1
00:00:21,838 --> 00:00:26,838
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

2
00:00:41,503 --> 00:00:44,603
<font color="#9b9b9b">" أدامـــاس "</font>
الحلقــ(٢)ــة

3
00:00:46,008 --> 00:00:48,338
جميع الشخصيات , المنظمات , الأماكن و الأحداث "

4
00:00:48,428 --> 00:00:50,928
" التي تم تصورها في هذه الدراما خيالية بالكامل

5
00:00:54,268 --> 00:00:55,808
 ، شعار مجموعة هيسونغ"

6
00:00:57,978 --> 00:00:59,648
" السهم ذو الرأس الماسي

7
00:01:01,268 --> 00:01:02,938
سأرق أداماس

8
00:01:04,398 --> 00:01:06,488
أأنت مجنون ، كيف ؟

9
00:01:06,568 --> 00:01:07,988
ماذا إن كان هناك من يساعدني ؟

10
00:01:10,528 --> 00:01:11,738
<i>...شخص ما</i>

11
00:01:12,988 --> 00:01:14,498
<i>دعاني لهذا القصر</i>

12
00:01:15,998 --> 00:01:20,038
من تعتقد أنه وصى بأن أكون
 الكاتب الظل لسيرة الرئيس كوّن الذاتية ؟

13
00:01:22,128 --> 00:01:25,918
أيعرف ذاك الشخص بشأني ؟

14
00:01:26,008 --> 00:01:27,378
على الأرجح لا

15
00:01:27,878 --> 00:01:30,008
لم نتقابل بعد

16
00:01:31,298 --> 00:01:34,718
إذاً أعتقد أنني سأكون بأمان إن التزمتُ الصمت

17
00:01:38,558 --> 00:01:41,648
لا يمكنني أن أظل جيداً لكسب ثقتهم

18
00:01:41,728 --> 00:01:44,688
سأضطر لأن ألطّخ يداي

19
00:01:46,278 --> 00:01:47,318
أستطلق النار علي ؟

20
00:01:47,398 --> 00:01:48,818
إن احتجت لذلك

21
00:01:49,488 --> 00:01:51,158
الحوادث شائعة أثناء الصيد

22
00:01:51,238 --> 00:01:52,908
ماذا ستفعل بشأن الشاهدة ؟

23
00:02:01,918 --> 00:02:03,538
ما الذي تفعلاه أنتما الاثنان هناك ؟

24
00:02:05,878 --> 00:02:08,338
أوه ، مرحباً

25
00:02:09,968 --> 00:02:11,758
هذا مربك قليلاً ، صحيح ؟

26
00:02:12,098 --> 00:02:13,298
أجل ، كثيراً

27
00:02:19,558 --> 00:02:22,018
أظن أن هذا يجب الإبلاغ عنه

28
00:02:23,858 --> 00:02:25,018
<i>سيد تشوي</i>

29
00:02:31,158 --> 00:02:32,778
كان يصوب بندقية على السيد ها ؟

30
00:02:33,868 --> 00:02:34,908
لماذا ؟

31
00:02:40,538 --> 00:02:42,328
<i>صادفتُ سلوكاً مريباً</i>

32
00:02:42,418 --> 00:02:45,668
، شعرت بوجود شخص ما أثناء الصيد

33
00:02:46,548 --> 00:02:49,588
و كان هناك غريب ما ينظر بالجوار ، عندما تحققت

34
00:02:49,668 --> 00:02:50,588
...كما لو

35
00:02:51,878 --> 00:02:53,508
كان يبحث عن شخص ما

36
00:02:54,508 --> 00:02:56,468
لذا صوبت سلاحي نحوه ، لأتعرف عليه

37
00:02:56,558 --> 00:02:59,058
و قد اتضح أنه السيد ها

38
00:03:00,268 --> 00:03:03,808
سيدة إيون رأتنا  ، و أفترض أنها أخذت فكرة خاطئة

39
00:03:04,478 --> 00:03:06,518
بدا كأنه كان يبحث عن شخص ما ؟

40
00:03:07,108 --> 00:03:08,438
في نظري ، هذا صحيح

41
00:03:10,188 --> 00:03:11,488
ما رأيكِ يا هي سو ؟

42
00:03:12,318 --> 00:03:13,908
لابد و أنكِ رأيتِ شيئاً ما

43
00:03:15,238 --> 00:03:16,368
لست متأكدة

44
00:03:17,448 --> 00:03:18,488
، ما رأيته كان

45
00:03:19,698 --> 00:03:21,868
هو يصوب سلاحه على السيد ها

46
00:03:22,578 --> 00:03:23,958
ليس ما حدث قبل أو بعد

47
00:03:26,208 --> 00:03:27,168
، لكن يا سيد تشوي

48
00:03:28,628 --> 00:03:30,798
هو لم يبدو مريباً بالنسبة لي على الإطلاق

49
00:03:31,668 --> 00:03:34,798
ما الذي بإمكانه أن يفعله

50
00:03:34,888 --> 00:03:38,508
خارجاً في العراء في وضح النهار ؟

51
00:03:41,478 --> 00:03:43,478
...ذلك -
ماذا علينا أن نفعل ؟ -

52
00:03:44,058 --> 00:03:45,808
شخصان يرويان قصتين مختلفتين

53
00:03:46,148 --> 00:03:48,358
حيال نفس الموقف

54
00:03:50,068 --> 00:03:51,738
لذا ، لابد أن أحدكما يكذب

55
00:03:54,238 --> 00:03:56,488
يبدو لي أن السيد تشوي أخطأ

56
00:03:57,738 --> 00:03:59,408
أخطأ ؟

57
00:03:59,488 --> 00:04:02,038
سيد تشوي ليس ذلك النوع من الأشخاص
 الذي يصوب سلاحاً على أحد

58
00:04:02,118 --> 00:04:04,458
بسبب سوء الفهم

59
00:04:08,458 --> 00:04:10,668
أعتذر على المقاطعة المندفعة

60
00:04:11,918 --> 00:04:15,388
لا بأس ، لنسمع جانبكِ من القصة

61
00:04:17,388 --> 00:04:19,178
إذن ، سأخبرك

62
00:04:20,058 --> 00:04:22,598
أود أن أعلم لماذا كانوا في الغابة

63
00:04:22,678 --> 00:04:25,348
سيد تشوي ذهب للصيد ، ماذا عنكِ يا سيدة هي سو ؟

64
00:04:25,938 --> 00:04:28,058
ذهبت لأحضر بعض زهور الزنبق الذهبي لحديقتي

65
00:04:28,768 --> 00:04:30,108
هذه هي

66
00:04:32,238 --> 00:04:33,778
ماذا عنك يا سيد ها ؟

67
00:04:34,198 --> 00:04:36,858
إن لم تكن تبحث عن أحد ما كما يقول
السيد تشوي ، فلماذا ؟

68
00:04:41,908 --> 00:04:43,698
لماذا لا تقول أي شيء ؟

69
00:04:46,328 --> 00:04:47,628
سيد ها

70
00:04:47,708 --> 00:04:50,668
أنت تجعل قصة السيد تشوي أكثر منطقية

71
00:04:54,918 --> 00:04:57,468
سيدي ، عليك ألا تدع هذا يمر مرور الكرام

72
00:04:57,548 --> 00:04:59,138
...يجب أن نتعمق في أمر

73
00:04:59,218 --> 00:05:00,048
سأخبرك

74
00:05:06,138 --> 00:05:09,228
سيدي ، هل لي بالتحدث إليك على إنفراد أولاً ؟

75
00:05:10,148 --> 00:05:12,318
أحدنا هنا ربما يجد هذا غير مريحاً

76
00:05:30,128 --> 00:05:31,498
سيدة هي سو

77
00:05:33,128 --> 00:05:35,088
لا تتقربي من الكاتب

78
00:05:35,168 --> 00:05:37,758
ينتابني شعور مريب حياله ، و أنا قلقة عليكِ

79
00:05:42,638 --> 00:05:44,518
أنتِ قلقة علي ؟

80
00:05:45,218 --> 00:05:46,678
هذا خارج عن المعتاد

81
00:05:47,978 --> 00:05:49,648
ربما حان الوقت لترحلي عن هذا العالم

82
00:05:52,518 --> 00:05:56,238
....تلك المرأة الوقحة

83
00:05:58,198 --> 00:05:59,448
ماذا حدث ؟

84
00:06:00,618 --> 00:06:04,158
الأمر كما أخبرت الرئيس ، رصدتُ شخصاً مريباً

85
00:06:05,698 --> 00:06:08,828
...و هو -
ما الذي كان مريباً حياله ؟ -

86
00:06:08,918 --> 00:06:10,748
لمَ لا يمكنك قراءة ما بين السطور ؟

87
00:06:11,248 --> 00:06:14,248
كان ينظر بالجوار ، و قد تساءلت

88
00:06:15,128 --> 00:06:16,298
إذا كان يبحث عن أحد ما

89
00:06:16,878 --> 00:06:18,048
يبحث عن أحد ما ؟ من ؟

90
00:06:21,008 --> 00:06:24,638
سيدة كوّن ، كان بإمكاني القفز للاستنتاجات

91
00:06:24,718 --> 00:06:26,268
! لا يمكنك تغيير كلامك الآن

92
00:06:28,098 --> 00:06:30,728
على أي حال ، فهو يبدو مريباً فعلاً

93
00:06:31,308 --> 00:06:35,108
خالجني شعور غريب بالنظر لعينيه من البداية

94
00:06:36,978 --> 00:06:39,028
لماذا جاء إلى هنا بحق السماء ؟

95
00:06:40,738 --> 00:06:43,488
... أنتِ تعلمين ، ليكتب في الظل

96
00:06:43,568 --> 00:06:44,988
لا ،ليس الأمر كذلك

97
00:06:45,488 --> 00:06:48,958
المال لا يمكنه تحريك أمثاله

98
00:06:49,038 --> 00:06:51,668
أعلم جيداً عن أولئك الحقيرين الذين
يفعلون أي شيء لأجل المال

99
00:06:52,458 --> 00:06:55,128
لا يبشر الأمر بخير

100
00:06:56,748 --> 00:06:59,838
لابد و أن لديكِ سبباً وجيهاً لتكون
 لديكِ مثل هذه الفكرة

101
00:07:00,628 --> 00:07:03,298
" لكن الرئيس لن يدع أي أحد يدخل " هيسونغ

102
00:07:03,388 --> 00:07:04,888
، لكن إن كان هناك مشكلة معه

103
00:07:05,598 --> 00:07:07,718
لما كان الرئيس مولعاً به

104
00:07:07,808 --> 00:07:09,308
مولعاً ؟

105
00:07:10,058 --> 00:07:13,148
، إذا أراد المال أو أي شيء آخر من الرئيس

106
00:07:13,228 --> 00:07:14,808
لكان حاول كسب صفي

107
00:07:14,898 --> 00:07:16,358
! لأنني البوابة للرئيس

108
00:07:16,438 --> 00:07:19,528
فعل الجميع ذلك ، حتى عضو البرلمان و النائب العام

