,741 --> 00:03:28,036
‫‏ودعوت الرعية عشر مرات‏
‫‏في الأسبوعين الماضيين‏

46
00:03:28,078 --> 00:03:30,706
‫‏ويقولون أن المقيمين‏
‫‏مشغولون للغاية للنظر في حالتي‏

47
00:03:30,956 --> 00:03:34,334
‫‏- هذا ليس مناسباً حقاً‏
‫‏- أبتاه!‏

48
00:03:34,835 --> 00:03:37,004
‫‏هل تعرف موعظة المرأة المثابرة؟‏

49
00:03:37,713 --> 00:03:42,217
‫‏حتى القاضي الفاسد قدم لها العدالة في‏
‫‏النهاية لأنها استمرت في المجيء والمجيء‏

50
00:03:42,217 --> 00:03:44,094
‫‏وجعلت نفسها مصدر إزعاج‏

51
00:03:45,554 --> 00:03:49,016
‫‏حسناً، قد  أكون قديسة‏
‫‏أو صالحة، أبتاه‏

52
00:03:49,725 --> 00:03:51,852
‫‏لكنني مثابرة‏

53
00:03:54,521 --> 00:03:56,106
‫‏أنا أستمع‏

54
00:03:57,024 --> 00:03:59,401
‫‏حسناً، متى؟ بالتأكيد‏

55
00:03:59,568 --> 00:04:02,321
‫‏أجل، أنا فقط بحاجة إلى دقيقة‏
‫‏لأجمع أشيائي معاً، أجل‏

56
00:04:03,238 --> 00:04:05,532
‫‏حسناً، أراك قريباً، إلى اللقاء‏

57
00:04:05,616 --> 00:04:07,409
‫‏- المزيد من مطاردة الشياطين يا أمي؟‏
‫‏- نعم ‏

58
00:04:07,409 --> 00:04:10,704
‫‏أحتاج فقط إلى وتد حاد‏
‫‏وشراء بعض الثوم‏

59
00:04:11,038 --> 00:04:13,832
‫‏أمي، تعتقد السيدة (كانديرينغ)‏
‫‏أننا نكذب بشأن وظيفتك‏

60
00:04:13,874 --> 00:04:16,501
‫‏حسناً، من السيدة (كانديرينغ)‏
‫‏وماذا نقول لها؟‏

61
00:04:17,085 --> 00:04:20,297
‫‏هى معلمة الصحة، كان على‏
‫‏الجميع مشاركة وظيفة آباؤهم‏

62
00:04:20,339 --> 00:04:23,467
‫‏لذلك قلت إن أبي كان متسلقاً‏
‫‏للجبال وكنت صائدة للشياطين‏

63
00:04:23,800 --> 00:04:28,096
‫‏حسناً، دعونا نقول فقط أن والدكم‏
‫‏صاحب عمل وأنا أخصائية نفسية‏

64
00:04:28,138 --> 00:04:31,516
‫‏- لماذا تريدين أن تكوني مملة يا أمي؟‏
‫‏- ، لست مملة، بل طبيعية‏

65
00:04:31,558 --> 00:04:34,519
‫‏- لكن الطبيعي ممل‏
‫‏-  تريديننا أن نكون مملين‏

66
00:04:35,854 --> 00:04:37,314
‫‏أنا قادمة‏

67
00:04:39,483 --> 00:04:41,068
‫‏مرحباً‏

68
00:04:41,276 --> 00:04:43,153
‫‏- أمي!‏
‫‏- من الطارق؟‏

69
00:04:43,153 --> 00:04:44,988
‫‏إنه الرجل من اليوتيوب‏

70
00:04:45,072 --> 00:04:47,574
‫‏مهلاً، تابعنا إلى المنزل‏
‫‏من محل البقالة، هيا‏

71
00:04:47,783 --> 00:04:49,159
‫‏ستكون هنا خل ثانية‏

72
00:04:53,622 --> 00:04:55,666
‫‏إلى الطابق العلوي، الآن‏

73
00:04:55,874 --> 00:04:58,251
‫‏- اضربيه يا أمي. اضربيه‏
‫‏- ماذا تريد؟‏

74
00:04:58,669 --> 00:05:00,379
‫‏أريد اعتذاراً‏

75
00:05:00,629 --> 00:05:02,589
‫‏أنت بحاجة إلى ان تغادر شرفتي‏
‫‏أو سأتصل بالشرطة‏

76
00:05:04,675 --> 00:05:06,259
‫‏- اعتذار أولاً‏
‫‏- اضربيه!‏

77
00:05:06,343 --> 00:05:08,720
‫‏- (ليلى)‏
‫‏- لقد باغتيني المرة السابقة لذا...‏

78
00:05:08,762 --> 00:05:10,847
‫‏فلنرى كيف ستبلين‏
‫‏عندما يكون كنا جاهزاً‏

79
00:05:11,973 --> 00:05:13,558
‫‏يا إلهي كم عمرك؟‏

80
00:05:13,600 --> 00:05:16,395
‫‏- أتعلم، لديك وجه قابل للضرب‏
‫‏- نعم يجب أن تضربيه، يا لك من أحمق‏

81
00:05:16,436 --> 00:05:18,355
‫‏حسناً، يا فتيات، لنصعد‏
‫‏الآن إلى الطابق العلوي‏

82
00:05:18,397 --> 00:05:19,731
‫‏يا إلهي!‏

83
00:05:19,773 --> 00:05:21,483
‫‏- هل تمزحين معي؟‏
‫‏- أغلقي الباب بقوة‏

84
00:05:21,566 --> 00:05:24,528
‫‏تريدينني أن أرحل، اعتذري‏

85
00:05:29,866 --> 00:05:31,868
‫‏هل فعلت ذلك؟‏

86
00:05:41,712 --> 00:05:45,966
‫‏- ماذا؟ ماذا حدث؟‏
‫‏- أمي اعتذرت‏

87
00:05:52,431 --> 00:05:56,518
‫‏عزيزتي، يمكنني التعامل مع هذا‏
‫‏اذهبي للقيام بواجبك‏

88
00:05:59,771 --> 00:06:02,315
‫‏لماذا يستطيع الأود فعل ما يريدون‏
‫‏بينما  تستطيع الفتيات ذلك؟‏

89
00:06:03,525 --> 00:06:05,736
‫‏-  أعتقد أن هذا صحيح‏
‫‏- إنه كذلك‏

90
00:06:05,777 --> 00:06:08,739
‫‏هذا الرجل قال كل ما يريد‏
‫‏وفعل ما يشاء‏

91
00:06:09,322 --> 00:06:12,951
‫‏حسناً، لقد كنت مخطئة‏
‫‏لضربه من قبل‏

92
00:06:13,368 --> 00:06:15,495
‫‏ أعتقد أنك كنت كذلك‏

93
00:06:21,334 --> 00:06:23,128
‫‏ما هو الأمر؟‏
‫‏ يوجد مجلد؟‏

94
00:06:23,378 --> 00:06:25,046
‫‏أنا أفعل الأمر معروفاً‏

95
00:06:25,172 --> 00:06:26,757
‫‏هل هذا ما نفعله الآن؟‏

96
00:06:26,965 --> 00:06:28,550
‫‏- عند الحاجة‏
‫‏- أبتاه‏

97
00:06:28,675 --> 00:06:31,052
‫‏- مرحباً، شكراً لقدومك‏
‫‏- مرحباً (جاكلين)‏

98
00:06:31,094 --> 00:06:33,805
‫‏هؤء المقيمون الآخرون‏
‫‏(كريستين) و(بن)‏

99
00:06:34,389 --> 00:06:36,725
‫‏معذرة، نحن في مسار‏
‫‏رحت مطار (جون كينيدي)‏

100
00:06:36,850 --> 00:06:38,268
‫‏مرحباً‏

101
00:06:38,393 --> 00:06:39,770
‫‏قلت أن المشكلة كانت مع زوجك؟‏

102
00:06:40,061 --> 00:06:41,521
‫‏نعم، في الخلف هنا‏

103
00:06:41,897 --> 00:06:44,775
‫‏لقد عاد من رحلة طويلة في ٨ آذار مارس‏

104
00:06:44,816 --> 00:06:47,611
‫‏ولم يكن على طبيعته‏

105
00:06:47,652 --> 00:06:49,070
‫‏بأي طريقة؟‏

106
00:06:49,112 --> 00:06:50,614
‫‏استيقظت في منتصف الليل‏

107
00:06:50,614 --> 00:06:53,116
‫‏وكان يواجه الحائط ويهمس‏

108
00:06:53,450 --> 00:06:55,494
‫‏"ابتعد. توقف عن متابعتي"‏

109
00:06:55,535 --> 00:06:56,745
‫‏حسناً، السير أثناء النوم‏

110
00:06:56,787 --> 00:06:59,331
‫‏، لم يقم بذلك من قبل‏

111
00:06:59,414 --> 00:07:02,292
‫‏(جايسون)، أناس‏
‫‏من الكنيسة هنا‏

112
00:07:02,375 --> 00:07:03,710
‫‏هل هو في الشاحنة؟‏

113
00:07:03,794 --> 00:07:06,004
‫‏- ينام هناك الآن‏
‫‏- لماذا؟‏

114
00:07:07,297 --> 00:07:08,840
‫‏إنه قلق من أن يؤذيني‏

115
00:07:09,299 --> 00:07:11,134
‫‏كيف يؤذيك؟‏

116
00:07:11,384 --> 00:07:14,471
‫‏عندما حاولت إيقاظه، ضربني‏

117
00:07:15,347 --> 00:07:17,057
‫‏(جايسون)!‏

118
00:07:17,682 --> 00:07:20,018
‫‏مرحباً عزيزتي‏
‫‏كنت أستيقظ للتو‏

119
00:07:20,227 --> 00:07:21,686
‫‏سأحضر لك شيئاً لتأكله‏

120
00:07:21,686 --> 00:07:23,480
‫‏هل يمكنك التحدث إلى هؤء‏
‫‏الأشخاص لدقيقة؟‏

121
00:07:23,980 --> 00:07:25,857
‫‏أتريد الخروج يا (جايسون)؟‏

122
00:07:27,275 --> 00:07:28,777
‫‏أفضل عدم ذلك‏

123
00:07:29,736 --> 00:07:32,280
‫‏هل تريد منا الدخول إذاً؟‏

124
00:07:32,322 --> 00:07:34,032
‫‏هل يوجد مكان؟‏

125
00:07:34,199 --> 00:07:36,284
‫‏انظروا،  عقة للأمر بالدين‏

126
00:07:36,409 --> 00:07:38,119
‫‏أنا فقط...‏

127
00:07:38,245 --> 00:07:40,956
‫‏عندما تكون سائقاً لمسافات‏
‫‏طويلة، تقضي ليال جيدة وليالي سيئة‏

