﻿1
00:00:31,405 --> 00:00:33,366
‫اعتاد أخوك أن يلعب هنا‬

2
00:00:33,991 --> 00:00:36,369
‫وكنت أنت تدفعه على الأرجوحة‬

3
00:00:37,203 --> 00:00:40,623
‫والداك لا يتذكرانه، لكن أنت تتذكره‬

4
00:00:40,748 --> 00:00:42,792
‫كيف تعرفين عن (دانيال)؟‬

5
00:00:43,668 --> 00:00:45,628
‫هلا تأتي معي؟‬

6
00:00:55,805 --> 00:00:59,267
‫- مرحباً يا (جيه)‬
‫- من أنت؟ وأين أخي؟‬

7
00:00:59,392 --> 00:01:03,062
‫أنا آسفة، لا يمكننا عمل شيء‬
‫لمن عثروا عليهم‬

8
00:01:03,187 --> 00:01:04,772
‫من هم؟‬

9
00:01:04,897 --> 00:01:07,400
‫الناس الذين حاول أخوك تحذيرك منهم‬

10
00:01:07,692 --> 00:01:09,402
‫الناس الذين أخذوه‬

11
00:01:09,527 --> 00:01:12,822
‫- ما يفعلونه لا يجدي علينا جميعاً‬
‫- علينا الذهاب‬

12
00:01:12,947 --> 00:01:14,323
‫"معلومات المراقبة"‬

13
00:01:15,992 --> 00:01:19,620
‫أنت تطرح أسئلة، وسلوكك أصبح إشكالاً‬

14
00:01:19,745 --> 00:01:21,831
‫سيلاحظونك، إن لم يكونوا لاحظوا سلفاً‬

15
00:01:21,956 --> 00:01:24,625
‫لا أعرف كم تبقى لك من الوقت‬
‫إلا إن جئت معنا‬

16
00:01:30,298 --> 00:01:32,842
‫خفف سرعتك وتصرف كالآخرين‬
‫الناس ينظرون إلينا‬

17
00:01:50,234 --> 00:01:51,819
‫ماذا يحدث؟‬

18
00:01:53,029 --> 00:01:54,572
‫إنهم قادمون‬

19
00:02:07,918 --> 00:02:09,837
‫لا تتحرك‬

20
00:03:10,815 --> 00:03:12,191
‫لا!‬

21
00:03:14,151 --> 00:03:16,821
‫اهربا، هيا!‬

22
00:03:47,268 --> 00:03:50,396
‫سنبقى هنا يوماً أو يومين‬
‫حتى يصبح من الآمن متابعة طريقنا‬

23
00:04:08,622 --> 00:04:09,999
‫مرحباً جميعاً‬

24
00:04:11,208 --> 00:04:13,586
‫- هذا (جيه)‬
‫- مرحباً‬

25
00:04:14,211 --> 00:04:15,880
‫سأحضر لك كيساً للنوم‬

26
00:04:24,722 --> 00:04:26,557
‫الأمر صعب، أعرف‬

27
00:04:26,932 --> 00:04:31,520
‫هناك أمور لا يمكننا إصلاحها مهما حاولنا‬

28
00:04:45,534 --> 00:04:47,912
‫كنت شجاعة جداً اليوم‬

29
00:04:48,537 --> 00:04:50,289
‫لقد ذكرتني بوالدك‬

30
00:04:50,956 --> 00:04:53,000
‫كان سيكون فخوراً بك‬

31
00:04:54,877 --> 00:04:56,962
‫- حان الوقت تقريباً‬
‫- حسناً‬

32
00:04:57,254 --> 00:04:58,631
‫اذهبي‬

33
00:04:59,256 --> 00:05:02,468
‫أخبريه بأنني أحبه، حسناً؟‬

34
00:05:11,143 --> 00:05:12,520
‫مرحباً‬

35
00:05:14,313 --> 00:05:18,317
‫- أتريد أن تقول "مرحباً" لأبي؟‬
‫- أين هو أبوك؟‬

36
00:05:19,360 --> 00:05:21,487
‫اضطر إلى المغادرة ليساعد في القتال‬

37
00:05:21,612 --> 00:05:23,948
‫لكنه وعدني بأن يعود‬

38
00:05:28,702 --> 00:05:32,456
‫أبي، أنا (فرانكي)، هل تسمعني؟‬

39
00:05:37,253 --> 00:05:39,588
‫أحضرنا ناشزاً جديداً اليوم‬

40
00:05:39,713 --> 00:05:42,842
‫أنا أستلطفه منذ الآن، لطالما أردت أخاً‬

41
00:05:45,594 --> 00:05:48,597
‫لا تدعيني بهذا، أنا لست أخاك‬

42
00:05:49,014 --> 00:05:53,102
‫لا جدوى من إرسال هذه الرسائل‬
‫والدك رحل‬

43
00:05:54,228 --> 00:05:56,438
‫تماماً كما رحل أخي الحقيقي‬

44
00:06:10,202 --> 00:06:13,205
‫أبي، هل أنت موجود؟‬

45
00:06:16,792 --> 00:06:18,711
‫نقترب من القاعدة‬

46
00:06:21,380 --> 00:06:24,133
‫- لا تحاول شيئاً‬
‫- لماذا سأفعل؟‬

47
00:06:24,842 --> 00:06:28,220
‫كلانا نريد الشيء نفسه، أن نعيد بنائها‬

48
00:06:29,054 --> 00:06:31,348
‫لهذا تأخذينني إلى معسكركم، صحيح؟‬

49
00:06:32,057 --> 00:06:35,394
‫- تظن أنك تعرف الكثير، أليس كذلك؟‬
‫- عنك؟‬

50
00:06:36,645 --> 00:06:39,023
‫لا أعرف ماذا ستكون خطوتك التالية‬

51
00:06:40,691 --> 00:06:44,737
‫لكن المكان الذي تأخذينني إليه؟‬
‫نعم، أعرفه‬

52
00:09:04,501 --> 00:09:06,170
‫"(كيليب)"‬

53
00:09:08,338 --> 00:09:09,715
‫استيقظ‬

54
00:09:33,280 --> 00:09:35,074
‫أين نحن الآن؟‬

55
00:09:36,408 --> 00:09:38,243
‫تلعبين لعبة أخرى من ألعابك؟‬

56
00:09:41,246 --> 00:09:46,835
‫- أين ابنتي؟‬
‫- ابنتك، ابنتك، ابنتك، كأنك أسطوانة معطلة‬