109
00:07:20,108 --> 00:07:22,568
لكن ذلك الخبيث قد تخطاني

110
00:07:23,488 --> 00:07:25,658
لا تقلقي يا سيدتي

111
00:07:26,238 --> 00:07:27,488
سأبقي عيني عليه

112
00:07:29,198 --> 00:07:32,248
أعلم أن لديه دافع خفي

113
00:07:39,878 --> 00:07:42,928
الآن ، وقد رحل الجميع ، بإمكانك التحدث إلي

114
00:07:45,428 --> 00:07:47,558
أعتقد أن الاختلاف في الطريقة التي تفسر بها الأمر

115
00:07:47,638 --> 00:07:49,138
الاختلاف في الطريقة التي تفسر بها الأمر  ؟

116
00:07:49,388 --> 00:07:52,018
أجل ، السيد تشوي قد أساء الحكم

117
00:07:52,598 --> 00:07:55,398
لديه شكوك حيال كل شيء بحكم وظيفته

118
00:07:55,478 --> 00:07:57,438
و هذا على الأرجح قد أثر على تفسيره

119
00:07:59,938 --> 00:08:02,858
بناءً على وظيفتك ، فأنت لديك طريقة مختلفة

120
00:08:02,948 --> 00:08:04,658
للتعبير عن ذاكرتك

121
00:08:05,238 --> 00:08:06,658
، و بالتالي ، بدلاً من الحقائق

122
00:08:06,738 --> 00:08:09,198
فقد فسر مشاعره في ذلك الوقت على أنها ذاكرة

123
00:08:10,908 --> 00:08:13,998
لنقل أنه فعلها

124
00:08:16,418 --> 00:08:18,878
إذن ، لماذا ذهبت للغابة ؟

125
00:08:21,128 --> 00:08:22,338
<i>تمشية ؟</i>

126
00:08:23,588 --> 00:08:27,428
ذهب لهناك بمفرده ليتمشى ، و أنت تصدقه ؟

127
00:08:27,508 --> 00:08:29,178
ما الذي هناك حتى لا أصدقه ؟

128
00:08:30,138 --> 00:08:31,518
أفعل ذلك أيضاً ، من حين لآخر

129
00:08:31,718 --> 00:08:33,348
...لكن أيها الرئيس ، سيد تشوي

130
00:08:44,148 --> 00:08:45,318
<i>سيد تشوي </i>

131
00:08:49,528 --> 00:08:51,448
اعتبر هذا اختبارك الأخير

132
00:08:54,288 --> 00:08:56,958
أي اختبار ؟ -
إذا ما كنت سأكشف هويتك -

133
00:08:57,038 --> 00:08:58,878
لقد برمتَ صفقة كبيرة للتحقق من ذلك

134
00:09:00,338 --> 00:09:01,748
سرعة البديهة لديك عالية

135
00:09:02,628 --> 00:09:03,708
أعتقد أنك نجوت

136
00:09:03,798 --> 00:09:06,338
، لا تسبح بخيالك بعيداً رغم ذلك
لن يمكنني النجاة المرة المقبلة

137
00:09:07,888 --> 00:09:09,468
فكر في موقفي

138
00:09:09,678 --> 00:09:12,138
لم أثق فيك كفاية ، حتى أتساهل معك

139
00:09:12,218 --> 00:09:13,468
و فيتُ بوعدي

140
00:09:13,558 --> 00:09:15,518
استبعدني من نظام الأمن حالاً

141
00:09:15,598 --> 00:09:16,888
لم أعطك كلمتي أبداً

142
00:09:17,898 --> 00:09:19,648
و أمر استبعادك ليس باليسير

143
00:09:19,728 --> 00:09:21,358
بدلاً من ذلك سأمنحك تلميحاً

144
00:09:22,688 --> 00:09:24,738
تلميح ؟ -
خذ حذرك من السيدة كوّن -

145
00:09:25,358 --> 00:09:27,488
فهي ككلب الحراسة

146
00:09:27,568 --> 00:09:28,988
تشعر بالارتياب بسهولة

147
00:09:30,738 --> 00:09:32,488
و فوق كل هذا ، لديها هواية بشعة

148
00:09:33,618 --> 00:09:36,248
<i> أتتذكر تلك الخادمة التي أُخذت للمشفى فاقدة الوعي</i>

149
00:09:36,328 --> 00:09:38,288
<i>   الفلوكومافين" وُجد في جسدها "</i>

150
00:09:39,328 --> 00:09:40,498
إنه سم فئران

151
00:09:41,088 --> 00:09:42,498
كانت المرة الثالثة

152
00:09:44,378 --> 00:09:45,378
حظاً طيباً

153
00:09:49,968 --> 00:09:52,178
أستكون بخير إذا انكشف غطاؤك ؟

154
00:09:57,018 --> 00:10:00,018
إذاً ماذا ؟ أتعتقد أنني سأجلس و أراقب حدوث ذلك ؟

155
00:10:00,098 --> 00:10:04,148
يمكنني أن أكشف أن هناك لصاً ما يسعى خلف أداماس

156
00:10:04,228 --> 00:10:06,358
و ذلك اللص لديه شريك

157
00:10:07,568 --> 00:10:08,948
لديك نقطة ضعفي ؟

158
00:10:10,358 --> 00:10:11,698
لدي نقطة ضعفك أيضاً

159
00:10:15,038 --> 00:10:16,198
أتعلم ماذا ؟

160
00:10:17,038 --> 00:10:19,868
الأيدي و الأقدام مخادعة للتحكم بها دون وعي

161
00:10:19,958 --> 00:10:23,288
لكن في هذا الموقف المعاكس ، يديك داخل جيوبك

162
00:10:23,498 --> 00:10:25,128
مما يعني أنك تشعر بالتوتر

163
00:10:36,348 --> 00:10:39,518
أأنت متأكد أن " أداماس " في ذلك المنزل ؟

164
00:10:53,408 --> 00:10:54,578
إنه هنا

165
00:10:57,828 --> 00:10:59,618
ذلك لأن مالكه هنا

166
00:11:23,598 --> 00:11:25,768
، لا أعلم كيف تملق الرئيس

167
00:11:26,188 --> 00:11:27,778
لكن لا يمكنه خداعي

168
00:11:29,608 --> 00:11:32,488
أستستمر على هذا الوضع
أعلم بالفعل كل شيء

169
00:11:32,568 --> 00:11:33,608
عن ماذا ؟

170
00:11:34,068 --> 00:11:35,908
عن لماذا اخترت القدوم إلى هنا

171
00:11:35,988 --> 00:11:38,578
أعلم ما هي نواياك الحقيقية

172
00:11:39,118 --> 00:11:40,448
ماذا تعني

173
00:11:40,658 --> 00:11:42,998
ستكون مجنوناً إن أردت أن تصبح كاتب ظل

174
00:11:43,538 --> 00:11:44,828
ما الذي ترمي إليه ؟

175
00:11:44,918 --> 00:11:47,878
أنت تحضر لكتابك القادم، و الذي يتحدث عنه التكتلات

176
00:11:49,298 --> 00:11:52,588
أنت هنا لغرض البحث ، نحن على نفس القارب

177
00:11:54,968 --> 00:11:56,388
ذلك الوغد اللعين

178
00:12:00,718 --> 00:12:01,848
<i> أعيدي تنقيحه</i>

179
00:12:01,928 --> 00:12:02,808
عذراً ؟

180
00:12:04,268 --> 00:12:05,518
أعيدي تنقيح المقال

181
00:12:06,188 --> 00:12:07,108
لماذا ؟

182
00:12:07,188 --> 00:12:11,608
إنها قطعة فنية مثالية و التي تحوي على الاسألة الخمسة

183
00:12:11,688 --> 00:12:13,818
لقد سخرت كل مهاراتي لكتابة هذا المقال

184
00:12:13,898 --> 00:12:17,238
اسمعي ، لا يمكنني إخبار مذيع الأخبار
 تشا أن ينتقد المرشح هوانج

185
00:12:17,318 --> 00:12:18,908
لمَ لا ؟

186
00:12:19,408 --> 00:12:21,408
ليس الأمر كما لو أنني أطلب منه مهاجمته حرفياً

187
00:12:21,498 --> 00:12:24,668
، يجدر به التخلي عن وظيفة مذيع الأخبار
 إن كان يزعجه قول بضع كلمات

188
00:12:24,748 --> 00:12:26,708
سوف يستقيل -
ماذا ؟ -

189
00:12:26,788 --> 00:12:28,838
تم ترشيحه ليكون المتحدث الرسمي

190
00:12:29,298 --> 00:12:30,628
لا تقفي في طريق زميلك الأقدم

191
00:12:32,008 --> 00:12:35,298
أتمزح معي ؟

192
00:12:35,928 --> 00:12:38,298
أنتم يا رفاق تتصرفون بسخافة

193
00:12:39,888 --> 00:12:41,678
تباً لهم

194
00:12:44,978 --> 00:12:46,268
يا له من هراء

195
00:12:55,448 --> 00:12:59,698
[ المدعي سونغ سو هيون ]

196
00:13:03,948 --> 00:13:04,998
مرحباً ؟

197
00:13:06,998 --> 00:13:09,918
 معالجة المحافظ هوانج المثيرة للجدل "
" مع جبل جيونغ ، تنهار إنهياراً ساحقاً

198
00:13:10,338 --> 00:13:13,588
" المراسلة كيم سو هي"

199
00:13:15,758 --> 00:13:16,718
ما هذا ؟

200
00:13:16,798 --> 00:13:19,928
حتى تفهمي شخصاً ما، عليكِ النظر في ماضيه

201
00:13:20,508 --> 00:13:22,058
هذه هي مقالاتكِ السابقة

202
00:13:22,768 --> 00:13:25,428
أنتِ استهدفتِ المرشح هوانج في غالب الأحيان

203
00:13:28,438 --> 00:13:29,648
تحدث بشكل مباشر و حسب

204
00:13:29,728 --> 00:13:32,018
من المثير للشفقة أن تحوم حول الموضوع

205
00:13:33,438 --> 00:13:37,318
هل هذا إحساسكِ الشغوف بالعدالة
 الذي يجعلكِ تغطين قضية والدي ؟

206
00:13:38,608 --> 00:13:41,198
لا ، أنا فضولية بشكل مزعج

207
00:13:41,278 --> 00:13:43,448
أو أنتِ تنظمين حملة معادية ضد المرشح هوانج

208
00:13:44,038 --> 00:13:46,118
تريدين أن تمنعي معدل الموافقة من التزايد

209
00:13:46,208 --> 00:13:47,708
يحب أن يكون لي تشانج وو بريئاً

210
00:13:47,788 --> 00:13:50,498
حتى يفقد المرشح هوانج ثقته في تدعيم نظام عقوبة الإعدام