128
00:07:40,997 --> 00:07:42,415
‫‏لذا سأستغرق شهراً في إجازة للتعافي‏

129
00:07:43,250 --> 00:07:44,835
‫‏التعافي من...‏

130
00:07:46,837 --> 00:07:50,799
‫‏كنت على طريق (أي ٩٥)، إنه طريق‏
‫‏لم أسلكه من قبل‏

131
00:07:51,550 --> 00:07:54,386
‫‏كان ذلك في الليل، ورأيت‏
‫‏شيئاً يتبعني‏

132
00:07:54,803 --> 00:07:56,137
‫‏يحاول تجاوزي‏

133
00:07:56,596 --> 00:07:59,766
‫‏شيء مظلم، وحلقت على ارتفاع منخفض‏

134
00:07:59,891 --> 00:08:01,685
‫‏يسير بسرعة ٥٠ ميلاً في الساعة‏

135
00:08:02,853 --> 00:08:05,313
‫‏- مثل طائرة بدون طيار؟‏
‫‏- حسناً، هذا ما فكرت به في أولاً‏

136
00:08:05,313 --> 00:08:08,233
‫‏لكنه لم يحدث ضوضاء مثل طائرة بدون طيار‏
‫‏ولم يتحرك مثل طائرة بدون طيار‏

137
00:08:09,359 --> 00:08:12,821
‫‏توقفت جانباً، لكنه‏
‫‏بقي ورائي‏

138
00:08:13,530 --> 00:08:15,991
‫‏لم أتمكن من رؤية ما كان عليه‏
‫‏لكنه لم يمر‏

139
00:08:16,116 --> 00:08:19,953
‫‏لذا واصلت المضي قدماً، وعندها‏
‫‏رأيت شخصاً جالساً هناك‏

140
00:08:20,912 --> 00:08:21,997
‫‏من؟‏

141
00:08:22,038 --> 00:08:25,750
‫‏ أعرف، رجل، ظل حقاً‏

142
00:08:26,167 --> 00:08:29,045
‫‏كلما نظرت إليه مباشرة‏
‫‏كان قد رحل‏

143
00:08:29,129 --> 00:08:32,215
‫‏- هل كنت تشعر بالتعب؟ أو النعس؟‏
‫‏- ‏

144
00:08:32,465 --> 00:08:35,135
‫‏واصلت القيادة، ولكن هذا‏
‫‏عندما أغمى علي‏

145
00:08:35,427 --> 00:08:37,429
‫‏لأنني  أتذكر‏
‫‏الساعات الثماني التالية‏

146
00:08:37,512 --> 00:08:39,764
‫‏- ماذا تقصد؟‏
‫‏- انتهى بي المطاف في (فيكتوريافيل)‏

147
00:08:39,890 --> 00:08:42,475
‫‏بالقرب من (مونتريال)، و أعرف‏
‫‏كيف وصلت إلى هناك‏

148
00:08:42,517 --> 00:08:45,312
‫‏قدت مسافة ٥٠٠ ميل، و أتذكرها‏

149
00:08:45,979 --> 00:08:48,106
‫‏- كان هذا في الثامن من آذار مارس؟‏
‫‏- أجل‏

150
00:08:48,148 --> 00:08:50,066
‫‏هل توقفت لتناول الطعام؟‏

151
00:08:50,442 --> 00:08:52,360
‫‏. لقد قدت مباشرة‏

152
00:08:52,611 --> 00:08:55,196
‫‏حسناً، ما هو (دابل كيو)؟‏

153
00:08:59,576 --> 00:09:02,662
‫‏ أعرف يشير الإيصال هنا‏
‫‏إلى الثامن من آذار مارس‏

154
00:09:02,829 --> 00:09:04,414
‫‏أ تتذكر هذا؟‏

155
00:09:04,789 --> 00:09:07,167
‫‏- ‏
‫‏- كتب عليها شخص ما‏

156
00:09:07,542 --> 00:09:10,337
‫‏"كن حذراً، عد بأمان إلى المنزل‏
‫‏(ترايسي)"‏

157
00:09:10,754 --> 00:09:11,922
‫‏أ تتذكرها؟‏

158
00:09:18,303 --> 00:09:20,889
‫‏إذاً، ما رأيكم يا رفاق؟‏

159
00:09:21,097 --> 00:09:24,309
‫‏حسناً، تبدو كأنها طائرة بدون طيار‏

160
00:09:25,810 --> 00:09:27,270
‫‏ماذا؟‏

161
00:09:33,902 --> 00:09:35,278
‫‏انظروا‏

162
00:09:41,993 --> 00:09:44,245
‫‏ أعرف، أعتقد أنه مجرد مخطط دائري‏

163
00:09:44,287 --> 00:09:46,206
‫‏ربما من مدفئ بطارية الشاحنة‏

164
00:09:46,373 --> 00:09:47,832
‫‏حسناً، ما سبب وضعه على ملصق؟‏

165
00:09:47,874 --> 00:09:50,460
‫‏عندما يغيرون الدائرة‏
‫‏هذه هي طريقة تحديثه‏

166
00:09:51,002 --> 00:09:52,045
‫‏انظروا‏

167
00:09:55,298 --> 00:09:57,676
‫‏، أعتقد‏
‫‏الأمر مختلف بعض الشيء‏

168
00:09:57,801 --> 00:09:59,970
‫‏- ، ليس كذلك‏
‫‏- ماذا يعني؟‏

169
00:10:00,095 --> 00:10:02,305
‫‏لماذا يوجد رمز سحري‏
‫‏على رفرف الشاحنة؟‏

170
00:10:02,347 --> 00:10:04,057
‫‏- حسناً، أتعلمون ما الذي يقلقني؟‏
‫‏- ماذا؟‏

171
00:10:04,391 --> 00:10:06,434
‫‏في كل مكان ننظر إليه الآن‏
‫‏نرى رموز سحرية‏

172
00:10:06,643 --> 00:10:07,936
‫‏لأن هذا ما نريد رؤيته‏

173
00:10:07,978 --> 00:10:09,771
‫‏أعتقد أنه مجرد‏
‫‏مخطط دائري‏

174
00:10:11,231 --> 00:10:15,068
‫‏حسناً، لنكتشف ذلك‏

175
00:10:30,166 --> 00:10:32,043
‫‏إذاً، هل أنتم مراسلون‏
‫‏أو شيء من هذا القبيل؟‏

176
00:10:32,168 --> 00:10:33,420
‫‏، لماذا؟‏

177
00:10:33,545 --> 00:10:35,255
‫‏لأنكم  تشبهون سائقي الشاحنات‏

178
00:10:35,588 --> 00:10:38,008
‫‏كان لدينا مراسل من هنا‏
‫‏حول الحوادث‏

179
00:10:38,133 --> 00:10:41,970
‫‏- أي حوادث؟‏
‫‏- السائقون يتعبون ويخرجون من الطريق‏

180
00:10:42,929 --> 00:10:46,641
‫‏(تريسي)، هل تعرفين‏
‫‏سائق اسمه (جيسون موس)؟‏

181
00:10:46,850 --> 00:10:48,184
‫‏، من هذا؟‏

182
00:10:48,268 --> 00:10:52,105
‫‏حسناً، لقد كتبت في إيصاله‏
‫‏"كن حذراً. عد بأمان إلى المنزل"‏

183
00:10:52,522 --> 00:10:54,482
‫‏حسناً، أكتب ذلك للجميع‏

184
00:10:55,066 --> 00:10:59,362
‫‏نستقبل الكثير من سائقي الشاحنات هنا‏
‫‏مذهولين ويشبهون الزومبي‏

185
00:10:59,738 --> 00:11:04,492
‫‏كل ما تفعله هو دفع القهوة في‏
‫‏حناجرهم وتحذرهم بأخذ قيلولة‏

186
00:11:04,534 --> 00:11:06,161
‫‏قبل أن يذهبوا إلى الطريق‏

187
00:11:06,578 --> 00:11:07,746
‫‏يمكنكم الدفع للصراف‏

188
00:11:07,871 --> 00:11:08,997
‫‏شكراً لك‏

189
00:11:09,789 --> 00:11:11,958
‫‏- أتعلمون ما هو رأيي يا رفاق؟‏
‫‏- ماذا؟‏

190
00:11:12,333 --> 00:11:13,918
‫‏أعتقد أنها‏
‫‏متزمة الرجل الثالث‏

191
00:11:14,335 --> 00:11:16,796
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- يحدث كثيراً مع متسلقي الجبال‏