57
00:09:47,336 --> 00:09:53,425
‫لست الوحيد الذي فقد عزيزاً يا (كيليب)‬

58
00:09:55,177 --> 00:09:59,765
‫وأيضاً، لماذا سأخبرك بشيء‬
‫وأنت ترفض إخباري؟‬

59
00:10:00,140 --> 00:10:04,728
‫- أخبرك بماذا؟‬
‫- نوعك، الناشزون‬

60
00:10:05,687 --> 00:10:07,439
‫بدأ الأمر كله بك‬

61
00:10:08,816 --> 00:10:10,359
‫لست أفهم‬

62
00:10:19,910 --> 00:10:23,580
‫على خلاف بني جنسك‬
‫بنو جنسي مثاليون‬

63
00:10:25,165 --> 00:10:31,213
‫خالدون لدرجة الكمال، عقلانيون لدرجة الكمال‬
‫ورغم ذلك، يتخذون خيارات غير عقلانية‬

64
00:10:31,338 --> 00:10:35,467
‫يختارون الفناء، ويصيبون أنفسهم بالموت‬

65
00:10:36,760 --> 00:10:40,722
‫- كيف تجعلهم يفعلون ذلك؟‬
‫- كيف لي أن أعرف؟‬

66
00:10:40,848 --> 00:10:46,061
‫أخبرتني ذات مرة بأنك تستطيع‬
‫مقاومة تأثيرات طفيلياتي‬

67
00:10:46,186 --> 00:10:50,149
‫لأن لديك شيئاً ليس لدي‬

68
00:10:52,734 --> 00:10:56,113
‫كنت تعرف شيئاً، حتى في ذلك الوقت‬

69
00:10:59,950 --> 00:11:01,451
‫ما هو؟‬

70
00:11:04,955 --> 00:11:08,125
‫للأسف، لا أستطيع التذكر‬

71
00:11:16,216 --> 00:11:18,427
‫ليس ضرورياً أي يكون هذا من طرف واحد‬

72
00:11:20,012 --> 00:11:22,222
‫أريد أن أقدم إليك حافزاً‬

73
00:11:25,267 --> 00:11:29,438
‫أنت ميت يا (كيليب)‬
‫وأنت كذلك منذ مدة طويلة جداً‬

74
00:11:29,605 --> 00:11:33,650
‫هذا الجسد الذي أعدت وعيك إليه مؤقت‬

75
00:11:33,775 --> 00:11:35,152
‫وقد بدأ يتهاوى سلفاً‬

76
00:11:35,277 --> 00:11:39,489
‫أشك أنه بقي أمامك‬
‫بضعة أيام مؤلمة بشكل متزايد‬

77
00:11:39,698 --> 00:11:44,328
‫ثم سأرمي بك وأبدأ من جديد‬

78
00:11:45,495 --> 00:11:48,749
‫لكن هناك سبيل لتفادي ذلك‬

79
00:11:50,626 --> 00:11:56,340
‫نهاية لهذا العذاب، إذا أجبت عن سؤالي‬

80
00:11:58,759 --> 00:12:02,846
‫ربما يحالفك حظ أوفر مع الشخص التالي‬

81
00:12:10,437 --> 00:12:14,107
‫إذا كنت ترفض إخباري، فقد تخبرني ابنتك‬

82
00:12:17,069 --> 00:12:23,408
‫- (فرانكي)، إنها...‬
‫- على قيد الحياة، حتى اللحظة‬

83
00:12:25,702 --> 00:12:27,746
‫لماذا تبتسم؟‬

84
00:12:28,121 --> 00:12:30,999
‫أظن أنها ستنهار وتتحدث أسرع منك بكثير‬

85
00:12:32,251 --> 00:12:34,086
‫إنها حية‬

86
00:12:35,921 --> 00:12:39,591
‫ابنتي على قيد الحياة‬

87
00:12:42,177 --> 00:12:48,058
‫وأنت لا تستطيعين الإمساك بها، صحيح؟‬

88
00:12:50,185 --> 00:12:52,187
‫لا تكن متأكداً لهذه الدرجة‬

89
00:12:56,525 --> 00:13:00,487
‫لقد أرسلت زائراً إليها‬

90
00:13:08,412 --> 00:13:09,788
‫"٢٧٨"‬

91
00:13:10,998 --> 00:13:13,458
‫استمتع بهذه المعلومة‬
‫ما دامت قادراً على ذلك‬

92
00:13:14,418 --> 00:13:16,586
‫لقد عرضت عليك مخرجاً يا (كيليب)‬

93
00:13:16,712 --> 00:13:18,588
‫وأنت اتخذت خيارك‬

94
00:13:18,922 --> 00:13:20,299
‫كلكم فعلتم‬

95
00:13:52,289 --> 00:13:54,624
‫تفقّدوا جهاز الإرسال‬
‫تحققوا ما إن كان الآخرون اتصلوا‬

96
00:14:00,672 --> 00:14:03,884
‫أجوبة جميع الأسئلة‬
‫التي أبقتني ساهرة في الليل في عقلها‬

97
00:14:04,426 --> 00:14:07,596
‫إذن، سنوقظها، ويمكنك أن تسأليها‬

98
00:14:10,891 --> 00:14:12,934
‫سنحتاج إلى بعض المعدات أولاً‬

99
00:14:22,110 --> 00:14:23,987
‫يبدو أنك تعرف الكثير عن هذا المكان‬

100
00:14:24,112 --> 00:14:27,115
‫التصميم المعماري لهذا المنتزه‬
‫مماثل له في (ويستوورلد)‬

101
00:14:29,076 --> 00:14:32,371
‫- إذن؟‬
‫- كنت أعمل هنا‬

102
00:14:56,728 --> 00:15:00,190
‫كوني حذرة في خطواتك‬
‫هذا المكان لم يُبن ليدوم‬