211
00:13:51,208 --> 00:13:53,168
أنتِ تستخدمين المسجون المحكوم عليه
 بالإعدام لجذب الانتباه

212
00:13:53,248 --> 00:13:55,838
و بذلك تجعلي المرشح هوانج يصل للحضيض

213
00:13:56,718 --> 00:13:59,548
لذا فأنت متأكد بشأن السلاح المفقود الآن ؟

214
00:14:03,678 --> 00:14:06,638
أقر بهذا ، لكن الأمر  غريب

215
00:14:06,728 --> 00:14:09,728
من أخذ سلاح الجريمة ؟

216
00:14:09,808 --> 00:14:11,648
ربما تعتقدين أن المجرم شخص آخر

217
00:14:12,228 --> 00:14:14,688
لكن الدليل القاطع يثبت عدم صحة ذلك

218
00:14:14,778 --> 00:14:16,608
الشاهد أوه ، يا إلهي

219
00:14:16,688 --> 00:14:18,238
حتى إنه شهد في المحكمة

220
00:14:19,358 --> 00:14:24,118
رأيت اثنان منهم يدخلان المنزل في تلك الليلة

221
00:14:25,288 --> 00:14:27,248
الضحية كان غاضباً

222
00:14:28,118 --> 00:14:29,828
طلب من " لي " أن يسدد عنه دينه

223
00:14:30,998 --> 00:14:33,918
سيادة القاضي ، الضحية زار لي تشانج وو في بيته

224
00:14:33,998 --> 00:14:37,718
ليدعي أحقيته في الدفع

225
00:14:37,798 --> 00:14:39,378
ثم بعد جدال ، تم قتله

226
00:14:40,378 --> 00:14:42,718
أمازلتِ تعتقدين أن لي تشانج وو
 تم تلفيق التهمة له ؟

227
00:14:43,298 --> 00:14:44,848
ماذا لو أن الشاهد شهد زوراً  ؟

228
00:14:44,928 --> 00:14:45,928
على أي أساس ؟

229
00:14:46,018 --> 00:14:48,768
الشاهد وصف حتى ملابس لي تشانج وو

230
00:14:48,848 --> 00:14:51,598
رأيت هذه السترة من قبل ، صحيح ؟

231
00:14:54,308 --> 00:14:55,358
أجل

232
00:14:56,568 --> 00:14:58,568
لي تشانج وو كان يرتديه

233
00:14:58,648 --> 00:15:00,898
، المتهم كان يرتدي هذه السترة

234
00:15:00,988 --> 00:15:02,488
عندما تم القبض عليه بمسرح الجريمة

235
00:15:02,568 --> 00:15:03,818
سوف أقدمه كدليل

236
00:15:05,828 --> 00:15:07,908
<i>الشاهد كان يعاني من عمى اللونين الأحمر و الأخضر</i>

237
00:15:09,078 --> 00:15:12,668
لا تقل أن بإمكانه التمييز بين الأحمر و الأخضر في الليل

238
00:15:14,328 --> 00:15:16,418
كان يجب أخذ هذا في الاعتبار أثناء التحقيق

239
00:15:16,498 --> 00:15:18,008
كان لديه رخصة قيادة

240
00:15:20,628 --> 00:15:23,968
، ذلك يعني أنه لا يعاني من عمى الألوان
 لذا ربما لم يعلموا

241
00:15:25,848 --> 00:15:27,678
كيف اكتشفتِ ذلك ؟

242
00:15:32,268 --> 00:15:33,228
لقد قابلته

243
00:15:34,308 --> 00:15:35,188
هيا لنذهب

244
00:15:36,568 --> 00:15:37,778
أين هو ؟

245
00:16:48,508 --> 00:16:50,598
غرفة لا يمكن لأحد دخولها أو مغادرتها

246
00:16:53,728 --> 00:16:56,848
أعلي أن آخذ فكرة خاطئة عما قلته للتو ؟

247
00:16:59,768 --> 00:17:02,568
كنتُ أبدي إعجابي بالتصميم الداخلي

248
00:17:02,648 --> 00:17:04,698
لقد عنيتُ الهمس فحسب ، لكنكِ أمسكتِ بي

249
00:17:04,778 --> 00:17:07,948
اسمحي لي بالاعتذار ، أعذريني

250
00:17:08,028 --> 00:17:09,778
تماماً كما حدث مع السيد تشوي

251
00:17:10,118 --> 00:17:12,078
تجعل الآخرين يسيئون فهمك

252
00:17:13,368 --> 00:17:14,708
سآخذ حذري من الآن فصاعداً

253
00:17:19,168 --> 00:17:21,668
هذا غريب ، اعتقدت أنني أطفأته

254
00:17:24,798 --> 00:17:26,678
إنه كاشف للمعادن محمول يدوياً

255
00:17:31,718 --> 00:17:33,388
أوه ، إنه مسمار معدني

256
00:17:33,468 --> 00:17:35,228
خضعت لجراحة في إصبعي في صغري

257
00:17:35,308 --> 00:17:36,268
فهمت

258
00:17:36,728 --> 00:17:38,348
تحملين شيئاً غير عادي قليلاً

259
00:17:38,438 --> 00:17:41,688
أفقد خاتمي باستمرار عندما أعتني بالحديقة

260
00:17:42,358 --> 00:17:43,938
كانت المرة السابعة عشر هذا اليوم

261
00:17:44,028 --> 00:17:45,898
فهمت ، لابد و أن هذا الخاتم يعني لكِ الكثير

262
00:17:45,988 --> 00:17:47,988
 لا يبدو مميزاً للغاية

263
00:17:48,068 --> 00:17:49,908
لكنكِ تبحثين عنه في كل مرة تفقديه

264
00:17:51,828 --> 00:17:53,198
هل تخطيتُ حدودي ؟

265
00:17:53,288 --> 00:17:55,158
أجل ، أشعر بالإهانة

266
00:17:55,748 --> 00:17:57,708
أوه ، إسمحي لي بالاعتذار مجدداً

267
00:17:58,828 --> 00:18:02,128
رجاءً ، فكري في الأمر على أنه عادة مهنية

268
00:18:02,208 --> 00:18:05,258
...الأمر فقط أن الأطباء النفسيين يجدون الناس مثيرون للاهتمام

269
00:18:05,338 --> 00:18:06,418
أنت مرتبك

270
00:18:07,758 --> 00:18:08,588
أستميحكِ عذراً ؟

271
00:18:09,798 --> 00:18:13,388
لا داعي للتفسير ، أنا أقبل اعتذارك

272
00:18:19,308 --> 00:18:22,768
صحيح ، كنتُ مرتبكاً و أسهبت في الأمر

273
00:18:44,838 --> 00:18:46,758
كانت غرفة مغلقة فحسب

274
00:18:52,178 --> 00:18:53,508
ماذا يمكن أن يكون بالداخل ؟

275
00:18:59,888 --> 00:19:02,058
ما ذلك ؟ -
إنه منبه -

276
00:19:03,478 --> 00:19:06,608
حان وقت تناول حبوبي ، ضبطت منبهاً لتذكير نفسي

277
00:19:06,688 --> 00:19:09,608
أي حبوب ؟ مكملات غذائية ؟

278
00:19:10,278 --> 00:19:12,818
أنا أهتم كثيراً بالحفاظ على صحتي هذه الأيام

279
00:19:15,578 --> 00:19:16,908
أتعلم حتى فيما تُستخدم ؟

280
00:19:16,988 --> 00:19:18,288
بالطبع

281
00:19:19,828 --> 00:19:22,958
، " أوميجا - ٣ " ، " شوك الحليب "

282
00:19:23,038 --> 00:19:24,078
" و فتامين " ك

283
00:19:28,298 --> 00:19:31,928
إذا شاركت حبوبك مع أحد فلن تكون فعالة

284
00:19:32,008 --> 00:19:33,468
لن آخذها

285
00:19:34,468 --> 00:19:36,428
ليس الأمر كما لو أنني لا أود مشاركتها معك

286
00:19:36,508 --> 00:19:38,638
صحتك جيدة بما يكفي بالفعل

287
00:19:38,718 --> 00:19:42,348
و تناولك لهذه الحبوبك سيجعلك تعيش طويلاً بلا داعٍ

288
00:19:45,688 --> 00:19:48,478
فلتفكر في الأمر ، فرئيستنا لا تخطئ أبداً

289
00:19:48,568 --> 00:19:50,688
سيدة يو ، ماذا قالت ؟

290
00:19:53,358 --> 00:19:56,738
أن كلامك يستدعي الضرب

291
00:19:56,828 --> 00:19:59,578
حسناً ، أنا هكذا نوعاً ما

292
00:20:00,158 --> 00:20:02,208
خمن ماذا ؟ -
مهما يكن -

293
00:20:03,748 --> 00:20:05,128
هناك كنز في هذا القصر

294
00:20:14,008 --> 00:20:15,218
أداماس

295
00:20:22,138 --> 00:20:24,138
أعلمت هذا ، أيها العجوز ؟

296
00:20:24,228 --> 00:20:27,188
، أعتقد أننا ركبنا نفس سيارة الأجرة
 و أخبرني الشيء ذاته

297
00:20:27,558 --> 00:20:29,148
أيمكن أن يكون حقيقياً ؟ -
و ماذا إن كان كذلك ؟ -

298
00:20:29,228 --> 00:20:30,818
عليه أن ينتمي للشخص الذي يعثر عليه

299
00:20:30,898 --> 00:20:33,488
كنت جيداً في صيد الكنوز منذ أن كنت صغيراً

300
00:20:33,858 --> 00:20:36,868
تعلمت كيفية النظر للغابة لا الأشجار

301
00:20:36,948 --> 00:20:39,328
...النظر من

302
00:20:39,408 --> 00:20:40,828
رصدت جمالاً بهذا الاتجاه

303
00:20:47,628 --> 00:20:51,298
إلى أين تذهب ؟
حجرة الدراسة بهذا الطريق

304
00:20:52,378 --> 00:20:54,008
هل يلعب " الهوكي " مجدداً ؟

305
00:21:01,968 --> 00:21:03,978
" النظر للغابة لا الأشجار "
كما قال لي دونغ ريم

306
00:21:05,188 --> 00:21:08,398
المنزل نفسه كبير للغاية على أن يكون من ثلاثة طوابق

307
00:21:08,478 --> 00:21:09,518
، بجانب

308
00:21:10,978 --> 00:21:12,148
أنه كان ممتداً

309
00:21:13,738 --> 00:21:15,068
باستثناء ذلك المكان

310
00:22:29,938 --> 00:22:31,308
اسمه الحقيقي هو سونغ وو شين

311
00:22:31,398 --> 00:22:33,478
اسم شهرته " ها وو شين" على اسم عائلة والدته

312
00:22:33,568 --> 00:22:35,068
لذا ، فقد ابتزك ؟

313
00:22:35,648 --> 00:22:36,688
<i>أجل يا سيدي</i>

314
00:22:36,778 --> 00:22:38,108
يبدو كشخص طبيعي

315
00:22:38,198 --> 00:22:40,608
ولديه وظيفة محترمة ، إلا أنه
يستمتع بممارسة الألاعيب الخطرة