192
00:11:16,838 --> 00:11:19,090
‫‏يتجاوزون مستوى الإرهاق‏

193
00:11:19,174 --> 00:11:22,510
‫‏ثم يبدأون في الشعور كأن هناك شخصاً‏
‫‏ثالثاً يمشي بجانبهم‏

194
00:11:22,510 --> 00:11:25,263
‫‏ليست تلبساً، يخلق العقل‏
‫‏الرفقة الخاصة به‏

195
00:11:25,346 --> 00:11:26,473
‫‏، هذا حقيقي‏

196
00:11:28,516 --> 00:11:31,227
‫‏- ما الحقيقي؟‏
‫‏- امتداد الطريق هذا‏

197
00:11:31,603 --> 00:11:34,856
‫‏طريق الأشباح السريع‏
‫‏بين مخرجي (١٣ ايه) و(٣٣ ايه)‏

198
00:11:35,023 --> 00:11:37,358
‫‏- سائقي الشاحنات يكرهونها‏
‫‏- لماذا؟‏

199
00:11:37,525 --> 00:11:39,778
‫‏يرى الناس الأشياء ويسمعونها‏

200
00:11:40,111 --> 00:11:41,821
‫‏يتحرك السائقون في هذه الأيام‏

201
00:11:41,905 --> 00:11:45,450
‫‏أنزل عند المخرج (١٢ ايه) أقود الطريق‏
‫‏الجبلي وأعود مجدداً عند المخرج (٣٤)‏

202
00:11:45,867 --> 00:11:48,369
‫‏لن أذهب إلى أي مكان بالقرب من‏
‫‏المخرج (١٣ ايه) إذا كنت مكانكم‏

203
00:11:56,544 --> 00:11:58,588
‫‏تبدو وكأنها‏
‫‏أسطورة لسائقي الشاحنات‏

204
00:11:58,713 --> 00:12:00,256
‫‏مثل مثلث برمودا‏
‫‏لسائقي الشاحنات‏

205
00:12:00,298 --> 00:12:03,635
‫‏نعم، الخرافات تؤدي إلى القلق‏

206
00:12:04,094 --> 00:12:05,678
‫‏التفكير السحري‏

207
00:12:05,720 --> 00:12:07,222
‫‏حسناً، ما زلنا بعيدين عن المخرجين‏

208
00:12:07,263 --> 00:12:10,058
‫‏من (١٣ ايه)، لذا سنكتشف ذلك قريباً‏

209
00:12:11,518 --> 00:12:14,854
‫‏- اختر قائمة التشغيل فقط‏
‫‏- انتظر، أنا أبحث‏

210
00:12:15,230 --> 00:12:16,898
‫‏عن؟‏

211
00:12:17,065 --> 00:12:19,692
‫‏لأغنية أمي المفضلة‏

212
00:12:22,779 --> 00:12:24,197
‫‏ها هي ذا‏

213
00:12:27,242 --> 00:12:29,327
‫‏"سعداء معاً" هي‏
‫‏الأغنية المفضلة لوالدتك؟‏

214
00:12:30,537 --> 00:12:34,582
‫‏اشترينا هذه السيارة المستعملة‏
‫‏وكان هناك قرص مضغوط عالق فيها‏

215
00:12:34,666 --> 00:12:37,585
‫‏لذا بغض النظر عن المكان الذي‏
‫‏ذهبنا إليه تم تشغيل هذه الأغنية‏

216
00:12:39,754 --> 00:12:41,965
‫‏ها نحن ذا!‏

217
00:12:54,936 --> 00:12:57,438
‫‏مخرج آخر‏

218
00:12:57,564 --> 00:13:00,400
‫‏تبدو أفضل يا (بن)، كنا‏
‫‏قلقين عليك الأسبوع الماضي‏

219
00:13:00,900 --> 00:13:02,569
‫‏نعم، حسناً‏

220
00:13:02,610 --> 00:13:08,283
‫‏أختي... أخذتني إلى نادي علمي‏
‫‏وقاموا بحل بعض الأشياء بالنسبة لي‏

221
00:13:08,908 --> 00:13:09,868
‫‏ما الأشياء؟‏

222
00:13:09,909 --> 00:13:11,744
‫‏المك في الفيديو‏
‫‏العام الماضي‏

223
00:13:11,786 --> 00:13:13,955
‫‏أتعلمون، الفتاة‏
‫‏التي ماتت لمدة ١٧٧ دقيقة‏

224
00:13:14,122 --> 00:13:15,165
‫‏- نعم؟‏
‫‏- لذا...‏

225
00:13:15,165 --> 00:13:17,667
‫‏أوضحوا لي أنه تطبيق‏

226
00:13:17,876 --> 00:13:20,128
‫‏يمكنك إختراق شخص ما‏
‫‏عبر البلوتوث‏

227
00:13:20,211 --> 00:13:22,589
‫‏ومنحهم مكاً حارساً‏

228
00:13:22,755 --> 00:13:24,007
‫‏في صورهم‏

229
00:13:24,215 --> 00:13:27,468
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- نعم، يمكنني إرسال مك حارس إلى هاتفك‏

230
00:13:30,847 --> 00:13:32,515
‫‏أردته أن يكون حقيقياً‏

231
00:13:34,684 --> 00:13:36,144
‫‏، أنا فقط...‏

232
00:13:40,190 --> 00:13:41,566
‫‏ما كان هذا؟‏

233
00:13:50,200 --> 00:13:51,367
‫‏"المخرج ١٣ ايه"‏

234
00:13:51,659 --> 00:13:53,244
‫‏سينهض الشيطان‏

235
00:13:53,286 --> 00:13:54,454
‫‏ داعي تخاذ أي...‏

236
00:13:54,537 --> 00:13:56,456
‫‏- يجب أن نسجله‏
‫‏- أجل، أجل، أجل‏

237
00:13:58,666 --> 00:14:02,587
‫‏يأتون إلى مدننا، ويأخذون وظائفنا‏

238
00:14:04,797 --> 00:14:08,301
‫‏- اخفض الصوت‏
‫‏-  يمكنني، إنها  تتوقف‏

239
00:14:11,638 --> 00:14:13,139
‫‏انظروا‏

240
00:14:18,144 --> 00:14:19,187
‫‏أراها‏

241
00:14:21,064 --> 00:14:24,567
‫‏إنها رحلة قصيرة إلى الجحيم، (بن)‏

242
00:14:24,651 --> 00:14:26,819
‫‏وهذا هو المكان الذي ينتمون إليه جميعاً‏

243
00:14:28,655 --> 00:14:31,032
‫‏(بن)؟‏

244
00:14:33,409 --> 00:14:35,662
‫‏إنها مجرد طائرة بدون طيار‏

245
00:14:43,127 --> 00:14:44,879
‫‏إنه النظام الكهربائي‏

246
00:14:45,880 --> 00:14:48,549
‫‏حسناً، يجب أن توقف سيارتك الآن‏

247
00:14:48,841 --> 00:14:50,051
‫‏إنها خلفنا تماماً‏

248
00:15:01,604 --> 00:15:03,690
‫‏- عجلة القيادة  تتحرك‏
‫‏- ماذا؟‏

249
00:15:03,940 --> 00:15:05,775
‫‏اللعنة!‏

250
00:15:16,869 --> 00:15:19,455
‫‏- لقد أختفت‏
‫‏- شخص ما يعبث معنا‏

251
00:15:23,293 --> 00:15:24,460
‫‏إلى أين أنت ذاهب؟‏

252
00:15:24,502 --> 00:15:25,962
‫‏سأفحص النظام الكهربائي‏

253
00:15:26,045 --> 00:15:27,171
‫‏السيارة  تقف هكذا‏

254
00:15:27,213 --> 00:15:31,217
‫‏، ، ،  (بن) هذا‏
‫‏حرفياً بداية مائة فيلم رعب‏

255
00:15:31,426 --> 00:15:33,511
‫‏سأعود حالاً‏

256
00:15:48,067 --> 00:15:49,277
‫‏ماذا؟‏

257
00:15:51,612 --> 00:15:53,197
‫‏- اللعنة!‏
‫‏- إفتح الغطاء‏

258
00:15:53,323 --> 00:15:54,782
‫‏افتح الغطاء‏

259
00:16:01,372 --> 00:16:03,124
‫‏أعتقد أن كابل البطارية‏
‫‏غير محكم‏

260
00:16:03,207 --> 00:16:05,126
‫‏سلط الضوء هنا‏

261
00:16:05,585 --> 00:16:07,420
‫‏هل يمكننا أن ننتهي من‏
‫‏هذا بسرعة من فضلك؟‏

262
00:16:07,503 --> 00:16:09,005
‫‏حسناً‏

263
00:16:10,173 --> 00:16:12,592
‫‏أجل، أضئ الضوء عن قرب‏

264
00:16:12,800 --> 00:16:14,552
‫‏نعم‏

265
00:16:18,765 --> 00:16:19,849
‫‏ماذا؟‏

266
00:16:20,641 --> 00:16:22,518
‫‏سلط الإضاءة عليها‏

267
00:16:24,687 --> 00:16:27,523
‫‏أجل، هنا...‏
‫‏أجل، أجل، هنا‏

268
00:16:40,203 --> 00:16:42,080
‫‏عندما يكون الكبل مفكوكاً‏
‫‏يقوم بضبط الراديو تلقائياً‏

269
00:16:42,121 --> 00:16:44,874
‫‏- وكل شيء يصبح في حالة فوضى‏
‫‏- (بن)، لنتحدث في السيارة‏

270
00:16:59,430 --> 00:17:02,600
‫‏لذا، يعتمد نظام تحديد المواقع العالمي‏
‫‏على موجات الراديو‏