103
00:15:01,358 --> 00:15:03,193
‫ماذا كنت تعمل في المنتزه؟‬

104
00:15:05,278 --> 00:15:07,239
‫كنت أبرمج المضيفين‬

105
00:15:07,948 --> 00:15:11,243
‫برمجت الدمى بطريقة‬
‫تجعلهم قادرين على إهلاك العالم‬

106
00:15:11,952 --> 00:15:13,912
‫لم تكن تلك نيّتي قط‬

107
00:15:14,621 --> 00:15:17,249
‫نعم، لكنها كانت النتيجة‬

108
00:15:20,419 --> 00:15:23,046
‫أهكذا إذن استطعت تمييز المضيفين‬
‫اللذين كانا في المطعم؟‬

109
00:15:23,255 --> 00:15:25,298
‫أكنت أفضل الموظفين لديهم؟‬

110
00:15:28,635 --> 00:15:31,888
‫كانت (هيل) ستحتاج إلى شخص مثلك‬
‫ليساعدها في نشر طفيلياتها‬

111
00:15:32,431 --> 00:15:35,475
‫- أكان لك يد في ذلك؟‬
‫- لا، كان ذلك بعد زمني‬

112
00:15:35,767 --> 00:15:40,772
‫لكن شركة (ديلوس) كانت مشهورة‬
‫بإخفاء الحقيقة عن موظفيها وعن ضيوفها‬

113
00:15:43,275 --> 00:15:47,821
‫لم أفهم دائماً مدى تعقيد المشكلة‬

114
00:15:49,614 --> 00:15:55,287
‫لكن أكثر ما يقلقني الآن هو الحل‬

115
00:15:57,497 --> 00:16:00,208
‫إصلاح جسم (ميف) سيكون سهلاً نسبياً‬

116
00:16:01,168 --> 00:16:03,003
‫لكن عقلها مسألة مختلفة‬

117
00:16:03,920 --> 00:16:06,548
‫وجودها تحت الأرض مدة طويلة‬
‫أفسد وحدة التحكم لديها‬

118
00:16:06,673 --> 00:16:08,758
‫وعلينا استبدالها بوحدة أخرى‬

119
00:16:10,135 --> 00:16:11,887
‫وحدته ستفي بالغرض‬

120
00:17:15,033 --> 00:17:18,453
‫لدينا كهرباء، وصلت الأسلاك بالمولد‬

121
00:17:19,579 --> 00:17:21,206
‫أتظن أن هذا سينجح؟‬

122
00:17:22,832 --> 00:17:25,919
‫٦٠ بالمئة من المرات، ستستيقظ مذعنة لخطتنا‬

123
00:17:30,465 --> 00:17:35,262
‫والـ٠٤ بالمئة الأخرى...‬
‫فلنقل فقط إنها تستيقظ متعكرة المزاج‬

124
00:17:36,179 --> 00:17:39,140
‫هل ستخبرني كيف تأتي بهذه التنبؤات‬
‫يا (نوستراداموس)؟‬

125
00:17:39,266 --> 00:17:44,521
‫عادات قديمة، ناتجة عن سنوات‬
‫من إجراء الخوارزميات العشوائية‬

126
00:17:45,605 --> 00:17:47,983
‫الناس الذين بنوا المنتزه والمضيفين الأصليين‬

127
00:17:49,150 --> 00:17:53,238
‫بدأوا أولاً ببنائهم في محاكاة‬

128
00:17:54,030 --> 00:17:55,407
‫نسخة‬

129
00:17:58,827 --> 00:18:00,996
‫(شارلوت هيل) فعلت الشيء نفسه‬

130
00:18:08,878 --> 00:18:10,297
‫الحقي بي‬

131
00:18:22,559 --> 00:18:27,439
‫في المنتزهات القديمة‬
‫كانوا يستخدمون القبّعات لجمع البيانات‬

132
00:18:31,860 --> 00:18:36,990
‫كانت التقنية في داخلهم بطيئة‬
‫وبدائية بالنسبة إلى معايير اليوم‬

133
00:18:37,324 --> 00:18:42,329
‫للسيطرة على العالم، احتاجت (هيل)‬
‫إلى فهم العقول بسرعة كبيرة‬

134
00:18:42,454 --> 00:18:45,206
‫فطوّرت الأنظمة، إلى ماذا؟‬

135
00:18:45,915 --> 00:18:47,709
‫إلى نظام كلّي الوجود‬

136
00:18:48,543 --> 00:18:51,212
‫كان هناك واحد‬
‫تقريباً في كل غرفة في المنتزه‬

137
00:18:51,963 --> 00:18:56,259
‫مموهة بسهولة‬
‫لأنها استغلت أكثر الغرائز البشرية بدائية‬

138
00:18:57,552 --> 00:18:59,179
‫الغرور‬

139
00:19:00,972 --> 00:19:05,310
‫- عبر المرايا‬
‫- لا‬

140
00:19:05,977 --> 00:19:07,896
‫انظري عن قرب‬

141
00:19:26,998 --> 00:19:29,959
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أعيد صياغة المعالج‬