316
00:22:41,198 --> 00:22:42,068
ماذا يريد ؟

317
00:22:42,158 --> 00:22:43,908
يريد سرقة أداماس

318
00:22:43,988 --> 00:22:45,658
<i>السهم الماسي</i>

319
00:22:46,498 --> 00:22:48,158
[ المكتب الرئيسي للتحقيقات الخاصة ]
" هيسونغ أداماس "

320
00:22:48,908 --> 00:22:51,418
" أكثر سهم  ماسي غالٍ في العالم ، " أداماس

321
00:22:51,498 --> 00:22:54,748
لديه الشجاعة حتى ، هذا الشيء لا يقدر بثمن

322
00:22:55,588 --> 00:22:56,588
، إذاً مجدداً

323
00:22:57,338 --> 00:23:00,508
قد ابتز ضابط شرطة ، لذا فإن بإمكانه سرقتها

324
00:23:00,588 --> 00:23:01,718
إنه أكثر من شخص عادي

325
00:23:03,888 --> 00:23:05,218
تاي سونغ ، الأمر معقد

326
00:23:05,308 --> 00:23:07,968
<i>، إذا قمنا بشيء حياله</i>

327
00:23:08,058 --> 00:23:09,558
من الممكن أن تُكشف هويتك

328
00:23:09,638 --> 00:23:12,938
سيدي ، هذا ليس وقت الحسابات

329
00:23:13,018 --> 00:23:15,568
<i>سلوك الكاتب المتهور </i>

330
00:23:15,648 --> 00:23:17,438
يمكن أن يُطيح بنا جميعاً

331
00:23:18,028 --> 00:23:21,738
هل ستخاطر بمشروعنا مقابل لصٍ واحد ؟

332
00:23:23,158 --> 00:23:24,908
بالطبع لا

333
00:23:27,988 --> 00:23:31,958
، ها وو شين أو مهما يكون اسمه
إفعل ما يتطلبه الأمر للتخلص منه

334
00:23:32,538 --> 00:23:35,168
<i>بهذه الطريقة، يمكننا إقناعه بأن يعترف
 بالكيفية التي حصل بها على معلوماتك </i>

335
00:23:35,248 --> 00:23:36,548
[ سونغ وو شين]

336
00:23:37,168 --> 00:23:41,468
كيف يجرأ هذا الوغد على القيام بخدعة في منطقتنا

337
00:23:48,388 --> 00:23:49,468
أهناك أي أحد بالمنزل ؟

338
00:23:52,558 --> 00:23:53,648
من أنت ؟

339
00:24:00,238 --> 00:24:01,948
اسمي هو سونغ سو هيون

340
00:24:03,408 --> 00:24:04,448
و ؟

341
00:24:06,488 --> 00:24:08,198
أنا ابن سونغ سون هو

342
00:24:10,578 --> 00:24:13,618
لذا فأنت تتذكر

343
00:24:37,898 --> 00:24:40,148
أعتذر على المجيء بدون سابق إنذار

344
00:24:40,228 --> 00:24:41,438
لابد أنك متفاجئ تماماً

345
00:24:41,938 --> 00:24:43,948
لن أنكر هذا

346
00:24:44,028 --> 00:24:48,118
لكن ما الذي أحضرك إلى هنا ؟

347
00:24:50,698 --> 00:24:51,828
،  كما ترى

348
00:24:52,908 --> 00:24:53,998
فأنا مدعٍ عام

349
00:24:54,118 --> 00:24:55,118
[ <font color="#18d0ff">المدعي العام ، سونغ سو هيون</font>]

350
00:24:55,208 --> 00:24:58,918
نظرت في قضية والدي مجدداً ، و ساورتني بعض الأسئلة

351
00:25:01,878 --> 00:25:04,758
أي أسئلة ؟ تم صدور الحكم بالفعل

352
00:25:04,838 --> 00:25:06,378
دعني أسألك شيئاً

353
00:25:06,968 --> 00:25:11,718
لقد شهدت أنك رأيت " لي تشانغ وو" و أبي في تلك الليلة

354
00:25:12,348 --> 00:25:13,728
وصفت لي تشانغ وو كذلك

355
00:25:15,688 --> 00:25:17,938
أجل ، قد فعلت

356
00:25:18,018 --> 00:25:19,188
لماذا كذبت ؟

357
00:25:21,438 --> 00:25:23,988
أنا كذبت ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟

358
00:25:24,068 --> 00:25:25,238
لديّ دليل

359
00:25:29,408 --> 00:25:31,198
إنه نسخة من سجل التحقيق

360
00:25:31,278 --> 00:25:34,448
إقرأ الأجزاء المحددة بالأحمر

361
00:25:41,338 --> 00:25:44,878
،شهد الشاهد بأن الضحية قد زار "

362
00:25:44,958 --> 00:25:46,838
"...منزل المتهم -
لا -

363
00:25:48,548 --> 00:25:49,928
بل الأجزاء المحددة بالأحمر

364
00:25:54,808 --> 00:25:56,388
هذه هي الأجزاء المحددة بالأخضر

365
00:25:56,478 --> 00:25:57,598
 " سير التحقيق "

366
00:25:58,978 --> 00:26:00,358
" الأدلة المتعلقة بالشكوك الرئيسية "

367
00:26:00,438 --> 00:26:01,728
هذا هو الذي بالأحمر

368
00:26:04,068 --> 00:26:06,858
" الدليل الثالث ؛ هو السترة التي ارتداها المتهم عند القبض عليه "

369
00:26:08,068 --> 00:26:10,028
... حسناً ، لقد قلتَ الأجزاء المحددة

370
00:26:10,118 --> 00:26:12,238
أعلم أنك مصاب بعمى اللونين الأحمر و الأخضر

371
00:26:16,368 --> 00:26:20,788
و بهذا فإنك رأيت السترة الخضراء ذات
 الأنماط الحمراء التي كان لي تشانغ وو يرتديها ؟

372
00:26:22,958 --> 00:26:25,298
... حسناً -
إسمع -

373
00:26:28,338 --> 00:26:29,338
يا سيدي

374
00:26:31,468 --> 00:26:32,928
أخبرني بالحقيقة

375
00:26:39,348 --> 00:26:41,228
سأبقي حتى تعطيني إجابة

376
00:26:48,358 --> 00:26:49,608
لقد أخطأت

377
00:26:49,698 --> 00:26:53,158
، عرض عليّ المحقق صورة
و قال لي تشانغ وو ارتدى تلك السترة

378
00:26:53,238 --> 00:26:54,988
سألني إن كنتُ رأيتها

379
00:26:55,078 --> 00:26:57,368
فانتهى بي الحال بقول نعم

380
00:26:57,868 --> 00:27:00,618
، إنها حقيقة أنني مصاب بعمى ألوان

381
00:27:00,708 --> 00:27:02,208
لكنني رأيتهما

382
00:27:03,458 --> 00:27:06,338
<i>رأيتهما بوضوح يدخلان المنزل معاً</i>

383
00:27:08,378 --> 00:27:10,178
<i>ركنت سيارتي على الجانب المقابل من الطريق</i>

384
00:27:10,378 --> 00:27:13,338
<i>و كنتُ أنتظر زوجتي</i>

385
00:27:14,758 --> 00:27:16,258
، لتدعيم عائلتنا

386
00:27:16,468 --> 00:27:19,138
فقد كانت تعمل في مصنع الحياكة
 حتى وقت متأخر من الليل

387
00:27:19,228 --> 00:27:20,728
عائلة بتلك الظروف

388
00:27:22,058 --> 00:27:24,938
حدث و انتقلت لهذه الشقة بعد تلك الشهادة

389
00:27:27,608 --> 00:27:28,778
ماذا تعني بقولك هذا ؟

390
00:27:29,528 --> 00:27:33,158
حصلنا على هذا المنزل من
أموال التعويض عن حادثة زوجتي

391
00:27:33,238 --> 00:27:34,408
أموال التعويض ؟

392
00:27:34,988 --> 00:27:39,158
يا الهي ، لنقل أنني كذبت حيال الأمر برمته

393
00:27:39,748 --> 00:27:40,908
ماذا عن لي تشانغ وو ؟

394
00:27:40,998 --> 00:27:44,328
! لقد اعترف أنه قتل والدك

395
00:27:50,008 --> 00:27:53,888
ما الذي يمكن فعله حيال قضية منذ ٢٢ عاماً ؟

396
00:27:54,718 --> 00:27:56,548
أنت مدعٍ عام ، لذا عليك أن تعلم أفضل

397
00:28:00,558 --> 00:28:03,348
لا تأتِ إلى هنا مجدداً ، ليس لدي المزيد لقوله

398
00:28:18,578 --> 00:28:21,998
هل علمتِ أن زوجته تعرضت لحادث ؟

399
00:28:22,788 --> 00:28:25,328
حادث سيارة ، قبل خمس أيام من الشهادة

400
00:28:25,998 --> 00:28:29,208
تم التعويض عليهم بمبلغ ضخم من المال

401
00:28:29,628 --> 00:28:31,668
تم تهديدهم و التعويض عليهم في نفس الوقت ؟

402
00:28:35,548 --> 00:28:37,548
لذا ، لم يكن لديه خيار باستثناء قبول الصفقة

403
00:28:40,388 --> 00:28:41,808
<i> في سبيل حماية عائلته</i>

404
00:28:43,638 --> 00:28:45,398
مسلسل تلفزيوني نموذجي

405
00:28:49,228 --> 00:28:50,318
سيدة كيم

406
00:28:52,028 --> 00:28:55,568
هذه القضية مرّ عليها ٢٢ عام ، وقد سقطت بقانون التقادم

407
00:28:56,568 --> 00:28:58,948
حتى و لو تم القبض على المجرم الحقيقي ، فلن يقف في محاكمة

408
00:28:59,868 --> 00:29:02,828
ناهيكِ عن أهمية ذلك بالنسبة لي ، فأنا ابن الضحية