271
00:17:02,683 --> 00:17:05,395
‫‏وهناك شيء ما هنا يعطلهم‏

272
00:17:05,603 --> 00:17:07,730
‫‏لهذا السبب يستمر‏
‫‏التردد السلكي في التغير‏

273
00:17:07,772 --> 00:17:09,774
‫‏حسناً، رائع، هل يمكننا الذهاب؟‏

274
00:17:19,826 --> 00:17:21,285
‫‏ما كان هذا؟‏

275
00:17:21,828 --> 00:17:23,371
‫‏ أعرف‏

276
00:17:24,038 --> 00:17:26,165
‫‏هناك شيء ما يحاول إخافتنا‏

277
00:17:27,208 --> 00:17:29,961
‫‏"المخرج ٣٣ ايه"‏

278
00:17:36,509 --> 00:17:41,055
‫‏"شيطان الطريق"‏

279
00:19:22,740 --> 00:19:29,330
‫‏مساء الخير، طلبت من قبل رئيس‏
‫‏الأساقفة لتقديم رأيي المهني‏

280
00:19:29,622 --> 00:19:35,253
‫‏عما إذا كانت تظهر عليك عمات بداية‏
‫‏الخرف المبكر ربما كنتيجة لجسم (ليوي)‏

281
00:19:37,505 --> 00:19:40,091
‫‏هل تفهمين؟‏
‫‏هل تعرفين ما هذا؟‏

282
00:19:40,675 --> 00:19:44,512
‫‏بروتين يتكون في الدماغ‏
‫‏يمكن أن يؤدي إلى الهلوسة‏

283
00:19:44,887 --> 00:19:45,930
‫‏نعم‏

284
00:19:46,055 --> 00:19:49,725
‫‏أتفهم أنك طلبت المشورة مني‏
‫‏هل لي أن أسأل لماذا؟‏

285
00:19:49,809 --> 00:19:51,602
‫‏لقد رأيت شيطاناً‏

286
00:19:54,605 --> 00:19:57,525
‫‏، أتعلمين‏
‫‏ أعرف ما رأيت‏

287
00:19:57,567 --> 00:19:59,026
‫‏رأيت شيطاناً‏

288
00:20:01,112 --> 00:20:02,905
‫‏هل لديك مشاكل‏
‫‏في الذاكرة قصيرة المدى، أختاه؟‏

289
00:20:03,072 --> 00:20:05,783
‫‏- ‏
‫‏- هل هذه الهلوسة مرئية‏

290
00:20:05,825 --> 00:20:07,535
‫‏سمعية أو باللمس؟‏

291
00:20:07,827 --> 00:20:09,453
‫‏ليست هلوسة‏

292
00:20:09,495 --> 00:20:11,414
‫‏فهمت ذلك، هل... رؤياك‏

293
00:20:11,581 --> 00:20:13,249
‫‏بصرية أم سمعية أم باللمس؟‏

294
00:20:13,833 --> 00:20:14,917
‫‏كلهم الثلاثة‏

295
00:20:14,959 --> 00:20:18,546
‫‏هل يمكن أن تكون مفاهيم خاطئة؟‏
‫‏هل يمكن أن تخطئي رؤية الأشياء من حولك؟‏

296
00:20:20,464 --> 00:20:23,175
‫‏كم مرة ترين هذه الشياطين؟‏
‫‏مرة في الأسبوع، مرة في الشهر؟‏

297
00:20:23,217 --> 00:20:24,510
‫‏مرة كل ساعة‏

298
00:20:25,553 --> 00:20:26,929
‫‏هل تري الشياطين الآن؟‏

299
00:20:45,698 --> 00:20:47,533
‫‏متى رأيت أول مرة...‏

300
00:20:47,992 --> 00:20:49,535
‫‏حظيت بأول رؤية؟‏

301
00:20:49,910 --> 00:20:51,746
‫‏عندما كان عمري ١٥ عاماً‏

302
00:20:52,038 --> 00:20:54,624
‫‏كنت أعزف على البيانو‏
‫‏(الأوتار السماوية)‏

303
00:20:56,500 --> 00:20:59,629
‫‏مي دو ري صول سي‏

304
00:20:59,837 --> 00:21:01,130
‫‏باليمين‏

305
00:21:01,297 --> 00:21:03,924
‫‏ فا دو صول مي‏

306
00:21:04,216 --> 00:21:05,885
‫‏باليسار‏

307
00:21:07,178 --> 00:21:09,138
‫‏وتجسد حضور‏

308
00:21:10,056 --> 00:21:12,725
‫‏- شيطان؟‏
‫‏- ، القديسة (برناديت)‏

309
00:21:13,100 --> 00:21:15,353
‫‏تحمل إناء فيه ورود‏

310
00:21:15,645 --> 00:21:18,105
‫‏وفي كل مرة أضغط على الأوتار‏
‫‏كانت تظهر‏

311
00:21:18,397 --> 00:21:21,233
‫‏ثم تتشى مع العمات الموسيقية‏

312
00:21:21,817 --> 00:21:24,904
‫‏وذلك عندما أصبحت راهبة‏

313
00:21:25,196 --> 00:21:26,739
‫‏كان هذا هو اليوم‏

314
00:22:00,356 --> 00:22:03,150
‫‏أقوى!  تقف هناك فحسب‏

315
00:22:03,526 --> 00:22:05,236
‫‏ماذا تفعل؟‏

316
00:22:15,996 --> 00:22:19,542
‫‏مرحباً! أين "مرحباً أمي"؟‏

317
00:22:19,583 --> 00:22:20,668
‫‏مرحباً أمي!‏

318
00:22:20,876 --> 00:22:23,337
‫‏وجدوا لعبة جديدة على الإنترنت‏
‫‏(بامبلبي) شيء‏

319
00:22:23,796 --> 00:22:25,840
‫‏- شكراً على توصيلهم‏
‫‏- نعم،  مشكلة‏

320
00:22:25,881 --> 00:22:27,842
‫‏كيف تجري الأمور في الغرفة الجديدة؟‏

321
00:22:27,842 --> 00:22:31,345
‫‏الأمر بطيء، كيف حال العمل؟‏

322
00:22:31,512 --> 00:22:34,473
‫‏إنه... صعب قليلاً‏

323
00:22:34,557 --> 00:22:36,726
‫‏أنا فخورة بك يا أمي على‏
‫‏بدء مهنة جديدة كهذه‏

324
00:22:37,727 --> 00:22:39,562
‫‏شكراً لك، اتصلي بي إذا احتجت أي شيء‏

325
00:22:39,603 --> 00:22:40,855
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً‏

326
00:22:41,105 --> 00:22:42,440
‫‏شكراً لك‏

327
00:22:43,649 --> 00:22:45,693
‫‏في الواقع، أمي‏

328
00:22:49,196 --> 00:22:53,284
‫‏كيف شجعتني لأكون مستقلة؟‏

329
00:22:53,701 --> 00:22:56,328
‫‏- كيف شجعتك؟‏
‫‏- نعم‏

330
00:22:56,662 --> 00:23:00,750
‫‏ أعرف قلت إنك تريدين‏
‫‏التسلق لذلك أخذتك لتتسلقي‏

331
00:23:00,958 --> 00:23:03,294
‫‏ولم تكوني قلقة‏
‫‏بشأن الأمان أو...؟‏

332
00:23:03,294 --> 00:23:08,090
‫‏حسناً، كان لدي شعور أن‏
‫‏كل ما أريده كنت تفعلين العكس‏

333
00:23:08,132 --> 00:23:10,301
‫‏لذلك لم أخبرك أبداً ما أردت‏

334
00:23:10,968 --> 00:23:12,094
‫‏وماذا عن الأود؟‏

335
00:23:12,094 --> 00:23:14,680
‫‏حسناً، هذا هو الشيء الذي‏
‫‏أشعر بالفخر به‏

336
00:23:14,722 --> 00:23:16,891
‫‏لأنك كسرت الكثير من القلوب‏

337
00:23:17,016 --> 00:23:18,768
‫‏لكن قلبك لم ينكسر أبداً‏

338
00:23:20,227 --> 00:23:21,479
‫‏وكيف جعلت هذا يحدث؟‏

339
00:23:21,771 --> 00:23:23,272
‫‏كنت قدوة‏

340
00:23:23,439 --> 00:23:25,858
‫‏الفتى الذي  يحضر في الوقت المحدد‏
‫‏تنفصلين عنه‏

341
00:23:26,317 --> 00:23:31,322
‫‏الفتى الذي  يرد المكالمة بعد نصف‏
‫‏ساعة خمني ماذا يحدث، تنفصلين عنه‏

342
00:23:32,031 --> 00:23:34,909
‫‏ تدعين فتى يحددك‏
‫‏أنت تحددينهم‏

343
00:23:35,326 --> 00:23:38,871
‫‏هل قالت الفتيات أي شيء عن‏
‫‏هذا الرجل الذي يأتي إلى المنزل؟‏

344
00:23:39,163 --> 00:23:41,373
‫‏، ماذا حدث؟‏

345
00:23:42,792 --> 00:23:44,293
‫‏ شيء‏

346
00:23:44,585 --> 00:23:45,836
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- بالتأكيد‏

347
00:23:45,878 --> 00:23:47,838
‫‏- إلقي التحية على (آندي) من أجلي‏
‫‏- سأفعل‏

348
00:24:01,185 --> 00:24:02,561
‫‏كان ذلك في الراديو؟‏

349
00:24:03,813 --> 00:24:06,148
‫‏ضبط ذاتي، و يمكنني خفضه‏

350
00:24:06,607 --> 00:24:08,192
‫‏حسناً، إنه مخيف‏

351
00:24:08,234 --> 00:24:10,694
‫‏جيد، حسناً، شكراً، أنا سعيد لأنك هنا‏

352
00:24:10,778 --> 00:24:13,739
‫‏ترددات الراديو على الموجات القصيرة‏
‫‏تستخدم الغف الجوي مثل لوحة ارتداد‏