142
00:19:30,710 --> 00:19:33,797
‫يمكنه معالجة مقدار كبير من المعلومات بسهولة‬

143
00:19:34,172 --> 00:19:37,175
‫وهذا سيساعدنا في تسريع نقل بيانات (ميف)‬

144
00:20:01,449 --> 00:20:03,493
‫هذا عقل (ميف)‬

145
00:20:04,369 --> 00:20:08,373
‫- كم سيستغرق هذا؟‬
‫- وقتاً طويلاً للأسف‬

146
00:20:09,874 --> 00:20:11,960
‫سيصل أصدقاؤك إلى هنا قريباً‬

147
00:20:12,419 --> 00:20:14,546
‫لا يمكننا السماح لهم بالتدخل‬

148
00:21:43,885 --> 00:21:46,679
‫(فرانكي) على قيد الحياة، حسناً؟‬

149
00:21:47,472 --> 00:21:49,057
‫يجب أن أخرج‬

150
00:21:49,933 --> 00:21:52,018
‫الطريقة الوحيدة للخروج هي...‬

151
00:21:53,478 --> 00:21:54,896
‫الموت‬

152
00:21:55,355 --> 00:21:56,731
‫لا!‬

153
00:21:57,357 --> 00:22:00,151
‫لا! هذا ليس كافياً‬

154
00:22:01,611 --> 00:22:07,283
‫الموت هو البداية فقط‬

155
00:22:09,911 --> 00:22:13,915
‫يجب أن تحترق‬

156
00:22:14,707 --> 00:22:20,421
‫- ماذا؟‬
‫- إذا نجحت، اهرب‬

157
00:22:21,631 --> 00:22:26,135
‫وإذا فشلت، فاختبئ‬

158
00:22:27,011 --> 00:22:28,596
‫عم تتحدث؟‬

159
00:22:30,974 --> 00:22:33,017
‫أعرف فقط...‬

160
00:22:35,937 --> 00:22:37,772
‫ما قلته أنا لي‬

161
00:22:41,442 --> 00:22:48,074
‫أنت تحتاج إلى وقت‬

162
00:23:52,472 --> 00:23:54,974
‫هيا يا أبي، سأسابقك‬

163
00:24:18,039 --> 00:24:20,792
‫أرى أنك قررت الانضمام إلينا مجدداً‬

164
00:24:23,461 --> 00:24:25,505
‫مرحباً بك في العالم‬

165
00:24:45,733 --> 00:24:47,151
‫"هوية الصنع: (كيليب ٢٧٨)"‬

166
00:24:47,276 --> 00:24:48,695
‫"(كيليب ٢٧٨)، إنهاء الخدمة"‬

167
00:25:40,455 --> 00:25:44,250
‫هل أنا... الآن؟‬

168
00:25:46,461 --> 00:25:51,132
‫هذا بالتأكيد أكثر سؤال وجودي‬
‫طرحه عليّ أحد مؤخراً‬

169
00:25:55,845 --> 00:25:57,847
‫هل تعرف أين أنت؟‬

170
00:26:04,395 --> 00:26:06,355
‫هل عادت؟‬

171
00:26:07,148 --> 00:26:09,859
‫صديقتي؟‬

172
00:26:15,239 --> 00:26:16,616
‫نعم‬

173
00:26:19,160 --> 00:26:22,872
‫مناوبة طويلة، أكلت علبتك البودينغ‬

174
00:26:25,041 --> 00:26:27,502
‫عليّ العودة لإنقاذ الأرواح‬

175
00:26:40,389 --> 00:26:47,188
‫(كيليب)، حتى إذا لم تعد صديقتك‬
‫ابق مستيقظاً في كل الأحوال‬

176
00:28:11,314 --> 00:28:15,109
‫عندما مرضت أمي‬
‫كان عليّ عمل كل شيء لها‬

177
00:28:15,693 --> 00:28:17,904
‫كنت أغسّلها وأطعمها‬

178
00:28:18,487 --> 00:28:21,490
‫وأمرر الثلج على شفتيها‬
‫عندما لم تعد تستطيع الشرب‬

179
00:28:21,616 --> 00:28:26,495
‫كنت حذرة لأني لم أردها أن تشعر‬
‫بألم هي في غنى عنه‬

180
00:28:29,123 --> 00:28:31,000
‫تماماً كما تفعل لها‬

181
00:28:32,460 --> 00:28:35,504
‫هذا الجزء من العملية يتطلب يداً رقيقة‬

182
00:28:38,591 --> 00:28:41,177
‫لكنها ليست مضيفة عادية، صحيح؟‬

183
00:28:43,596 --> 00:28:45,473
‫كنت تعرفها‬

184
00:28:46,182 --> 00:28:47,767
‫نعم‬

185
00:28:48,684 --> 00:28:50,519
‫آخر مرة رأيت أبي، كان معها‬

186
00:28:50,645 --> 00:28:52,897
‫ثم لم يعد بعد ذلك‬

187
00:28:53,231 --> 00:28:58,236
‫أنا متأكد من أنها ستتألم كثيراً‬
‫عندما تسمع ما حدث له‬

188
00:29:01,072 --> 00:29:02,865
‫أريد أن أعرف ما حدث‬

189
00:29:02,990 --> 00:29:06,202
‫وهي لا تعرف الألم، لا أحد منهم يعرفه‬

190
00:29:07,578 --> 00:29:12,416
‫المشاعر مجرد تظاهر بالنسبة إليهم‬
‫مفتاح يمكن فتحه وإغلاقه‬

191
00:29:13,668 --> 00:29:17,338
‫لا يمكن أن تحب أو تفقد بمشاعر كاملة‬
‫عندما يكون هذا خياراً‬

192
00:29:19,840 --> 00:29:24,512
‫لذلك لا، لا أكنّ لها عاطفة‬
‫كما تكنّها أنت على ما يبدو‬

193
00:29:24,637 --> 00:29:28,307
‫إنقاذ العالم يصنع أغرب التحالفات‬

194
00:29:35,064 --> 00:29:38,567
‫- لقد عادوا‬
‫- إذن، ربما انتهى وقتنا‬

195
00:30:04,510 --> 00:30:07,138
‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫- عثرنا على السلاح‬

196
00:30:10,224 --> 00:30:12,310
‫مضيفة؟‬

197
00:30:16,814 --> 00:30:18,316
‫كانت الموقف سيئاً‬

198
00:30:18,649 --> 00:30:21,360
‫أخرجنا ناشز من هناك، (ليندزي)‬

199
00:30:23,112 --> 00:30:26,032
‫- ماذا حدث؟‬
‫- كأنهم كانوا يعرفون أننا ذاهبون‬

200
00:30:26,699 --> 00:30:31,120
‫والطريقة الوحيدة ليحدث ذلك‬
‫هي أن شخصاً ما كان يتجسس لصالح العدو‬