409
00:29:04,748 --> 00:29:07,498
لكن لمَ أنتِ مهووسة بهذه القضية ؟

410
00:29:08,838 --> 00:29:10,878
لا يمكنني أن أدع لي تشانغ وو يموت بالسجن

411
00:29:12,208 --> 00:29:13,378
لماذا إذن ؟

412
00:29:17,338 --> 00:29:20,048
أعلم أنه بريء

413
00:29:24,638 --> 00:29:26,898
<i>ماذا ؟ أين كان يتسلل ؟</i>

414
00:29:26,978 --> 00:29:29,478
غرفة السيد مين غو ؟

415
00:29:30,188 --> 00:29:33,858
أجل ، لكن السيدة هي سو ظهرت في ذلك الوقت

416
00:29:34,778 --> 00:29:35,608
و ماذا بعد ؟

417
00:29:37,318 --> 00:29:40,448
قال أنه كان يتجول بالمنزل فحسب

418
00:29:40,528 --> 00:29:41,988
و هل صدقته ؟

419
00:29:42,578 --> 00:29:45,458
هي لم تقل الكثير

420
00:29:47,958 --> 00:29:49,668
مزعج للغاية

421
00:29:50,418 --> 00:29:53,378
لدي هذا الشعور المنذر بالسوء

422
00:29:54,588 --> 00:29:57,718
دعي الأمر لي ، فأنا أراقبه دائماً

423
00:30:01,598 --> 00:30:02,808
أتركي واحدة

424
00:30:03,468 --> 00:30:06,428
لقد أخبرتني بمعلومات فارغة

425
00:30:06,518 --> 00:30:08,308
الآن ، فليكن لديك بعض الضمير

426
00:30:09,438 --> 00:30:10,858
أجل سيدتي

427
00:30:16,068 --> 00:30:19,658
أتساءل إن كان هذا مفيداً

428
00:30:20,238 --> 00:30:21,318
باشري بإخباري

429
00:30:21,408 --> 00:30:25,288
سيدة هي سو غالباً ما تفقد خاتمها عندما تعتني بحديقتها

430
00:30:25,368 --> 00:30:28,828
لذا فقد اشترت لنفسها كاشف معادن محمول

431
00:30:32,588 --> 00:30:35,838
<i>و قد كشفت المعدن في يده اليسرى</i>

432
00:30:36,838 --> 00:30:38,588
إنه مسمار معدني

433
00:30:38,678 --> 00:30:40,588
لديه مسمار معدني في إصبعه

434
00:30:40,678 --> 00:30:41,968
و ماذا في ذلك ؟

435
00:30:43,008 --> 00:30:46,718
عندما ينضم مستجد للمنزل ، فإنهم يتحققون من سجلاته الطبية

436
00:30:46,808 --> 00:30:49,018
تحسباً  إن كان في ذلك أذى للرئيس

437
00:30:49,268 --> 00:30:52,858
لكن لم أسمع أي شيء بخصوص جراحته

438
00:30:55,108 --> 00:30:57,318
إن كان خضع لجراحة ، لكنتُ على دراية بالأمر

439
00:30:57,398 --> 00:31:00,568
فكل سجل طبي يتم تبليغه لي

440
00:31:01,778 --> 00:31:02,618
بالضبط

441
00:31:03,238 --> 00:31:06,198
و لأن لهذا صلة مباشرة بسلامة الرئيس

442
00:31:16,588 --> 00:31:17,708
أنظروا لهذا الرجل

443
00:31:24,468 --> 00:31:27,178
<i>هيكل المبنى حديث و متطور </i>

444
00:31:35,858 --> 00:31:37,478
يجب أن يكون مشابهاً للطابق الأول

445
00:31:39,608 --> 00:31:41,068
يتبقى لنا الطابق الثالث

446
00:31:51,078 --> 00:31:53,038
لماذا لم يتركوا هذا المكان كما هو ؟

447
00:31:54,458 --> 00:31:56,208
الغرفة المغلقة في الطابق الثالث

448
00:32:02,048 --> 00:32:03,628
هذه غرفة الجلوس

449
00:32:06,098 --> 00:32:07,388
...و

450
00:32:37,498 --> 00:32:39,128
... إذا كان هناك مكان مخفي هنا

451
00:33:09,028 --> 00:33:10,278
...هذه الأرضية المرتفعة

452
00:33:10,368 --> 00:33:12,158
من الممكن أن يكون هنالك شيء تحت السجادة

453
00:33:39,018 --> 00:33:40,398
ما الذين تفعله هنا؟

454
00:33:45,188 --> 00:33:46,528
سألتك، ما الذي تفعله هنا؟

455
00:33:55,908 --> 00:33:57,418
لدينا مقابلة نُجريها هنا

456
00:33:58,828 --> 00:33:59,708
مقابلة؟

457
00:34:00,918 --> 00:34:04,168
في الأمس، أقترحت أيضاً مقابلة بنفس هذا الوقت من اليوم

458
00:34:06,418 --> 00:34:09,968
أوه، حسناً لقد فعلت

459
00:34:10,718 --> 00:34:12,808
التقدم في العمر يجعلني كثير النسيان

460
00:34:25,528 --> 00:34:27,238
..."بداية " هيسونغ

461
00:34:28,528 --> 00:34:30,238
لا يمكنني ترك هذا الشخص

462
00:34:30,818 --> 00:34:32,908
تعني جدك، المؤسس؟

463
00:34:33,488 --> 00:34:34,828
لقد ولد كرجل أعمال بشكل فطري

464
00:34:36,198 --> 00:34:39,668
أسسَ مصنع للذخيرة في اليابان عندما لم يبلغ من العمر حتى الثلاثين

465
00:34:40,828 --> 00:34:42,918
شعار رأس السهم الذي نستخدمه  اليوم

466
00:34:43,628 --> 00:34:45,548
تم اسخدامه منذ البداية

467
00:34:46,128 --> 00:34:47,128
فهمت

468
00:34:49,878 --> 00:34:51,798
هل واجهت " هيسونغ " أية أزمات؟

469
00:34:51,888 --> 00:34:53,758
إنها الذكرى الثمانين هذه السنة

470
00:34:53,848 --> 00:34:58,098
بالطبع، لم يكن الإبحار سلساً

471
00:34:58,178 --> 00:34:59,888
العديد من الناس انتقدوا المجموعة

472
00:35:00,648 --> 00:35:02,938
لكونها مؤيدة لليابانيين

473
00:35:03,018 --> 00:35:05,608
أوه، أنا بالكاد أتذكر المقاطعة

474
00:35:06,648 --> 00:35:09,738
كان الأمر صعباً بالتأكيد حتى بالنسبة لـهيسونغ

475
00:35:10,738 --> 00:35:11,778
...لذا

476
00:35:12,908 --> 00:35:14,528
لذا جئت بورقتنا الرابحة

477
00:35:16,618 --> 00:35:17,998
،مستوحاة من الشعار

478
00:35:20,288 --> 00:35:22,708
صنعت الأداماس

479
00:35:22,788 --> 00:35:25,628
وصرحت بها كرمز لـهيسونغ

480
00:35:27,958 --> 00:35:29,048
يا لها من حركة

481
00:35:29,758 --> 00:35:34,048
[ مراسيم الإعلان عن أداماس، رمز هيسونغ ]

482
00:35:37,098 --> 00:35:38,218
أداماس

483
00:35:39,518 --> 00:35:41,268
حصلت على هذا الاسم من كلمة أغريقية

484
00:35:42,478 --> 00:35:43,848
وهي من أصل واحد مع كلمة الألماس

485
00:35:45,058 --> 00:35:47,898
"وتعني "لا يمكن أن تُقهر

486
00:35:49,778 --> 00:35:51,568
...سهم الألماس

487
00:35:55,448 --> 00:35:59,408
سيكون رمز هيسونغ

488
00:36:02,078 --> 00:36:03,868
أكثر سهم غالٍ في العالم

489
00:36:03,958 --> 00:36:06,668
وفورا أصبح مركز الاهتمام

490
00:36:08,458 --> 00:36:09,628
وهذا قلبَ الطاولات

491
00:36:10,298 --> 00:36:13,548
.لم تعد المقاطعة مركز اهتمامهم بعد الآن

492
00:36:13,628 --> 00:36:18,258
رأس السهم بحد ذاته يساوي 300 قيراط من
 الألماس  وهذا يعادل عشرات مليارات وون

493
00:36:18,848 --> 00:36:20,348
لفت هذا الأمر الأهتمام بشكل طبيعي

494
00:36:21,018 --> 00:36:23,438
.لم أعلم أن هنالك قصة خلف اسم أداماس

495
00:36:25,398 --> 00:36:29,108
لم تكشف هذا الأمر منذ ذلك الحين، متى تخطط القيام بذلك؟

496
00:36:30,358 --> 00:36:32,068
...عندما ينتهي وقتي

497
00:36:32,778 --> 00:36:36,198
في اليوم الذي أتقاعد فيه، سأسلمه الى أبني

498
00:36:37,198 --> 00:36:38,368
مثل التاج؟

499
00:36:38,448 --> 00:36:40,448
يجب أن يرث رمز هيسونغ

500
00:36:41,038 --> 00:36:42,908
ليكون المالك الحقيقي

501
00:36:42,998 --> 00:36:45,878
أوه، فهمت

502
00:36:49,128 --> 00:36:52,548
أردت أن أراه من أجل كتابة المذكرات

503
00:36:56,968 --> 00:36:58,008
هل تريد أن تراه؟

504
00:36:59,558 --> 00:37:00,558
المعذرة؟

505
00:37:17,528 --> 00:37:18,908
ماذا تعتقد؟

506
00:37:20,158 --> 00:37:23,118
أليس رائعاً و مع ذلك أنيق

507
00:37:24,658 --> 00:37:25,708
صحيح

508
00:37:27,498 --> 00:37:30,498
، لا أتوق الأنتظار لأراه يُغرس في الجسد
 مجرد أن الصورة تكشف ذلك

509
00:37:35,418 --> 00:37:37,638
حسناً، سنرى

510
00:37:38,678 --> 00:37:40,178
ربما تكون هنالك فرصة المرة القادمة

511
00:37:43,598 --> 00:37:47,268
المرة القادمة؟ هذه طريقة غير مباشرة للرفض

512
00:37:59,618 --> 00:38:01,698
سيدة أوه-
ماذا؟-

513
00:38:01,988 --> 00:38:03,198
لاحظت شيئاً غريباً

514
00:38:04,658 --> 00:38:05,538
ماذا تقصد ؟

515
00:38:06,328 --> 00:38:08,118
نظرتُ حول القصر اليوم

516
00:38:09,958 --> 00:38:12,958
بدا النحت في الطابق الثالث، غير عادي للغاية

517
00:38:14,798 --> 00:38:17,798
هل تعرف النّحات الإيطالي، كاسيس؟

518
00:38:17,878 --> 00:38:19,258
هذا هو عمله الفني

519
00:38:19,508 --> 00:38:21,428
أوه، هذا هو السبب

520
00:38:21,508 --> 00:38:24,308
غرفة المكتب هناك لم يتم توسيعها على خلاف الأخريات