353
00:24:13,781 --> 00:24:15,658
‫‏لتحويل موجات الراديو إلى الأرض‏

354
00:24:15,950 --> 00:24:18,661
‫‏إنها طريقة لتجاوز العوائق‏
‫‏كالأشجار والجبال‏

355
00:24:18,786 --> 00:24:21,956
‫‏حسناً، أنت تقولين إنه تصادم‏
‫‏من ترددات الموجات القصيرة؟‏

356
00:24:22,122 --> 00:24:25,501
‫‏- هذا تخميني‏
‫‏- حسناً، ماذا عن هذا؟‏

357
00:24:26,710 --> 00:24:33,759
‫‏إنها رحلة قصيرة إلى الجحيم (بن)‏
‫‏وهذا المكان الذي ينتمون إليه جميعاً‏

358
00:24:36,804 --> 00:24:39,723
‫‏- كيف عرف اسمي؟‏
‫‏- أنت تخمن إنه يعرف اسمك‏

359
00:24:39,932 --> 00:24:41,642
‫‏نحن نؤمن بالتجربة، أليس كذلك؟‏

360
00:24:41,851 --> 00:24:44,895
‫‏نعم، أعني، أنا أومن به‏
‫‏ أعرف ما الذي تؤمنين به‏

361
00:24:45,521 --> 00:24:49,400
‫‏أنا أؤمن بالواقع والواقع في‏
‫‏بعض الأحيان يكون صدفياً‏

362
00:24:49,608 --> 00:24:51,652
‫‏حسناً، أنت تقولين فقط‏
‫‏إنها مجرد مصادفة‏

363
00:24:51,777 --> 00:24:53,571
‫‏- أن هذا الصوت عرف اسمي؟‏
‫‏- نعم‏

364
00:24:54,405 --> 00:24:56,824
‫‏- أو...؟‏
‫‏- أكمل‏

365
00:24:57,032 --> 00:24:58,701
‫‏هل هناك غريبي الأطوار‏
‫‏يستخدمون الموجات القصيرة‏

366
00:24:58,742 --> 00:25:02,329
‫‏من يمكنهم تحويل الهاتف‏
‫‏الخلوي إلى هاتف بث؟‏

367
00:25:04,540 --> 00:25:08,294
‫‏- استمر في الحديث‏
‫‏- سيكونون سمعوا اسمي يقال في السيارة‏

368
00:25:09,420 --> 00:25:12,590
‫‏أنت تقول إن شخصاً ما اخترق ميزة‏
‫‏اتصال قريب المجال على هاتفك؟‏

369
00:25:12,673 --> 00:25:15,885
‫‏أجل‏
‫‏واستمعوا إلينا‏

370
00:25:16,093 --> 00:25:17,177
‫‏يجب أن يكونوا قريبين جداً‏

371
00:25:17,177 --> 00:25:19,388
‫‏- ما مدى القرب؟‏
‫‏- ثثون أو أربعون ياردة‏

372
00:25:19,763 --> 00:25:21,015
‫‏هناك طريقة للإختراق العكسي‏

373
00:25:21,015 --> 00:25:23,851
‫‏أعرف، سأحتاج إلى استعارة‏
‫‏بعض المعدات‏

374
00:25:40,451 --> 00:25:41,785
‫‏مرحباً؟‏

375
00:25:43,579 --> 00:25:44,830
‫‏مرحباً؟‏

376
00:25:44,872 --> 00:25:49,043
‫‏أبتاه، أنا (جاكلين موس) يؤسفني جداً‏
‫‏اتصال متأخراً لكن (جايسون) إختفى‏

377
00:25:50,586 --> 00:25:54,256
‫‏- ما الذي تقصدينه بإختفى؟‏
‫‏- لقد غادر في شاحنته ولم يقل شيئاً‏

378
00:25:54,381 --> 00:25:56,300
‫‏ثم، منذ حوالي عشر دقائق، اتصل بي‏

379
00:25:56,300 --> 00:25:57,885
‫‏كان خائفاً جداً‏

380
00:25:58,052 --> 00:26:00,471
‫‏قال إنه اصطدم بشيء ما في‏
‫‏الطريق لكن لم يكن هناك شيء‏

381
00:26:00,512 --> 00:26:02,723
‫‏يعتقد أنني محقة، إنه ممسوس‏

382
00:26:02,932 --> 00:26:06,477
‫‏...ثم انقطع الهاتف وأنا‏
‫‏ يمكنني معاودة الإتصال به‏