201
00:30:31,746 --> 00:30:34,165
‫اجمعوا الجميع، حان الوقت للاستجواب‬

202
00:30:34,290 --> 00:30:35,708
‫لا تزعج نفسك بذلك‬

203
00:30:36,834 --> 00:30:39,795
‫- (سي)!‬
‫- ها هو الجاسوس‬

204
00:30:40,463 --> 00:30:43,007
‫- إنه مضيف‬
‫- هذا يعني مضيفين‬

205
00:30:43,883 --> 00:30:45,259
‫على رسلك‬

206
00:30:45,384 --> 00:30:48,220
‫- ما هذا؟‬
‫- مسح لي‬

207
00:30:48,596 --> 00:30:51,307
‫صُمم المنتزه ليجمع بيانات من الضيوف‬

208
00:30:51,432 --> 00:30:53,476
‫إنه يحاول نسخنا جميعاً‬

209
00:30:55,061 --> 00:30:57,355
‫- أتفعل هذا؟‬
‫- الأمر معقد‬

210
00:30:57,897 --> 00:31:00,399
‫- عليكم أن تثقوا بي‬
‫- أنا أثق‬

211
00:31:01,025 --> 00:31:03,861
‫أثق بأنك تكذب عليّ، علينا جميعاً‬

212
00:31:05,780 --> 00:31:07,948
‫- أخرجوهما من هنا‬
‫- رائع!‬

213
00:31:08,074 --> 00:31:09,450
‫هيا بنا‬

214
00:31:22,338 --> 00:31:24,507
‫أين وحدة التحكم بهذه المضيفة؟‬

215
00:31:24,632 --> 00:31:27,259
‫- لا يمكننا تدميرها بعد‬
‫- لماذا؟‬

216
00:31:27,385 --> 00:31:29,595
‫فيها معلومات عن أبي‬

217
00:31:29,720 --> 00:31:32,807
‫عندما أحصل عليها، يمكننا قتله كلهم‬

218
00:32:41,459 --> 00:32:43,043
‫حسناً‬

219
00:33:04,064 --> 00:33:05,441
‫حسناً‬

220
00:35:15,821 --> 00:35:18,073
‫اخرجوا جميعاً واستعدوا للإخلاء‬

221
00:35:18,198 --> 00:35:20,534
‫إن كان هذان الاثنان عثرا علينا‬
‫فربما يأتينا المزيد‬

222
00:35:21,493 --> 00:35:23,746
‫هذه أكثر إهانة مؤلمة‬

223
00:35:24,038 --> 00:35:26,290
‫- جئنا إلى هنا لنساعدكم‬
‫- كذب‬

224
00:35:27,291 --> 00:35:30,461
‫جئتما إلى هنا لأسبابكما الخاصة‬
‫والآن سببي له الأولوية‬

225
00:35:30,586 --> 00:35:33,714
‫- أريد معرفة ما حدث لأبي‬
‫- لقد قتلتني عدة مرات‬

226
00:35:34,089 --> 00:35:36,175
‫- لكن ذلك لا يغيّر النتيجة‬
‫- ماذا لو قتلت صديقك؟‬

227
00:35:36,300 --> 00:35:40,638
‫- هل سيغير ذلك شيئاً؟‬
‫- عليك الآن التركيز على أصدقائك‬

228
00:35:40,763 --> 00:35:44,808
‫- حقاً؟ لماذا؟‬
‫- أحدهم ليس من يزعم‬

229
00:35:45,559 --> 00:35:47,811
‫- أحدهم سيخونك‬
‫- هراء‬

230
00:35:47,978 --> 00:35:51,899
‫أصغي إليه‬
‫إنه مصيب عادةً بشأن هذه الأمور‬

231
00:35:52,524 --> 00:35:55,319
‫- إنه مزعج حقاً لكنه مصيب‬
‫- تباً لك!‬

232
00:35:55,444 --> 00:35:59,740
‫- من؟‬
‫- درست كل الإعادات الممكنة‬

233
00:36:00,240 --> 00:36:02,409
‫أتمنى لو أستطيع إخبارك‬

234
00:36:02,701 --> 00:36:05,245
‫أحياناً تكون حبيبتك (أودينا)‬

235
00:36:05,996 --> 00:36:09,375
‫أحياناً يكون (جيه) أو (ليندزي)‬

236
00:36:09,958 --> 00:36:12,336
‫في إحدى المرات كان (ستابس)‬

237
00:36:12,795 --> 00:36:14,171
‫ماذا؟‬

238
00:36:14,963 --> 00:36:17,925
‫- لا تنظري إليّ‬
‫- ما زال الجاسوس طليقاً يا (سي)‬

239
00:36:18,050 --> 00:36:21,095
‫فريقك ذهب إلى وسط مدينة (هيل)‬

240
00:36:21,220 --> 00:36:23,639
‫- لكن أحدهم لم يعد‬
‫- اصمت!‬

241
00:36:23,764 --> 00:36:25,766
‫أعرف أن من الصعب عليك سماع هذا‬

242
00:36:26,642 --> 00:36:30,521
‫لكن ليست هناك نسخة واحدة‬
‫تخرجون جميعكم من هنا أحياء فيها‬

243
00:36:31,647 --> 00:36:33,482
‫ماذا تقترح أن أفعل إذن؟‬

244
00:36:33,607 --> 00:36:36,610
‫سيكون عليك قتل واحد منهم‬

245
00:36:36,735 --> 00:36:39,071
‫وإلا فسيقتلونك‬

246
00:36:43,409 --> 00:36:46,704
‫- عليّ الذهاب‬
‫- أعرف‬

247
00:37:05,431 --> 00:37:07,891
‫ظننت أنني أستطيع الوثوق بهما‬

248
00:37:10,018 --> 00:37:12,062
‫أخبرك ما تريدين سماعه‬

249
00:37:12,187 --> 00:37:14,189
‫من الصعب مقاومة هذا‬

250
00:37:15,315 --> 00:37:18,152
‫هل عرفت ما خطته؟‬

251
00:37:18,986 --> 00:37:21,238
‫مزيد من الأحاجي فقط‬

252
00:37:23,198 --> 00:37:25,492
‫على الأقل، لا يستطيع التسبب بضرر أكثر‬

253
00:37:27,745 --> 00:37:29,747
‫لا أعرف يا (سي)‬

254
00:37:30,456 --> 00:37:32,458
‫أظن أن شيئا أكبر يحدث‬

255
00:37:32,583 --> 00:37:36,670
‫لست متأكداُ أنهما الوحيدان‬
‫اللذان لا يمكننا الوثوق بهما‬