521
00:38:25,928 --> 00:38:28,348
لأنها تستحق أن يتم الاحتفاظ بها كما هي

522
00:38:28,938 --> 00:38:30,898
تمَ توسيع البناية حول المكان

523
00:38:30,978 --> 00:38:33,818
لأنها تمت صيانتها دون تغيير

524
00:38:34,608 --> 00:38:36,528
إنها قطعة فنية

525
00:38:37,028 --> 00:38:39,158
والرئيس يعتز بها

526
00:38:39,238 --> 00:38:40,608
فهمت

527
00:38:41,198 --> 00:38:42,238
المعذرة الآن

528
00:38:42,948 --> 00:38:44,238
...بالمناسبة

529
00:38:44,868 --> 00:38:46,828
هل هنالك مسألة غريبة أخرى؟

530
00:38:46,908 --> 00:38:47,788
نعم

531
00:38:48,788 --> 00:38:50,458
هي إنك تتبعينني

532
00:38:53,288 --> 00:38:57,088
أنا؟ أعتقد أنك مخطئ

533
00:38:57,168 --> 00:38:59,588
هل يمكن قول ذات الكلام الى الرئيس؟

534
00:39:04,888 --> 00:39:06,098
هل السيدة كون خلف هذا الأمر؟

535
00:39:11,558 --> 00:39:12,648
أرجو المعذرة

536
00:39:12,728 --> 00:39:13,938
هل تتذكرين ، أيتها السيدة اوه؟

537
00:39:14,018 --> 00:39:17,148
تلك الحمقاء التي لم تستطع حتى إنجاز عملها

538
00:39:22,198 --> 00:39:24,828
أعتذر، رجاءاً سامحيني

539
00:39:29,208 --> 00:39:32,288
تم إيجاد الفلوكومافين في جسدها وهذا هو سم الفئران

540
00:39:41,008 --> 00:39:43,138
هل هنالك شيء تود قوله؟

541
00:39:43,718 --> 00:39:45,928
لا أفهم-
ما الذي لا تفهمه؟-

542
00:39:46,388 --> 00:39:47,678
لماذا تراقبيني ؟

543
00:39:47,768 --> 00:39:50,848
أنا فقط أؤدي عملي، إذا لم يكن لديك شيء لإخفائه، ما المشكلة إذن؟

544
00:39:51,888 --> 00:39:54,308
سيدة كوّن-
فيما مضى، قال السيد تشوي-

545
00:39:54,398 --> 00:39:56,978
أنك تصرفت بشكل مثير للشكوك في الغابة

546
00:39:57,068 --> 00:39:59,738
لم أستطع البقاء مكتوفة الأيدي

547
00:40:00,608 --> 00:40:02,948
تكلمت مع الرئيس بخصوص هذا الأمر

548
00:40:03,028 --> 00:40:04,778
أوه، لا

549
00:40:04,988 --> 00:40:08,538
ربما استطعت ارضاءه، لكن لا يمكنك عمل ذات الشيء معي

550
00:40:09,118 --> 00:40:10,748
أحب أن أختبر المياه، كما ترى

551
00:40:13,168 --> 00:40:14,248
سيدة كوّن

552
00:40:16,088 --> 00:40:17,208
،كما ترين

553
00:40:18,088 --> 00:40:21,468
أريد أن أصبح على وفاق معك

554
00:40:23,008 --> 00:40:25,428
....لكن-
لكن؟-

555
00:40:25,508 --> 00:40:29,348
إذا جعلتيني أشعر بعدم الراحة ، فيمكنني أن أكون عدوانياً فحسب

556
00:40:30,388 --> 00:40:31,428
هل هذا تهديد؟

557
00:40:31,518 --> 00:40:33,268
بالطبع لا، أنا أطلب منك معروفاً

558
00:40:34,938 --> 00:40:36,308
اهتمامكِ بي

559
00:40:37,768 --> 00:40:39,018
مزعج جداً

560
00:40:45,528 --> 00:40:46,948
ذلك الأحمق المتكبر

561
00:40:48,778 --> 00:40:50,198
...سيدة كوّن ، أنا

562
00:40:50,288 --> 00:40:51,248
أحضري السيدة يون إلى هنا

563
00:40:51,828 --> 00:40:52,828
نعم، سيدتي

564
00:41:05,838 --> 00:41:06,838
هل ستذهبين إلى مكان ما؟

565
00:41:15,518 --> 00:41:17,938
ستخرج بمفردها بدون الرئيس

566
00:41:19,818 --> 00:41:21,438
لابد أنه بأمر من السيدة كوّن

567
00:41:32,538 --> 00:41:34,498
لابد من حدوث مظاهرة جماعية

568
00:41:34,578 --> 00:41:35,908
من أجل عقوبة الأعدام هذا الأسبوع

569
00:41:35,998 --> 00:41:38,878
تم تعيين المكلومين وستكون كاميرات التلفاز هناك

570
00:41:38,958 --> 00:41:41,998
حسناّ، ستكون تلك قصة رائعة

571
00:41:42,378 --> 00:41:44,208
هل ألقى المرشح هوانغ خطاباً

572
00:41:44,298 --> 00:41:45,798
...فخذه لم يشفى بالكامل

573
00:41:45,878 --> 00:41:46,718
أنت

574
00:41:48,008 --> 00:41:49,298
يجب أن يُقاتل من أجل ذلك

575
00:41:49,888 --> 00:41:51,558
لا يمكنه أن يكون رئيساً بالمجان

576
00:41:52,928 --> 00:41:54,098
مفهوم، سيدي

577
00:41:54,178 --> 00:41:56,268
سيدي

578
00:41:56,348 --> 00:41:58,518
احرص على عدم التعثر. ما الأمر؟

579
00:41:59,768 --> 00:42:01,898
تلقينا مكالمة من الخارج-
مكالمة؟-

580
00:42:02,518 --> 00:42:05,108
مكالمة من الخارج يمكن أن تعني شيئاً واحداً فقط

581
00:42:05,738 --> 00:42:06,898
ما رقم القضية؟

582
00:42:07,658 --> 00:42:09,818
أخبرتني من قبل

583
00:42:10,318 --> 00:42:12,618
،أنه أذا حصل شيئاً ما في المستقبل

584
00:42:13,198 --> 00:42:15,368
يجب أن أتصل برقم تسجيل المقيمين هنا

585
00:42:15,868 --> 00:42:17,918
وسأكون قادراً على الوصول إليك في أي لحظة

586
00:42:17,998 --> 00:42:20,498
أخبرني ما نوع المساعدة التي تُريدها؟

587
00:42:21,248 --> 00:42:23,918
ابن الضحية زارني اليوم

588
00:42:24,708 --> 00:42:28,008
..تظاهرت بالجهل وهو غادر دون أن يقول الكثير، لكن

589
00:42:28,088 --> 00:42:31,348
تم إرسال طلبك، رجاءاً إذهب الى المنزل وانتظر

590
00:42:31,428 --> 00:42:33,638
مهلاً، لم أفعل أي شيء خاطئ

591
00:42:33,718 --> 00:42:36,138
لم يكن لديّ فكرة أنه أتى بعد كل هذا الوقت

592
00:42:36,228 --> 00:42:41,358
رجاءا..رجاءاً لا تزعجني أو تزعج عائلتي مرة أخرى

593
00:42:41,438 --> 00:42:43,978
مرحبا؟

594
00:42:44,358 --> 00:42:45,978
مرحبا؟

595
00:42:50,318 --> 00:42:51,448
..رجاءاً

596
00:42:53,738 --> 00:42:56,538
...لا تضايق عائلتي

597
00:42:57,538 --> 00:42:59,668
شاهدي العيان دائماً ما يكونون مشكلة

598
00:43:00,248 --> 00:43:03,208
كيم وون جونغ، شاهد عيان في قضية لي تشانغ وو

599
00:43:04,378 --> 00:43:07,208
زوجته كانت جميلة جداً

600
00:43:07,798 --> 00:43:09,628
هل يجب أن نتوصل الى سيناريو؟

601
00:43:10,548 --> 00:43:12,258
يجب أن نُجيب وفقاً للكتاب

602
00:43:13,678 --> 00:43:15,428
حسناً-
جون هو-

603
00:43:15,638 --> 00:43:17,558
ماذا؟-
دعني أستعير ربطة عنقك-

604
00:43:17,638 --> 00:43:18,928
أوه

605
00:43:22,228 --> 00:43:24,518
جاء ابن الضحية لرؤيته

606
00:43:25,108 --> 00:43:27,898
يا له من ابن مخلص

607
00:43:27,988 --> 00:43:31,528
يسير في الأرجاء ليرى ما هو السبب خلف موت والده

608
00:43:31,858 --> 00:43:34,408
لكن هذا سيقوده الى الموت مبكراً مثل والده

609
00:43:35,158 --> 00:43:36,198
صحيح؟

610
00:43:41,038 --> 00:43:44,378
يا الهي! دعنا نقول أنني كذبت بخصوص الشيء بأكمله

611
00:43:44,958 --> 00:43:46,168
ماذا عن لي جانغ وو؟

612
00:43:46,248 --> 00:43:49,508
!أعترف أنه قتل والدك

613
00:43:52,128 --> 00:43:53,968
كلما بحثت في الأمر أكثر كلما أصبح فوضوياً أكثر

614
00:43:55,848 --> 00:43:58,268
إذا تم القاء اللوم عليه، لماذا يعترف بالقتل؟

615
00:43:59,888 --> 00:44:00,928
لماذا؟

616
00:44:04,098 --> 00:44:05,728
أنت-
أوه، يا الهي-

617
00:44:06,268 --> 00:44:09,108
إذا لم يكن زعيم الكلاب ، يا سيد سونغ سيو هيون

618
00:44:09,488 --> 00:44:12,318
لقد فعلت ما يكفي، لذا توقف عن مضايقتي

619
00:44:12,398 --> 00:44:13,948
أنا فقط ممتن

620
00:44:14,238 --> 00:44:15,198
بخصوص ماذا؟

621
00:44:15,278 --> 00:44:18,788
شكراً. تم منحي القضية لأنك رفضتها

622
00:44:18,868 --> 00:44:20,328
قضية كانغ تشون

623
00:44:20,498 --> 00:44:22,498
رائع، تهانينا

624
00:44:22,998 --> 00:44:25,168
يجب أن أنضم للسيرك بفضلك
" يقصد الحصول على قضايا مربحة "

625
00:44:25,708 --> 00:44:28,248
هل سأحصل على صندوق مليء لالنقد في عطلة تشوسيوك القادمة

626
00:44:28,338 --> 00:44:29,668
من المرشح هوانغ؟

627
00:44:29,758 --> 00:44:31,718
بحقك، يأتي المال من الممول

628
00:44:32,218 --> 00:44:33,258
الممول؟

629
00:44:33,338 --> 00:44:35,758
تعرف من يدعمه

630
00:44:36,468 --> 00:44:38,348
هيسونغ؟-
نعم-

631
00:44:39,348 --> 00:44:42,978
يا الهي، أنت تشعر بالفخر الشديد عند التكلم عن شيء قذر

632
00:44:48,478 --> 00:44:50,028
ذلك الأحمق الوقح

633
00:45:05,538 --> 00:45:08,038
[ مجموعة هيسونغ ]
"مراسيم جوائز الموظفين المتميزين "

634
00:45:16,758 --> 00:45:20,848
[ مجموعة هيسونغ ]
"مراسيم جوائز الموظفين المتميزين "