383
00:26:06,769 --> 00:26:07,937
‫‏هل اتصلت بالشرطة؟‏

384
00:26:08,187 --> 00:26:10,689
‫‏، ستبلغ الشرطة عنه‏

385
00:26:10,940 --> 00:26:12,608
‫‏وسيصل ذلك إلى رئيسه‏

386
00:26:13,067 --> 00:26:15,319
‫‏أبتاه، الرجاء مساعدتي‏

387
00:26:38,217 --> 00:26:40,594
‫‏أنا (جايسون)‏
‫‏اترك رسالة بعد سماع الصفارة‏

388
00:26:40,719 --> 00:26:43,889
‫‏(جايسون)، أنا (ديفيد)، الأب (ديفيد)‏

389
00:26:44,515 --> 00:26:47,851
‫‏زوجتك قلقة، أنا أقود‏
‫‏في الطريق (٩٥) أبحث‏

390
00:29:54,288 --> 00:29:55,956
‫‏أبتاه، هل أنت بخير؟‏

391
00:30:14,224 --> 00:30:16,602
‫‏لم أرى شيئاً مثل هذا من قبل...‏

392
00:30:17,686 --> 00:30:19,605
‫‏لقد كان قديساً‏

393
00:30:19,771 --> 00:30:21,023
‫‏أو مك‏

394
00:30:21,940 --> 00:30:23,233
‫‏رجل أو امرأة؟‏

395
00:30:23,650 --> 00:30:25,194
‫‏امرأة‏

396
00:30:25,319 --> 00:30:27,112
‫‏في رداء أزرق‏

397
00:30:27,654 --> 00:30:31,116
‫‏- هل كانت تحمل شيئاً؟‏
‫‏- سيف‏

398
00:30:31,533 --> 00:30:33,368
‫‏سيف طويل‏

399
00:30:33,827 --> 00:30:36,330
‫‏لكنك رأيت رؤى‏
‫‏مئكة من قبل؟‏

400
00:30:36,413 --> 00:30:39,625
‫‏، ليس مثل هذا‏

401
00:30:40,167 --> 00:30:42,794
‫‏ليس حقيقياً لهذه الدرجة‏

402
00:30:43,003 --> 00:30:45,047
‫‏هل قالت أي شيء؟‏

403
00:30:48,175 --> 00:30:50,052
‫‏هذا جيد يا (ديفيد)‏

404
00:30:50,469 --> 00:30:52,221
‫‏لم أشعر بشعور جيد‏

405
00:30:52,471 --> 00:30:54,431
‫‏شعرت بالرعب‏

406
00:30:54,556 --> 00:30:57,142
‫‏أخبرتك بمجرد أن تأخذ أوامرك‏

407
00:30:57,184 --> 00:30:59,186
‫‏الشياطين تصبح أكثر خطورة‏

408
00:30:59,311 --> 00:31:02,022
‫‏عندما يعضونك‏
‫‏فإنهم يمزقون اللحم‏

409
00:31:02,564 --> 00:31:04,733
‫‏الأمر نفسه ينطبق على القديس‏

410
00:31:05,150 --> 00:31:08,070
‫‏يمكن للمئكة‏
‫‏والقديسين حمايتك‏

411
00:31:08,111 --> 00:31:09,905
‫‏هل تعتقدين أنه تم إرسال هذا لحمايتي؟‏

412
00:31:09,947 --> 00:31:13,116
‫‏قلت أن الشيطان اختفى عند وصولها‏

413
00:31:13,158 --> 00:31:16,036
‫‏باركك الرب‏

414
00:31:32,052 --> 00:31:34,679
‫‏أنا لست شخصاً مقدساً‏

415
00:31:36,431 --> 00:31:39,184
‫‏أفشل طوال الوقت‏

416
00:31:39,434 --> 00:31:41,311
‫‏الأسابيع القليلة الماضية‏

417
00:31:41,436 --> 00:31:43,605
‫‏كانت لدي إغراءات من الجسد‏

418
00:31:43,646 --> 00:31:45,648
‫‏وأنت تقاومها‏

419
00:31:49,903 --> 00:31:51,571
‫‏لهذا يعينك الرب‏

420
00:31:52,280 --> 00:31:53,698
‫‏حقاً؟‏

421
00:31:53,698 --> 00:31:55,241
‫‏"حقاً"؟‏

422
00:31:57,577 --> 00:31:58,870
‫‏ماذا تسأل؟‏

423
00:32:00,538 --> 00:32:03,416
‫‏كيف تعرفين أن السماء تقدم لك العون؟‏

424
00:32:03,458 --> 00:32:05,001
‫‏وليس شخصاً‏

425
00:32:05,710 --> 00:32:07,629
‫‏أو شيء آخر؟‏

426
00:32:08,129 --> 00:32:11,800
‫‏أو عقلك فقط؟‏

427
00:32:12,342 --> 00:32:15,804
‫‏ألسنا جميعاً محاصرون في أذهاننا؟‏

428
00:32:17,972 --> 00:32:19,891
‫‏من الطارق؟‏

429
00:32:20,016 --> 00:32:22,644
‫‏- أختاه؟‏
‫‏- نعم، لحظة واحدة من فضلك‏

430
00:32:25,605 --> 00:32:26,898
‫‏عن ماذا كان ذلك؟‏

431
00:32:27,524 --> 00:32:29,984
‫‏جلسة نفسية‏

432
00:32:31,027 --> 00:32:32,237
‫‏لماذا؟‏

433
00:32:33,738 --> 00:32:35,740
‫‏الأمر معقد‏

434
00:32:55,593 --> 00:32:56,719
‫‏(آندي)؟‏

435
00:32:58,847 --> 00:33:00,682
‫‏(آندي)، هل أنت هناك؟‏

436
00:33:00,765 --> 00:33:02,475
‫‏مرحباً حبيبي، كيف حالك؟‏

437
00:33:02,475 --> 00:33:04,102
‫‏- بخير‏
‫‏- ماذا عن الفتيات؟‏

438
00:33:04,352 --> 00:33:05,645
‫‏الإتصال متقطع‏

439
00:33:05,728 --> 00:33:07,355
‫‏أنا مستعد للخروج‏
‫‏هذا الصباح‏

440
00:33:07,397 --> 00:33:09,065
‫‏في الواقع، علي الإسراع‏

441
00:33:10,108 --> 00:33:12,735
‫‏- حسناً‏
‫‏- كيف حال الفتيات؟‏

442
00:33:13,069 --> 00:33:16,573
‫‏حسناً، بخير حسب ما أعتقد‏

443
00:33:17,031 --> 00:33:21,119
‫‏هذا الرجل من محل البقالة‏
‫‏أتعرف، الشخص الذي ضربته؟‏

444
00:33:21,202 --> 00:33:23,872
‫‏جاء إلى المنزل يريد اعتذاراً‏

445
00:33:23,997 --> 00:33:26,875
‫‏والفتيات كانوا يحرضونني على‏
‫‏ضربه مرة أخرى‏

446
00:33:26,958 --> 00:33:29,419
‫‏حسناً، ماذا فعلت؟‏

447
00:33:29,752 --> 00:33:34,132
‫‏حسناً، لقد قدمت شبه اعتذار، ثم غادر‏

448
00:33:34,215 --> 00:33:38,845
‫‏لكنني لست متأكدة ما هو الصواب‏

449
00:33:44,267 --> 00:33:45,643
‫‏(آندي)، هل سمعت ذلك؟‏

450
00:33:45,768 --> 00:33:47,479
‫‏سمعت، أنا  أعرف ماذا أقول‏

451
00:33:47,645 --> 00:33:50,523
‫‏حسناً، هذه النظرية عن سن البلوغ‏

452
00:33:51,191 --> 00:33:54,235
‫‏حسناً، الفتيات يبدأن أقوياء ومستقت‏

453
00:33:54,277 --> 00:33:56,446
‫‏ثم في عمر ال١٣ و١٤ عاماً تقريباً‏

454
00:33:56,488 --> 00:33:58,406
‫‏بدأوا بالإذعان للأود‏

455
00:33:58,615 --> 00:34:01,201
‫‏ثم يخسرون...‏
‫‏شرارتهم‏

456
00:34:01,493 --> 00:34:06,456
‫‏وأريد محاربة ذلك لكنني أيضاً ‏
‫‏أريد أن أفقد السيطرة كما كان من قبل‏

457
00:34:06,706 --> 00:34:09,501
‫‏لذا ما رأيك؟‏

458
00:34:09,751 --> 00:34:11,878
‫‏(كريستين)، أنا آسف‏
‫‏إنهم يتصلون بي‏

459
00:34:11,961 --> 00:34:14,547
‫‏فلنتحدث عن هذا حقاً‏
‫‏يوم الخميس‏

460
00:34:49,165 --> 00:34:50,667
‫‏اسمعي، انتهى الأمر أيتها السافلة‏

461
00:35:08,476 --> 00:35:10,103
‫‏هل تصدقون أنني كنت خجولة؟‏

462
00:35:11,604 --> 00:35:13,481
‫‏لم أكن لأرقص أبداً أمام الناس‏

463
00:35:13,648 --> 00:35:16,609
‫‏لكن بعد ذلك رأيت تلك المقابلة‏

464
00:35:17,527 --> 00:35:19,529
‫‏تعرفون عن أي مقابلة أتحدث‏

465
00:35:19,696 --> 00:35:22,073
‫‏(أوبرا) و(بيونسيه)‏

466
00:35:22,198 --> 00:35:23,783
‫‏يا إلهي‏

467
00:35:25,159 --> 00:35:28,746
‫‏وكانت (بيونسيه) تقول كلما‏
‫‏احتاجت للتغلب على خوفها‏

468
00:35:28,913 --> 00:35:30,957
‫‏وتشعر بالقوة‏

469
00:35:30,957 --> 00:35:34,002
‫‏ستصبح شرسة‏

470
00:35:34,127 --> 00:35:35,920
‫‏تولت هذه الشخصية الشرسة زمام الأمور‏

471
00:35:35,920 --> 00:35:40,091
‫‏وبعد ذلك يمكنها القيام بذلك‏
‫‏بكل الأشياء التي أرادت حقاً فعلها‏

472
00:35:40,300 --> 00:35:44,470
‫‏الآن، هذه خطوة قوية‏

473
00:35:48,850 --> 00:35:51,394
‫‏سيدة (بوشارد)، هل يمكننا التحدث؟‏

474
00:35:52,186 --> 00:35:55,398
‫‏- مرحباً؟‏
‫‏- نعم، سأنزل على الفور!‏

475
00:36:01,696 --> 00:36:03,573
‫‏ماذا تريد سيد (بيت)؟‏

476
00:36:06,159 --> 00:36:07,452
‫‏(بيت) تكفي، سيدتي‏

477
00:36:07,785 --> 00:36:10,038
‫‏كنت أتحدث للتو مع فريق الهدم‏

478
00:36:10,079 --> 00:36:14,125
‫‏وسنحتاج إلى الشيك الثاني‏
‫‏قبل البدء في في المرحلة الثانية‏

479
00:36:15,418 --> 00:36:16,794
‫‏لماذا؟‏

480
00:36:17,003 --> 00:36:19,213
‫‏كل شيء يكلف أكثر قليلاً مما توقعنا‏

481
00:36:19,297 --> 00:36:22,383
‫‏لذا إذا بأمكانك أن تحضرين‏
‫‏الشيك الثاني...‏

482
00:36:27,430 --> 00:36:29,349
‫‏أخشى ذلك، سيدتي‏

483
00:36:29,515 --> 00:36:31,142
‫‏هل زوجك هنا؟‏

484
00:36:34,479 --> 00:36:37,273
‫‏حسناً، تحدثت إليه‏
‫‏قبل بضعة أسابيع‏

485
00:36:37,357 --> 00:36:39,525
‫‏واتفقنا أن الشيك الثاني كان ضرورياً‏

486
00:36:39,651 --> 00:36:41,903
‫‏قبل أعمال السباكة، لذا...‏

487
00:36:41,986 --> 00:36:43,112
‫‏أنا آسف‏

488
00:36:43,237 --> 00:36:46,199
‫‏حسناً، أتفهم‏
‫‏لماذا أنت آسف‏

489
00:36:46,324 --> 00:36:47,992
‫‏لكنك لن تحصل على الشيك الثاني‏

490
00:36:48,159 --> 00:36:49,869
‫‏وأنت لم تتحدث‏
‫‏إلى زوجي‏

491
00:36:50,870 --> 00:36:52,705
‫‏فعلت، سيدتي‏

492
00:36:52,872 --> 00:36:55,833
‫‏وإذا لم أحصل على الشيك‏
‫‏ يمكنني القيام بهذا العمل‏

493
00:36:57,585 --> 00:36:59,253
‫‏حسناً، هذا مؤسف‏

494
00:36:59,504 --> 00:37:01,172
‫‏طاب يومك‏

495
00:37:01,297 --> 00:37:02,465
‫‏انتظري سيدتي‏

496
00:37:02,548 --> 00:37:05,009
‫‏لقد صببت الخرسانة بالفعل‏
‫‏وبدأت في العمل‏

497
00:37:05,051 --> 00:37:08,388
‫‏- وعليك أن تدفعي لي مقابل ذلك‏
‫‏- ما علي فعله هو البحث عن مقاول جديد‏

498
00:37:08,638 --> 00:37:10,098
‫‏انتظري‏

499
00:37:10,264 --> 00:37:12,100
‫‏ثم سأهدم‏
‫‏العمل الذي أنجزته‏

500
00:37:17,897 --> 00:37:21,818
‫‏هل يمكنك تكرار ذلك‏
‫‏في غضون دقيقة تقريباً؟‏

501
00:37:22,402 --> 00:37:24,362
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- يا فتيات، نحن في الخلف هنا!‏

502
00:37:24,570 --> 00:37:26,239
‫‏لم أسمع ما قلته تماماً‏

503
00:37:26,364 --> 00:37:27,615
‫‏هل يمكنك تكراره؟‏

504
00:37:28,866 --> 00:37:32,412
‫‏قلت إذا كنت  تدفعين لي الشيك الثاني‏

505
00:37:32,954 --> 00:37:34,330
‫‏سأهدم العمل الذي أنجزته‏

506
00:37:34,330 --> 00:37:35,540
‫‏جيد‏

507
00:37:35,790 --> 00:37:37,375
‫‏إذاً سأساعدك‏

508
00:37:38,418 --> 00:37:41,421
‫‏مهلاً،  تفعلي ذلك، ...‏

509
00:37:41,671 --> 00:37:43,756
‫‏أنت فقط تؤذين نفسك‏
‫‏أين زوجك؟‏

510
00:37:43,798 --> 00:37:45,341
‫‏زوجي في جبال الهيمايا‏

511
00:37:45,591 --> 00:37:47,468
‫‏وأنا  أؤذي نفسي‏
‫‏أنا أؤذيك‏

512
00:37:47,552 --> 00:37:51,723
‫‏لأنني لم أدفع ثمن هذا ومن‏
‫‏الممتع تدميره شيء لم أدفع مقابله‏