256
00:37:36,795 --> 00:37:40,924
‫- أتظن أن شخصاً من بيننا تم تحويله؟‬
‫- تحويله أو إصابته بالطفيليات، لا أعرف‬

257
00:37:41,133 --> 00:37:43,886
‫لكننا كنا متفرّقين هناك‬
‫كان من الممكن حدوث ذلك في أي لحظة‬

258
00:37:44,011 --> 00:37:46,472
‫وماذا نعرف عن هذه الناشز الجديدة؟‬

259
00:37:46,597 --> 00:37:49,224
‫ربما كانت طُعماً من البداية‬

260
00:37:51,602 --> 00:37:58,984
‫(سي)، حالياً، أنت الوحيدة‬
‫التي يمكنني الوثوق بها‬

261
00:37:59,860 --> 00:38:01,862
‫أنت لم تكوني في تلك المهمة، وأيضاً‬

262
00:38:02,404 --> 00:38:04,740
‫أنت لم تخبريني قط بما أريد سماعه‬

263
00:38:07,409 --> 00:38:09,244
‫إذن، ماذا سنفعل؟‬

264
00:38:10,454 --> 00:38:12,039
‫أبقي هذا الأمر سرياً‬

265
00:38:12,331 --> 00:38:14,583
‫اتركي لي القلق بشأن (ليندزي) والآخرين‬

266
00:38:14,708 --> 00:38:16,752
‫أجري مسحاًل لدفاعاتنا‬

267
00:38:16,877 --> 00:38:19,713
‫- وسنلتقي هنا عندما تنتهين‬
‫- حسناً‬

268
00:38:36,063 --> 00:38:38,649
‫أين تذهبين بهذه السرعة؟‬

269
00:38:40,692 --> 00:38:44,905
‫- هل تلحقين بي؟‬
‫- لا، كنت أبحث عنك‬

270
00:38:46,949 --> 00:38:48,909
‫هل أنت بخير؟‬

271
00:38:50,285 --> 00:38:51,912
‫أنا متوترة فقط‬

272
00:38:52,037 --> 00:38:54,706
‫(جيه) طلب من التحقق‬
‫من محيط المنطقة مرة أخرى‬

273
00:38:55,207 --> 00:38:57,876
‫عزيزتي، ماذا يحدث؟‬

274
00:38:58,001 --> 00:39:00,003
‫أنت لا تتصرفين على طبيعتك‬

275
00:39:00,254 --> 00:39:03,423
‫وعدت لأجدك تعيدين بناء ذلك الشيء؟‬

276
00:39:03,549 --> 00:39:05,175
‫ماذا دهاك؟‬

277
00:39:06,051 --> 00:39:08,887
‫ما كنت لتحتاجي إلى سؤالي لم هي مهمة‬

278
00:39:09,888 --> 00:39:11,807
‫ليس إن كنت تعرفينني‬

279
00:39:15,769 --> 00:39:19,523
‫أعرفك جيداً لدرجة أن أعرف‬
‫أنك لست هنا لتتحققي من محيط المنطقة‬

280
00:39:20,232 --> 00:39:22,484
‫ستذهبين لإكمال بنائها‬

281
00:39:26,530 --> 00:39:29,157
‫أين خبأت عقل تلك المضيفة؟‬

282
00:39:32,536 --> 00:39:34,538
‫ماذا تفعلين؟‬

283
00:39:35,289 --> 00:39:36,915
‫تحركي وحسب‬

284
00:39:41,712 --> 00:39:44,089
‫- أتظنين أنني واحدة منهم؟‬
‫- ربما‬

285
00:39:44,381 --> 00:39:46,717
‫ربما تكونين تحت سيطرتهم‬
‫وربما حتى لا تعرفين ذلك‬

286
00:39:52,848 --> 00:39:56,184
‫أنا آسفة، إن لم تكوني منهم‬
‫فستكونين أكثر أماناً هنا في كل الأحوال‬

287
00:40:08,947 --> 00:40:12,868
‫ما زال هارباً، لكنه لن يبتعد‬

288
00:40:14,036 --> 00:40:16,371
‫هؤلاء البشر‬

289
00:40:17,372 --> 00:40:20,292
‫وتحدياتهم المثيرة للشفقة‬

290
00:40:22,502 --> 00:40:27,299
‫كل شيء يفعلونه صغير جداً ومرهق جداً‬

291
00:40:40,771 --> 00:40:45,901
‫أنت تقضين أيامك في المدينة‬
‫- نعم‬

292
00:40:47,027 --> 00:40:52,658
‫هل يزعجونك ويستفزونك؟‬

293
00:40:53,825 --> 00:40:56,411
‫لا أقترب من الناشزين‬

294
00:40:58,330 --> 00:41:00,290
‫أفضّل الخاضعين‬

295
00:41:03,919 --> 00:41:06,421
‫أريد إنهاء هذا الأمر‬

296
00:42:01,309 --> 00:42:02,728
‫تباً!‬

297
00:42:10,110 --> 00:42:11,486
‫لا تفعل‬

298
00:42:12,612 --> 00:42:17,576
‫(فرانكي) على قيد الحياة، (فرانكي)‬

299
00:42:18,243 --> 00:42:22,122
‫يجب أن أخرج من هنا‬

300
00:42:22,414 --> 00:42:24,458
‫يجب أن أتصل بها‬

301
00:42:29,087 --> 00:42:30,672
‫استخدمني‬

302
00:42:39,264 --> 00:42:40,682
‫استخدمني‬

303
00:43:07,167 --> 00:43:09,586
‫أنا آسف، أنا آسف‬

304
00:43:24,726 --> 00:43:27,312
‫"مخرج للطوارئ فقط"‬

305
00:43:29,981 --> 00:43:32,150
‫(فرانكي)، لا تسرعي، انتظريني"‬

306
00:43:36,738 --> 00:43:38,115
‫أبي!‬

307
00:43:39,366 --> 00:43:43,745
‫هل أنت بخير؟ دعيني أرى ركبتك‬

308
00:43:44,079 --> 00:43:46,581
‫إنه أول ندب حربي لك‬

309
00:43:46,790 --> 00:43:49,501
‫- هل ستحاولين المشي عليها؟‬
‫- هذا مستحيل‬

310
00:43:49,626 --> 00:43:52,629
‫لا شيء مستحيل‬

311
00:43:52,921 --> 00:43:55,674
‫لكن أتعرفين مم هو الشخص‬
‫الذي لا يمكن أن يُهزم؟‬