635
00:45:35,068 --> 00:45:36,068
،الجميع

636
00:45:37,108 --> 00:45:39,408
هل سمعتم عن عبارة، "شركة المواشي"؟

637
00:45:40,408 --> 00:45:43,248
الحيوانات الأليفة تُسمى المواشي

638
00:45:43,748 --> 00:45:46,248
"وعمال المكتب يسمون بــ "شركة المواشي

639
00:45:46,828 --> 00:45:49,168
لأنهم تمت تربيتهم في الشركة

640
00:45:50,538 --> 00:45:52,498
لا أتفق مع هذه العبارة

641
00:45:53,088 --> 00:45:56,168
أنتم لستم أبداً ماشية الشركة

642
00:45:57,008 --> 00:46:00,098
إذن ما هي هويتكم؟

643
00:46:00,638 --> 00:46:03,018
أنتم ضيوف

644
00:46:04,308 --> 00:46:07,848
الضيوف الذين يستحقون العلاج في المستشفى

645
00:46:08,938 --> 00:46:12,568
دعوني أغتنم الفرصة لأوضح شيئاً ما

646
00:46:12,648 --> 00:46:14,478
أولئك الذين يجبرونك لتكون وفياً

647
00:46:14,568 --> 00:46:17,738
وليكون لديك شعور الملكية، جميعهم محتالون

648
00:46:18,948 --> 00:46:20,818
أنت لا تملك الشركة، لذا كيف يمكنك ذلك؟

649
00:46:21,528 --> 00:46:24,538
تخلص من كل تلك الملاحظات في سلة المهملات

650
00:46:30,498 --> 00:46:33,378
يجب أن تعمل فقط بما يُعادل قيمة راتبك

651
00:46:33,878 --> 00:46:38,338
،هذا يعني، يجب أن يُدفع لك بقدر عملك

652
00:46:38,878 --> 00:46:40,338
،وأذا لم يُرضيك ذلك

653
00:46:42,008 --> 00:46:43,558
يمكنك ترك الشركة

654
00:46:45,888 --> 00:46:49,268
،أنت تعمل لمصلحة هيسونغ

655
00:46:49,978 --> 00:46:51,438
و واجب المدراء

656
00:46:51,518 --> 00:46:54,188
هو أن يحرصوا

657
00:46:54,268 --> 00:46:56,318
أن يمكنك العمل بشكل ملائم

658
00:46:57,818 --> 00:47:01,108
رجاءً أبقوا مع هيسونغ لوقت أطول

659
00:47:02,158 --> 00:47:06,618
سأخدمكم كما أخدم الضيوف

660
00:47:29,228 --> 00:47:30,228
!يا للروعة

661
00:47:31,478 --> 00:47:35,358
!البحث في قضية مقتل والده منذ ٢٢ عاماً

662
00:47:38,108 --> 00:47:42,608
حتى العرض التلفزيوني سيتم انتقاده إذا كانت لديه مثل هذه القصة

663
00:47:42,698 --> 00:47:44,068
إنه مبالغ به

664
00:47:44,158 --> 00:47:45,278
حدّثني و لا حرج

665
00:47:45,368 --> 00:47:50,288
إذن الابن جاء لزيارة الشاهد؟

666
00:47:51,498 --> 00:47:54,578
لماذا هم مثيرين للشفقة؟

667
00:47:55,418 --> 00:47:58,208
مهووسون بالماضي، لا يمكنهم المضي قدماً

668
00:47:58,298 --> 00:47:59,758
وهذا هو سبب كون حياتهم مأساوية

669
00:48:01,008 --> 00:48:04,048
أخبرني الشامان هيوكسيوك دونغ أن أكون حذراً
(الشامان هو ساحر دنيوي)

670
00:48:04,638 --> 00:48:05,718
هكذا كان الأمر

671
00:48:07,058 --> 00:48:09,178
هل لديك سيناريو؟

672
00:48:10,428 --> 00:48:11,768
إنه جاهز

673
00:48:15,398 --> 00:48:16,648
كيم وون جونغ، إيم جي سوك
" سيناريو الأختفاء "

674
00:48:16,728 --> 00:48:19,318
يا له من أب مثير للشفقة

675
00:48:20,858 --> 00:48:23,408
يُورث فقط شيئاً مثل هذا

676
00:48:25,948 --> 00:48:26,778
ليس بذلك السوء

677
00:48:27,368 --> 00:48:29,788
إذن هل يجب أن نواصل وفقاً لذلك؟

678
00:48:33,168 --> 00:48:34,038
أوه، رجاءاً

679
00:48:36,788 --> 00:48:38,208
،إذا وافقتُ هنا

680
00:48:39,128 --> 00:48:40,918
سأكون أحرض على القتل

681
00:48:46,968 --> 00:48:48,558
اعتنِ بالأمر

682
00:48:49,138 --> 00:48:51,098
فقط بناءاً على قرارك

683
00:48:54,308 --> 00:48:55,398
نعم، سيدي

684
00:49:08,238 --> 00:49:10,738
استعد يا سيد جونغ، نحن بصدد التحرك الليلة

685
00:49:15,708 --> 00:49:18,748
تجمعوا، لدينا أمر لنقوم بتنفيذه

686
00:49:24,588 --> 00:49:25,758
ما هو روتين الهدف؟

687
00:49:25,838 --> 00:49:27,928
يسيرون كل يوم الساعة الثالثة مساءاً

688
00:49:28,848 --> 00:49:30,718
ألن يكون ذلك في وضح النهار؟

689
00:49:30,808 --> 00:49:32,888
هنالك جدول يوضع طوال الجولة

690
00:49:32,968 --> 00:49:34,598
و منطقة مظلمة بدون كاميرات مراقبة

691
00:49:34,768 --> 00:49:36,348
فهمت، هنا في الساعة الثالثة وأربعين دقيقة مساءاً

692
00:49:36,438 --> 00:49:38,268
من هناك الى الجبل المجاور

693
00:49:38,358 --> 00:49:39,978
السيد كانغ يتحقق من المنطقة حالياً

694
00:49:40,068 --> 00:49:41,018
وفريق المسح ؟

695
00:49:41,108 --> 00:49:42,978
سيقفون في الوقت المحدد

696
00:49:43,278 --> 00:49:45,318
حسناً، لنفعل الأمر بشكل صحيح

697
00:49:45,398 --> 00:49:46,658
نعم، سيدي

698
00:50:03,048 --> 00:50:06,338
لماذا لا يظهرون بعد أن أرسلوا لي الرسالة؟

699
00:50:06,928 --> 00:50:09,718
رأيت امرأة جميلة خلال النهار

700
00:50:09,798 --> 00:50:12,428
سمعت أنها سكرتيرة الرئيس، إنها حقاً نوعي المفضل

701
00:50:12,678 --> 00:50:13,928
" إنه أسلوب " أوسان

702
00:50:14,018 --> 00:50:17,808
كما تعلم، أمي هي المرأة المثالية بالنسبة لي
 " هي من  " أوسان

703
00:50:21,688 --> 00:50:22,858
ماذا تفعل؟

704
00:50:25,858 --> 00:50:27,778
سيد ها ، ماذا تفعل؟

705
00:50:29,318 --> 00:50:30,488
مهمة

706
00:50:30,988 --> 00:50:32,658
فهمت

707
00:50:34,488 --> 00:50:37,458
إذن سأعمل على مهمة أيضاً

708
00:50:40,378 --> 00:50:42,628
من يمكن أن يكون من بين الجميع؟

709
00:51:02,938 --> 00:51:04,148
مساء الخير

710
00:51:08,948 --> 00:51:10,408
أوه، تلك المرأة

711
00:51:11,818 --> 00:51:12,948
" السيدة بأسلوب " أوسان

712
00:51:26,628 --> 00:51:28,548
إنها تسير بسرعة جداً

713
00:51:28,628 --> 00:51:30,428
المعذرة

714
00:51:31,888 --> 00:51:33,848
هل فاجأتكِ ؟ أنا آسف

715
00:51:34,508 --> 00:51:35,928
لم أقصد إخافتكِ

716
00:51:36,008 --> 00:51:37,928
كنت أنادي عليكِ ، لكنك لم تُجيبي

717
00:51:40,098 --> 00:51:42,308
أنا لي دونغ ريم

718
00:51:42,398 --> 00:51:44,438
تلميذ كاتب المذكرات

719
00:51:48,148 --> 00:51:49,738
وسأكتب كتابي قريباً ايضا

720
00:51:51,318 --> 00:51:52,528
أتمنى أن نتوافق

721
00:52:00,288 --> 00:52:02,998
إنها ملكة الثلج ، يا للروعة

722
00:52:09,588 --> 00:52:10,508
" المركز الطبي يونكوك "

723
00:52:10,588 --> 00:52:13,218
شكراً، طلبت منكِ أن تفعل هذا لأنه يمكنني
الوثوق بكِ

724
00:52:13,798 --> 00:52:15,718
وسيتم حل شكوكي الآن

725
00:52:16,388 --> 00:52:18,468
إذا خضع لعملية جراحية،  فعليّ أن أكون على  دراية

726
00:52:18,968 --> 00:52:21,978
..وإذا كذب، أياً كان السبب

727
00:52:27,898 --> 00:52:30,278
سيدة كوّن-
تحدثي معي لاحقاً-

728
00:52:32,988 --> 00:52:34,238
[ سونغ وو شين]

729
00:52:34,318 --> 00:52:36,278
" كسر مفتوح في اليد اليُسرى "

730
00:52:41,998 --> 00:52:43,248
...ماذا

731
00:52:43,958 --> 00:52:45,918
الرئيس يريد أن يراكِ

732
00:52:46,418 --> 00:52:48,918
السيد؟-
نعم، حالاً-

733
00:52:49,048 --> 00:52:50,088
حالاً، لماذا؟

734
00:52:50,168 --> 00:52:51,838
لست متأكدة

735
00:52:54,128 --> 00:52:57,928
إذا أشعرتِني بعدم الراحة ، فسأكون عدوانياً فحسب

736
00:52:59,928 --> 00:53:01,518
..ذلك الصغير

737
00:53:08,438 --> 00:53:10,068
كيف يمكنك؟

738
00:53:10,148 --> 00:53:12,988
!أقترحتَ علاقة سلمية فقط لتطعنني في ظهري

739
00:53:13,778 --> 00:53:16,568
!أطعنك في ظهركِ -
لقد وشيت بي إلى السيد -

740
00:53:18,278 --> 00:53:21,198
لا أعلم ما الأمر، ولا أنا حتى مهتم، إنه ليس أنا

741
00:53:21,868 --> 00:53:23,288
توقفي عن الشك بي على لا شيء

742
00:53:23,368 --> 00:53:24,958
إذا لم أتوقف، ما الذي ستفعله؟

743
00:53:26,418 --> 00:53:28,838
كنت صبوراً من باب المجاملة، لكن لا تتوقعي مني الكثير