513
00:37:52,056 --> 00:37:55,101
‫‏توقفي! حسنا انتظري‏

514
00:37:55,184 --> 00:37:57,353
‫‏سنتحدث عن تسليم‏
‫‏الشيك الثاني‏

515
00:37:57,395 --> 00:37:59,480
‫‏بعد السباكة‏
‫‏كما اتفقنا‏

516
00:37:59,564 --> 00:38:01,274
‫‏لم يكن بعد ذلك‏

517
00:38:01,733 --> 00:38:03,985
‫‏حسناً، حسناً، بعد السباكة‏

518
00:38:04,110 --> 00:38:06,571
‫‏ضعي ذلك جانباً، حسناً؟‏

519
00:38:11,159 --> 00:38:14,203
‫‏(لين)، أريدك أن تراقبي‏
‫‏أخواتك الليلة‏

520
00:38:14,495 --> 00:38:17,206
‫‏ستصطاد أمكم شيطاناً‏
‫‏على طريق الأشباح السريع‏

521
00:38:22,754 --> 00:38:25,757
‫‏مرحباً -‏
‫‏مرحباً -‏

522
00:38:25,798 --> 00:38:28,509
‫‏إذاً فإن هذا النطاق يبلغ‏
‫‏ربع ميل تقريباً‏

523
00:38:28,551 --> 00:38:32,096
‫‏لذا علينا اقتراب من المصدر‏
‫‏ثم االحفاظ عليه في النطاق‏

524
00:38:32,597 --> 00:38:33,806
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

525
00:38:33,806 --> 00:38:35,808
‫‏ترتدين مبس قاسية‏

526
00:38:36,768 --> 00:38:39,645
‫‏- أنا قاسية‏
‫‏- حسناً، لنضع هذه الأشياء في السيارة‏

527
00:38:40,730 --> 00:38:42,523
‫‏أنا سأقود‏

528
00:38:52,116 --> 00:38:53,159
‫‏هل من شيء حتى الآن؟‏

529
00:38:53,201 --> 00:38:55,703
‫‏، لكننا لسنا في المنطقة‏

530
00:38:56,662 --> 00:38:58,581
‫‏إننا نقترب‏

531
00:38:59,248 --> 00:39:01,834
‫‏- الراديو قيد التشغيل أو إيقاف التشغيل؟‏
‫‏- لنبقه مطفأ‏

532
00:39:01,876 --> 00:39:03,878
‫‏لنتحقق مما إذا كان المخترق سيشغله‏

533
00:39:05,296 --> 00:39:07,298
‫‏"المخرج (١٣ ايه)"‏

534
00:39:13,679 --> 00:39:17,975
‫‏إذا لم نوقفهم أمريكا التي‏
‫‏نعرفها ونحبها ستزول من الوجود‏

535
00:39:18,017 --> 00:39:19,685
‫‏يريدون حرق العلم‏

536
00:39:19,727 --> 00:39:21,854
‫‏يريدون هدم آثارنا...‏

537
00:39:26,067 --> 00:39:28,069
‫‏- لقد حصلت عليه‏
‫‏- ماذا؟‏

538
00:39:28,110 --> 00:39:30,321
‫‏تردد الشبح ١٨.٩ هرتز‏

539
00:39:30,363 --> 00:39:31,447
‫‏هل هذا ما يسمى حقاً؟‏

540
00:39:31,489 --> 00:39:34,575
‫‏نعم، ١٨.٩ هرتز هي الأشعة تحت‏
‫‏الصوتية إنها تحت سمع الإنسان‏

541
00:39:34,617 --> 00:39:37,286
‫‏لكنها قد تسبب القلق والخوف والتريب‏

542
00:39:37,370 --> 00:39:38,663
‫‏في بعض الحات أوهام‏

543
00:39:38,996 --> 00:39:41,624
‫‏- هلوسة؟‏
‫‏- بالتأكيد، نعم‏

544
00:39:41,666 --> 00:39:46,712
‫‏نعم ١٨.٩ يتسبب في اهتزاز العدسة في‏
‫‏مقلة العين بالرنين مع الموجات الصوتية‏

545
00:39:46,754 --> 00:39:48,256
‫‏مما يسبب أوهام بصرية‏

546
00:39:48,840 --> 00:39:52,385
‫‏أفم الرعب، يستخدمونه طوال الوقت‏
‫‏فقط لإخافة الجماهير‏

547
00:39:57,765 --> 00:39:58,975
‫‏من أين تأتي؟‏

548
00:39:59,100 --> 00:40:01,310
‫‏- هل لديك اتجاه؟‏
‫‏- على وشك معرفة ذلك‏

549
00:40:04,856 --> 00:40:06,524
‫‏حسناً، إنها خلفنا‏

550
00:40:06,566 --> 00:40:09,068
‫‏يريدون أن يسلبوا حرياتك‏

551
00:40:12,822 --> 00:40:15,116
‫‏حسناً، أبطئي السرعة، لكن‏
‫‏ تضيئي مصابيح الفرامل‏

552
00:40:19,996 --> 00:40:21,038
‫‏أبطأ‏

553
00:40:21,163 --> 00:40:24,542
‫‏أربطك بسسل من حديد‏

554
00:40:25,042 --> 00:40:28,629
‫‏يوقظنا من شيطان الدمار!‏

555
00:40:30,798 --> 00:40:34,010
‫‏هناك، ٥٠ ياردة للخلف‏

556
00:40:34,051 --> 00:40:36,137
‫‏حسناً، أبطأ، أبطأ‏

557
00:40:36,387 --> 00:40:39,765
‫‏في قلبك، ينقسم قلبك‏

558
00:40:43,728 --> 00:40:46,647
‫‏رأيت الوحش‏
‫‏يصعد من البحر...‏

559
00:40:46,898 --> 00:40:49,567
‫‏- إنه يستدير‏
‫‏- إنه يستدير للخلف‏

560
00:40:50,026 --> 00:40:51,611
‫‏حسناً، تمسكوا‏

561
00:41:01,579 --> 00:41:02,622
‫‏هل أنت بخير؟‏

562
00:41:02,663 --> 00:41:04,498
‫‏هل تمزح معي؟‏
‫‏أنا بأفضل حال‏

563
00:41:08,085 --> 00:41:10,546
‫‏حسناً، ما زلت أتلقى‏
‫‏شيء ما،  يزال يبث‏

564
00:41:10,630 --> 00:41:11,923
‫‏هناك، أمامك مباشرة‏

565
00:41:12,048 --> 00:41:13,424
‫‏اصرخ لأمك!‏

566
00:41:15,509 --> 00:41:16,677
‫‏إنها تنحرف‏

567
00:41:18,137 --> 00:41:19,180
‫‏إلى أين؟‏

568
00:41:19,263 --> 00:41:21,807
‫‏يجب أن يكون موجوداً هنا‏
‫‏في مكان ما لأنه ما زال يبث‏

569
00:41:22,975 --> 00:41:24,644
‫‏آثار عجت‏

570
00:41:25,311 --> 00:41:26,479
‫‏حسناً‏

571
00:41:34,403 --> 00:41:36,697
‫‏- ما رأيكم يا رفاق؟‏
‫‏- حسناً، يجب أن تكون هنا في مكان ما‏

572
00:41:36,697 --> 00:41:38,616
‫‏لأنني ما زلت أتلقى تردداً ثابتاً‏

573
00:41:48,000 --> 00:41:49,627
‫‏إنه يختبئ‏

574
00:41:49,835 --> 00:41:51,963
‫‏ما زلت أسمع صوت الإرسال الثابت‏

575
00:41:52,171 --> 00:41:54,173
‫‏هو يعلم أننا نتبعه‏

576
00:41:55,466 --> 00:41:57,510
‫‏هناك!‏

577
00:42:09,647 --> 00:42:11,607
‫‏ياللهول‏

578
00:42:29,625 --> 00:42:31,293
‫‏إنه دافئة‏

579
00:42:31,669 --> 00:42:34,338
‫‏- إذاً ماذا تريد أن تفعل؟‏
‫‏- نتصل بالشرطة‏

580
00:42:36,757 --> 00:42:39,677
‫‏ أعتقد أن هذا رسم‏
‫‏تخطيطي لدائرة كهربائية‏

581
00:42:42,013 --> 00:42:43,639
‫‏(كريستين)، ماذا تفعلين؟‏

582
00:42:49,478 --> 00:42:51,022
‫‏مهلاً، ماذا تفعلين؟‏

583
00:42:52,273 --> 00:42:54,859
‫‏أيها المعين، هذه أغراضي، قفوا!‏

584
00:42:55,067 --> 00:42:58,571
‫‏ك، ليس حتى تتوقف عن تخويف‏
‫‏سائقي الشاحنات على الطريق (٩٥ ايه)‏

585
00:42:58,612 --> 00:43:01,407
‫‏ثم قل لي أن أتوقف‏
‫‏وسأتوقف‏

586
00:43:01,490 --> 00:43:03,659
‫‏مهلاً، انتظري، انتظري، انتظري!‏

587
00:43:03,743 --> 00:43:06,370
‫‏كان الناس يتحدثون عبر الإنترنت‏
‫‏عن طريق الأشباح السريع‏

588
00:43:06,495 --> 00:43:08,080
‫‏- هذا كل شيء‏
‫‏- يا إلهي‏

589
00:43:08,456 --> 00:43:10,791
‫‏إنها مطاردة شهرة انترنت اللعينة‏

590
00:43:10,833 --> 00:43:13,169
‫‏حقاً؟  أحد لديه‏
‫‏أي دوافع حقيقية بعد الآن؟‏