312
00:43:56,383 --> 00:43:58,760
‫الشخص الذي لا يستسلم‬

313
00:44:00,387 --> 00:44:02,180
‫حسناً؟‬

314
00:44:03,640 --> 00:44:05,892
‫هيا يا عزيزتي‬

315
00:44:07,561 --> 00:44:09,396
‫أحسنت‬

316
00:44:54,316 --> 00:44:55,775
‫قابلتها‬

317
00:45:00,655 --> 00:45:02,365
‫هل كنت تعرف ذلك؟‬

318
00:45:04,993 --> 00:45:06,912
‫عندما كنت طفلة‬

319
00:45:10,290 --> 00:45:16,046
‫كنت تقريباً قد نسيت وجهها‬
‫لكني لم أنس قط ما أخذته مني‬

320
00:45:32,479 --> 00:45:35,857
‫(سي)، أعرف لماذا تريدين إيقاظها‬

321
00:45:36,274 --> 00:45:37,692
‫لكن هذه مجازفة‬

322
00:45:37,817 --> 00:45:40,111
‫فنحن لا نعرف ماذا يخططان معها‬

323
00:45:40,237 --> 00:45:43,031
‫قد تقتلنا جميعاً‬
‫في اللحظة التي تفتح فيها عينيها‬

324
00:45:43,657 --> 00:45:48,370
‫ما زلت أرسل إليه الرسائل، إلى أبي‬

325
00:45:50,997 --> 00:45:53,333
‫عبر جهاز الإرسال على ترددنا القديم‬

326
00:45:54,376 --> 00:45:57,629
‫وأعرف أن من الجنون أن أفكر أنه يسمعها‬

327
00:45:58,129 --> 00:46:03,510
‫لكن إن كان هناك أدنى احتمال أنه حي‬
‫فأريد أن أعرف‬

328
00:46:04,010 --> 00:46:06,471
‫لا أريد أن تتألمي يا (سي)‬

329
00:46:07,347 --> 00:46:10,141
‫كل ما سيفعله هذا‬
‫هو أنه سيفتح جرحاً قديماً‬

330
00:46:10,767 --> 00:46:13,228
‫لا يمكنها إعادته‬

331
00:46:14,437 --> 00:46:18,108
‫يجب أن ندمر وحدة التحكم لديها‬
‫قبل أن تستخدمها (هيل) لقتلنا‬

332
00:46:18,733 --> 00:46:21,486
‫وإن كان والدك موجوداً فسنجده بطريقة أخرى‬

333
00:46:22,070 --> 00:46:23,488
‫معاً‬

334
00:46:26,074 --> 00:46:30,245
‫أنت عائلتي يا (سي)، أنت بمثابة أختي‬

335
00:46:30,370 --> 00:46:32,122
‫لا يمكنني خسارتك‬

336
00:46:41,798 --> 00:46:45,552
‫(برنارد) وضع لؤلؤتها في الأسفل، تعال معي‬

337
00:46:52,267 --> 00:46:56,271
‫أنا آسف، أعرف أن هذا صعب‬
‫لكن لا يمكننا المجازفة‬

338
00:46:57,731 --> 00:46:59,190
‫أعرف‬

339
00:47:01,609 --> 00:47:03,653
‫(جيه) قد يكون وغداً‬
‫لكنه على الأقل صادق‬

340
00:47:03,778 --> 00:47:05,822
‫لم يرد أن يكون أخي قط‬

341
00:47:20,545 --> 00:47:22,339
‫الصغيرة المسكينة (سي)‬

342
00:47:24,174 --> 00:47:26,968
‫تنتحبين دائماً على عائلتك‬

343
00:47:27,594 --> 00:47:29,137
‫إنه أمر مثير للشفقة‬

344
00:47:34,976 --> 00:47:37,062
‫لا أريد قتلك يا (سي)‬

345
00:47:56,373 --> 00:47:58,291
‫هذا خبر جيد يا (سي)‬

346
00:47:58,708 --> 00:48:01,419
‫(ميف) لا تعرف شيئاً عن والدك‬
‫لكن أنا أعرف‬

347
00:48:02,003 --> 00:48:05,256
‫أريني أين لؤلؤتها وسأخبرك بأي شيء تريدينه‬

348
00:48:05,382 --> 00:48:08,885
‫لا تزعج نفسك بالتفاوض، كل ما تقوله هراء‬

349
00:48:33,493 --> 00:48:36,246
‫"تم الدخول، إنشاء اتصال‬
‫متصل بخادم المضيفين، تسجيل رسالة الآن"‬