591
00:43:13,210 --> 00:43:15,046
‫‏ أحد يفعل شيئاً‏
‫‏من أجل النساء أو المال‏

592
00:43:15,171 --> 00:43:16,964
‫‏هل هذا مجرد مطاردة شهرة انترنت؟!‏

593
00:43:18,299 --> 00:43:19,425
‫‏حمقى‏

594
00:43:19,467 --> 00:43:22,887
‫‏أتعلم، يمكنني شراء معدات‏
‫‏جديدة وإعادة الإرسال‏

595
00:43:22,970 --> 00:43:25,139
‫‏- رائع‏
‫‏- جيد، ستعود مجدداً‏

596
00:43:44,700 --> 00:43:47,244
‫‏امسحها للبصمات‏

597
00:44:00,049 --> 00:44:03,052
‫‏أبتاه، هذه مسألة سرية إذا‏
‫‏كنت  تمانع انتظر بالخارج...‏

598
00:44:03,094 --> 00:44:05,221
‫‏أفضل البقاء، أبتاه‏

599
00:44:05,721 --> 00:44:07,431
‫‏نحن نناقش مسائل حساسة للغاية‏

600
00:44:07,431 --> 00:44:11,143
‫‏نعم، وأنا أفضل أن يبقى‏
‫‏أيضاً، أبتاه‏

601
00:44:15,147 --> 00:44:16,607
‫‏حسناً‏

602
00:44:18,150 --> 00:44:20,653
‫‏تلقينا تقريراً من‏
‫‏الطبيب النفسي الدكتور (بوغز)‏

603
00:44:20,694 --> 00:44:22,321
‫‏- وهو يوافق...‏
‫‏- ما هذا؟‏

604
00:44:22,905 --> 00:44:24,031
‫‏معذرة‏

605
00:44:24,198 --> 00:44:25,783
‫‏ما هذا اجتماع؟‏

606
00:44:26,242 --> 00:44:28,160
‫‏ما هي تسمية هذا التجمع؟‏

607
00:44:28,494 --> 00:44:30,746
‫‏مجلس الممارسات الهرطقية‏

608
00:44:31,539 --> 00:44:32,790
‫‏فهمت‏

609
00:44:32,832 --> 00:44:37,753
‫‏هل تؤمن الكنيسة بأنها هرطقة‏
‫‏عندما ترى راهبة مكاً أو شيطاناً؟‏

610
00:44:39,421 --> 00:44:41,757
‫‏فلماذا نحن هنا؟‏

611
00:44:50,391 --> 00:44:54,353
‫‏- دكتور (كرت بوغز)؟‏
‫‏- نعم سيدي... أبتاه‏

612
00:44:54,436 --> 00:44:56,856
‫‏هل أجريت مقابلة مع الأخت (أندريا)‏
‫‏في مناسبتين؟‏

613
00:44:57,690 --> 00:44:58,941
‫‏نعم‏

614
00:44:58,983 --> 00:45:02,278
‫‏- واعترفت برؤية والتحدث إلى الشياطين؟‏
‫‏- أجل‏

615
00:45:02,444 --> 00:45:05,739
‫‏وهل اعترفت أيضاً برؤية‏
‫‏شيطان يهمس للكاردينال؟‏

616
00:45:06,532 --> 00:45:10,077
‫‏نعم‏
‫‏في قداس منتصف الليل مؤخراً‏

617
00:45:10,452 --> 00:45:12,663
‫‏رأت شيطاناً‏
‫‏يتشاور معه‏

618
00:45:12,788 --> 00:45:15,833
‫‏شكراً لك دكتور، يمكنك الذهاب‏

619
00:45:19,211 --> 00:45:20,880
‫‏نعم أختاه؟‏

620
00:45:30,014 --> 00:45:35,644
‫‏هذا المجلس يعتبرها بديهياً أن تشهد‏
‫‏لسماحته التعامل مع الشيطان هو هرطقة‏

621
00:45:35,769 --> 00:45:39,565
‫‏لذا أطلب من المحكمة الكنسية‏
‫‏من الدرجة الأولى الدفاع عنها‏

622
00:45:41,317 --> 00:45:43,235
‫‏ستحتاج إلى قديس للدفاع عنها‏

623
00:45:43,736 --> 00:45:45,404
‫‏من الجيد أنني كذلك‏

624
00:45:59,585 --> 00:46:00,753
‫‏(ديفيد)؟‏

625
00:46:03,505 --> 00:46:05,549
‫‏- سيد (لوكونت)‏
‫‏- تسعدني رؤيتك‏

626
00:46:09,595 --> 00:46:16,268
‫‏- لم أطلب منك أن تفتش أدراجي ولم‏
‫‏- يطلب منك (الفاتيكان) نسخ مستنداتهم‏

627
00:46:16,936 --> 00:46:20,022
‫‏- هل هذا سبب وجودك هنا؟ ستعادتها؟‏
‫‏- ‏

628
00:46:20,272 --> 00:46:21,774
‫‏أنت صديق (الفاتيكان) الآن‏

629
00:46:21,815 --> 00:46:26,278
‫‏يأتي ذلك مع امتيازات ومسؤوليات معينة‏

630
00:46:26,320 --> 00:46:29,531
‫‏لذا، تفضل‏

631
00:46:30,908 --> 00:46:33,535
‫‏يمكنك الحصول على شرف ذلك‏

632
00:46:34,161 --> 00:46:36,538
‫‏شرف ماذا؟‏

633
00:46:36,664 --> 00:46:38,582
‫‏القضاء على عائلة شيطانية‏

634
00:46:41,919 --> 00:46:43,629
‫‏هيا‏

635
00:46:44,463 --> 00:46:46,257
‫‏عن ماذا تتحدث؟‏

636
00:46:47,132 --> 00:46:49,760
‫‏مشغل الطائرة بدون طيار‏
‫‏طريق الأشباح السريع‏

637
00:46:50,386 --> 00:46:54,265
‫‏كان ذلك (روس أولمان)‏
‫‏خليفة لهذا الرمز‏

638
00:46:54,807 --> 00:46:58,143
‫‏مبدأ الإرسال الشيطاني‏

639
00:46:58,269 --> 00:46:59,353
‫‏الرجل في الشاحنة الصغيرة؟‏

640
00:46:59,353 --> 00:47:01,480
‫‏حسناً، ليس أحد أكبر‏
‫‏بيوت الشيطانية‏

641
00:47:01,563 --> 00:47:05,150
‫‏ولكن  يزال، الفوز هو فوز‏

642
00:47:05,859 --> 00:47:07,486
‫‏نحن لم نقض عليه‏

643
00:47:07,611 --> 00:47:08,988
‫‏دمرنا معداته هذا كل شيء‏

644
00:47:09,029 --> 00:47:12,741
‫‏، أطلق النار على رأسه بعد أن غادرتم‏

645
00:47:19,123 --> 00:47:20,541
‫‏كيف علمت بذلك؟‏

646
00:47:22,001 --> 00:47:24,253
‫‏تابعناك‏

647
00:47:25,421 --> 00:47:26,547
‫‏هيا‏

648
00:47:26,672 --> 00:47:28,340
‫‏حان الوقت لتغضب‏

649
00:47:30,926 --> 00:47:35,514
‫‏نتابعك منذ أن سمحت بذلك‏
‫‏لطالب الطب يأكل جثته‏

650
00:47:36,849 --> 00:47:38,934
‫‏كان من الممكن هزيمة هذا المنزل‏

651
00:47:39,184 --> 00:47:40,436
‫‏لو كنت قد أوقفته‏

652
00:47:40,477 --> 00:47:42,438
‫‏بدلاً من ذلك، يستمر‏

653
00:47:42,521 --> 00:47:44,315
‫‏لكن خذ‏

654
00:47:44,648 --> 00:47:45,941
‫‏اشطب هذا الرمز‏

655
00:47:47,151 --> 00:47:48,944
‫‏لقد مات رجل الطائرة بدون طيار‏

656
00:47:49,945 --> 00:47:51,864
‫‏لم يطلق النار على رأسه‏

657
00:47:52,364 --> 00:47:53,741
‫‏لقد قتلته‏

658
00:47:55,492 --> 00:47:58,996
‫‏(ديفيد)، لسنا قتلة‏

659
00:47:59,538 --> 00:48:01,373
‫‏-  أصدقك‏
‫‏- هذا حقك‏

660
00:48:01,457 --> 00:48:05,210
‫‏لكنك رأيت أنه يحمل‏
‫‏مسدساً في شاحنته، أليس كذلك؟‏

661
00:48:05,252 --> 00:48:07,046
‫‏كل ما فعلناه هو التخلص من الجثة‏

662
00:48:07,046 --> 00:48:09,006
‫‏قبل أن يتمكن خليفة من أكل جثته‏

663
00:48:09,006 --> 00:48:12,134
‫‏والآن إنتهى منزله‏

664
00:48:13,844 --> 00:48:16,180
‫‏على مر القرون أزلنا‏

665
00:48:16,388 --> 00:48:19,808
‫‏هذا المنزل وهذا المنزل‏

666
00:48:21,852 --> 00:48:23,479
‫‏كل هؤء‏

667
00:48:23,979 --> 00:48:25,439
‫‏وواحد آخر‏

668
00:48:25,856 --> 00:48:26,899
‫‏هناك‏

669
00:48:34,990 --> 00:48:39,328
‫‏ماذا يحدث عندما توقف‏
‫‏كل البيوت الشيطانية؟‏

670
00:48:42,247 --> 00:48:43,916
‫‏السم على الأرض‏