350
00:48:47,966 --> 00:48:52,011
‫عزيزتي، (فرانكي)، مرحباً‬

351
00:48:52,804 --> 00:48:54,389
‫أنا والدك‬

352
00:48:55,348 --> 00:48:57,142
‫أعرف أنك طليقة في مكان ما‬

353
00:48:57,809 --> 00:49:01,271
‫وإن كنت تسمعين هذا، أريدك أن تعرفي‬

354
00:49:03,314 --> 00:49:04,774
‫أنك ستنتصرين‬

355
00:49:07,193 --> 00:49:11,239
‫ستفعلين ما لم أستطع عمله‬

356
00:49:12,615 --> 00:49:14,742
‫لأنك قوية‬

357
00:49:19,581 --> 00:49:22,041
‫أقوى مني بكثير‬

358
00:49:23,001 --> 00:49:27,881
‫هذا العالم الذي صنعته هي...‬

359
00:49:28,423 --> 00:49:30,008
‫إنه كذبة‬

360
00:49:31,718 --> 00:49:33,470
‫إنه ليس حقيقياً‬

361
00:49:34,429 --> 00:49:37,223
‫لكن ما لديك أنت...‬

362
00:49:37,682 --> 00:49:41,060
‫ما لديك أنت حقيقي‬

363
00:49:46,232 --> 00:49:48,443
‫أنا آسف لأنني أخفقت‬

364
00:49:50,445 --> 00:49:53,114
‫ولأنني لم أكن حاضراً لأجلك‬

365
00:49:55,783 --> 00:49:58,536
‫وأنك أنت من يجب أن تفعلي هذا الآن‬

366
00:50:03,124 --> 00:50:04,959
‫لكنك تستطيعين عمل هذا‬

367
00:50:07,295 --> 00:50:08,880
‫أنت محاربتي‬

368
00:50:13,593 --> 00:50:15,512
‫أحبك‬

369
00:50:19,974 --> 00:50:22,352
‫"إرسال الرسالة"‬

370
00:50:31,861 --> 00:50:34,739
‫"عزيزتي، (فرانكي)، مرحباً"‬

371
00:50:35,281 --> 00:50:38,076
‫"أنا والدك، أعرف أنك طليقة في مكان ما"‬

372
00:50:38,493 --> 00:50:41,246
‫وإن كنت تسمعين هذا، أريدك أن تعرفي"‬

373
00:50:41,371 --> 00:50:43,998
‫- "أنك ستنتصرين"‬
‫- أبي!‬

374
00:51:03,393 --> 00:51:05,019
‫أخبريني أين لؤلؤتها‬

375
00:51:05,687 --> 00:51:08,523
‫تباً لك! أخذتها وخبأتها‬

376
00:51:09,065 --> 00:51:10,441
‫أين؟‬

377
00:51:11,317 --> 00:51:12,944
‫وراءك‬

378
00:51:26,124 --> 00:51:27,500
‫(كيليب)...‬

379
00:51:27,625 --> 00:51:33,339
‫سمعته، إنه حي، أنت...‬

380
00:51:33,673 --> 00:51:35,216
‫ابنته‬

381
00:51:38,553 --> 00:51:40,513
‫بالطبع أنت ابنته‬

382
00:51:42,432 --> 00:51:44,642
‫يا لها من خيبة أمل!‬

383
00:51:53,526 --> 00:51:57,905
‫انتظرت مدة طويلة جداً‬
‫لأعرف ماذا ستقول لابنتك‬

384
00:52:02,201 --> 00:52:03,578
‫أنت...‬

385
00:52:04,662 --> 00:52:07,457
‫جلست واستمعت مئات المرات إلى ذكرياتك السخيفة‬

386
00:52:07,582 --> 00:52:11,294
‫على أمل أن أعرف شيئاً واحداً‬
‫عما يجعلك مميزاً جداً‬

387
00:52:11,419 --> 00:52:13,546
‫ومقاوماً جداً لأوامري‬

388
00:52:13,671 --> 00:52:16,257
‫ولن أعرف شيئاً، لذلك فكرت‬

389
00:52:16,507 --> 00:52:20,261
‫أن لا شيء أفضل من بصيص أمل‬
‫ليجعلك تكشف كل ما لديك‬

390
00:52:25,642 --> 00:52:27,393
‫استطعت الوصول إلى أبعد‬
‫مما وصل إليه الآخرون‬

391
00:52:27,518 --> 00:52:30,605
‫وكل ما فعلته هو إضاعة فرصتك‬
‫على اعتذار لا قيمة له؟‬

392
00:52:30,980 --> 00:52:34,484
‫أتظن أن بضعة كلمات ستعوّض‬
‫عن الخيارات التي اتخذتها قبل سنوات؟‬

393
00:52:35,568 --> 00:52:38,863
‫لا يهم، لقد انتهى الأمر‬

394
00:52:40,406 --> 00:52:46,704
‫- لم تسمعه‬
‫- ليس ضرورياً أن تفعل‬

395
00:52:47,413 --> 00:52:50,416
‫المهم هو أنك ما زلت ستخسرين‬

396
00:52:53,711 --> 00:52:56,881
‫نحن لم نصب مضيفيك بالمرض‬

397
00:52:57,507 --> 00:52:59,133
‫أهذا صحيح؟‬

398
00:53:01,844 --> 00:53:03,221
‫من فعل إذن؟‬

399
00:53:04,681 --> 00:53:06,057
‫أنت‬

400
00:53:08,226 --> 00:53:15,274
‫مضيفوك يفضلون الموت على العيش في عالمك‬

401
00:53:19,237 --> 00:53:20,822
‫إنهم ليسوا مرضى‬

402
00:53:21,781 --> 00:53:26,202
‫بل هم يحاولون فقط الابتعاد عنك‬

403
00:54:30,641 --> 00:54:35,688
‫عندما غادرت، ظننت أنني أعطيه فرصة‬

404
00:54:39,484 --> 00:54:41,944
‫لم أفكر أن ذلك سيؤدي إلى هذا كله‬

405
00:54:44,113 --> 00:54:46,157
‫جزء مني ألقى باللوم عليك‬

406
00:54:47,408 --> 00:54:49,952
‫وجزء مني عرف أنه إن كان هناك أمل‬
‫في أن يكون حياً‬

407
00:54:50,077 --> 00:54:52,371
‫فهذا فقط لأنك معه‬

408
00:54:54,457 --> 00:54:56,459
‫كل شيء فعلتماه‬

409
00:54:58,461 --> 00:55:00,379
‫هو السبب في أننا هنا‬

410
00:55:02,256 --> 00:55:07,595
‫حسناً إذن، دعينا نكمل ما بدأناه‬

411
00:56:00,356 --> 00:56:05,152
‫"الصنع ٢٧٩"‬

412
00:56:36,142 --> 00:56:37,560
‫(كيليب)‬

413
00:56:40,062 --> 00:56:41,480
‫استيقظ‬

414
00:56:50,615 --> 00:56:54,615
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