744
00:53:28,918 --> 00:53:30,088
لا تكن صبوراً

745
00:53:30,168 --> 00:53:32,918
دعنا نتقاتل ونرى لكم ستتحمل ضربي

746
00:53:33,008 --> 00:53:34,758
يمكن أن يكون أنا الشخص الذي يضربك

747
00:53:39,138 --> 00:53:41,968
أنت لستَ نداً لي

748
00:53:42,058 --> 00:53:44,768
هل أنت فخور لأن السيد يحبك؟

749
00:53:44,848 --> 00:53:47,228
يحبني؟ لم أعرف ذلك

750
00:53:47,308 --> 00:53:48,558
لا تخدع نفسك

751
00:53:48,648 --> 00:53:50,268
ليس بسبب أنه يحبك

752
00:53:50,358 --> 00:53:52,818
!أنت فقط تُذكره بالسيد مين جو

753
00:53:56,278 --> 00:53:58,028
السيد مين جو؟

754
00:53:59,698 --> 00:54:00,868
هذا ليس من شأنك

755
00:54:00,948 --> 00:54:02,948
الشخص الذي توفي في حادثة الطائرة المروحية

756
00:54:07,868 --> 00:54:10,418
هل أشبهه؟

757
00:54:13,668 --> 00:54:14,918
تلك الإبتسامة

758
00:54:15,548 --> 00:54:20,008
تلك الإبتسامة الخفية، وكأنك ترى ما بداخلي

759
00:54:21,598 --> 00:54:24,348
...بالنظر الى كم أنكِ تكرهينني، أعتقد أنكِ لم

760
00:54:24,428 --> 00:54:27,348
!لا تبتسم بتكلف ،  أنت لا تعرف أي شيء

761
00:54:29,598 --> 00:54:30,938
الأمر  فقط يلفت إنتباهي

762
00:54:31,768 --> 00:54:33,268
وأكثر ما يلفت إنتباهي هو أنني أشبهه

763
00:54:44,698 --> 00:54:46,288
الأمر  فقط يلفت إنتباهي

764
00:54:46,828 --> 00:54:48,328
وأكثر ما يلفت إنتباهي هو أنني أشبهه

765
00:54:50,918 --> 00:54:52,168
أكثر؟

766
00:55:09,978 --> 00:55:11,688
مركز يونكوك الطبي"؟"

767
00:55:21,318 --> 00:55:22,658
هل كان أنتِ ؟

768
00:55:36,588 --> 00:55:38,918
السيدة كوّن تحققت من سجلات عمليتي الجراحية

769
00:55:40,628 --> 00:55:42,508
في الحقيقة أنني لم أخضع أبداً لعملية جراحية

770
00:55:42,588 --> 00:55:44,388
أحداً ما تلاعب بالسجل

771
00:55:44,888 --> 00:55:47,308
(مدير مركز " يون كوك "  الطبي ،( يون كيون جو

772
00:55:47,388 --> 00:55:48,768
أنتِ إبنته الوحيدة، سيدة يون

773
00:55:50,138 --> 00:55:51,558
يمكنني التكهن بالسبب

774
00:55:51,638 --> 00:55:55,478
إذا أكتشفوا أنني كذبت، سيعرفون ماذا لدي في يدي اليُسرى

775
00:55:55,568 --> 00:55:57,648
ثم سيحققون في هدفي الحقيقي من القدوم هنا

776
00:55:57,728 --> 00:55:59,608
وهذا سيجعلكِ في خطر

777
00:56:05,488 --> 00:56:08,118
لأنكِ الشخص الذي أرسل الرسالة

778
00:56:13,458 --> 00:56:14,748
و إذا لم يكن ، لماذا قد تساعديني ؟

779
00:56:17,628 --> 00:56:19,588
أنت محق، كنت أنا

780
00:56:30,808 --> 00:56:33,518
مهمتي أكتملت أخيراً

781
00:56:37,978 --> 00:56:40,938
كانت السيدة يون تقوم بمهمة لك في وقت سابق اليوم

782
00:56:43,278 --> 00:56:44,698
لا تنظري إليها

783
00:56:44,988 --> 00:56:47,578
بالطبع لاحظتُ غياب سكرتيرتي

784
00:56:48,908 --> 00:56:51,618
أعتذر، كان لدي أمر طارئ للاهتمام به

785
00:56:51,698 --> 00:56:53,078
أتضح أن تخمينكِ على خطأ

786
00:56:54,328 --> 00:56:56,168
أتركي السيد ها في حاله

787
00:56:57,088 --> 00:56:59,338
سيدي، يجب أن لا تدعه يخدعك

788
00:57:00,668 --> 00:57:02,298
هل تعتقدين أنه يمكن خداعي ؟

789
00:57:03,468 --> 00:57:04,928
ليس هذا ما أقصده

790
00:57:05,298 --> 00:57:09,218
قال السيد تشوي أن الكاتب بدا وكأنه يبحث عن أحدٍ ما

791
00:57:09,308 --> 00:57:10,678
...فقط حاولت أن أكتشف من

792
00:57:10,768 --> 00:57:11,928
..سيد ها

793
00:57:12,888 --> 00:57:14,308
يعمل لمصلحتي

794
00:57:15,768 --> 00:57:18,268
إذن لماذا ذهبت الى الغابة ؟

795
00:57:18,728 --> 00:57:20,438
تبعت زوجة أبنك

796
00:57:22,688 --> 00:57:23,648
هي سو؟

797
00:57:24,238 --> 00:57:27,368
أعتقدت أنني سأستغل المصادفة لأتعرف عليها

798
00:57:28,068 --> 00:57:29,448
ماذا تقصد بقولك ذلك؟

799
00:57:31,578 --> 00:57:33,708
سأقبل باقتراحك

800
00:57:34,328 --> 00:57:37,378
في الأمس، قلت أنك تريد أن تعرف ماذا يدور في ذهنها

801
00:57:38,248 --> 00:57:40,418
وطلبت مني أن أخبرك بكل شيء تقوله

802
00:57:42,548 --> 00:57:45,168
هذا ما حدث، لذا إبقي خارج الموضوع

803
00:57:46,258 --> 00:57:47,428
سيدي

804
00:57:48,888 --> 00:57:50,718
قلت توقفي

805
00:57:50,808 --> 00:57:52,768
!أنتِ وشكوككِ مرة أخرى

806
00:57:52,848 --> 00:57:53,808
ليس الأمر هكذا

807
00:57:56,478 --> 00:58:00,228
أعلم أنك كنت كريماً جداً معه

808
00:58:00,318 --> 00:58:03,938
يمكنني أن أعرف لماذا أخترته ليكتب مذكراتك

809
00:58:04,028 --> 00:58:06,988
..إبتسامته تبدو مثل السيد مين جو

810
00:58:12,288 --> 00:58:13,368
المعذرة

811
00:58:14,328 --> 00:58:16,998
لم أقصد التكلم عنه

812
00:58:17,078 --> 00:58:18,168
لقد كبرتِ بالعمر

813
00:58:18,878 --> 00:58:20,248
هل نسيتِ؟

814
00:58:20,748 --> 00:58:22,378
،كلما تكلمتِ أكثر

815
00:58:23,208 --> 00:58:24,548
كلما أصبحت حياتكِ قصيرة

816
00:58:36,428 --> 00:58:38,518
..ها وو شين

817
00:58:41,688 --> 00:58:43,148
الآن دعيني أسألكِ

818
00:58:43,728 --> 00:58:45,528
ما الذي كتبته في الرسالة،
كيف عرفت؟

819
00:58:54,118 --> 00:58:55,868
لي تشانغ وو ليس المجرم الحقيقي

820
00:58:56,288 --> 00:58:59,418
سلاح القتل المفقود هو رمز هيسونغ

821
00:59:00,288 --> 00:59:01,828
،سهم الألماس

822
00:59:02,668 --> 00:59:04,048
أداماس

823
00:59:06,878 --> 00:59:08,678
سيدة يون؟

824
00:59:12,218 --> 00:59:13,298
سمعت عن ذلك

825
00:59:13,888 --> 00:59:15,218
من مَن؟

826
00:59:16,848 --> 00:59:17,928
زوجي

827
00:59:19,388 --> 00:59:20,768
تقصدين السيد كوّن هيون جو؟

828
00:59:22,898 --> 00:59:23,938
إنه ينتظر، سيدي

829
00:59:26,278 --> 00:59:27,738
مرحباً، سيد لي

830
00:59:28,818 --> 00:59:31,238
،بخصوص السيناريو

831
00:59:32,868 --> 00:59:35,158
لماذا لا نجعله إنتحاراً بدلاً من الأختفاء؟

832
00:59:36,578 --> 00:59:39,288
قد يبدو أكثر واقعية

833
00:59:40,038 --> 00:59:41,668
هل أخبركِ السيد كوّن؟

834
00:59:42,248 --> 00:59:45,208
لقد فقد أعصابه

835
00:59:49,798 --> 00:59:52,468
هذه الزهور تعود ملكيتها له

836
00:59:55,298 --> 00:59:57,678
أخبرتكِ بذلك

837
00:59:58,138 --> 00:59:59,268
...والدي

838
00:59:59,598 --> 01:00:03,728
قتل شخصاً ما بـ الأدماس

839
01:00:05,268 --> 01:00:06,978
سمعته يقول ذلك وأرسلت لك الرسالة

840
01:00:08,818 --> 01:00:09,858
لماذا؟

841
01:00:10,448 --> 01:00:12,198
لا دخل لكِ بالأمر

842
01:00:12,278 --> 01:00:14,068
هذا ليس مهماً الآن

843
01:00:16,408 --> 01:00:18,078
لماذا جئت إلى هذا المكان؟

844
01:00:21,788 --> 01:00:22,958
أجبني

845
01:00:30,918 --> 01:00:32,428
سأسرق الأداماس

846
01:00:35,428 --> 01:00:37,388
،لأكشف أنه تم إستخدامه للقتل

847
01:00:37,468 --> 01:00:40,058
يجب مقارنة نتيجة التشريح مع الأداماس

848
01:00:40,348 --> 01:00:41,728
هل ستتعاون هيسونغ؟

849
01:00:41,808 --> 01:00:43,268
لا، أبداً

850
01:00:44,438 --> 01:00:46,688
هل فقدت عقلك؟-
يجب أن تُساعديني-

851
01:00:46,768 --> 01:00:48,778
لماذا عليّ ذلك ؟ -
أنت دعوتني إلى هنا -

852
01:00:50,108 --> 01:00:51,608
،بعد أن تلقيت الرسالة

853
01:00:51,688 --> 01:00:53,818
تم تقديمي  لأكتب مذكرات الرئيس

854
01:00:54,158 --> 01:00:55,448
بالصدفة؟

855
01:00:55,528 --> 01:00:57,828
كما هو واضح، أحداً ما أوصى بي بشدة

856
01:00:58,198 --> 01:01:00,448
منذ أن أرسلتِ لي الرسالة-
لم تكن أنا-

857
01:01:01,498 --> 01:01:02,998
لم أوصِ بك

858
01:01:05,038 --> 01:01:06,668
..إذن من-
هذه هي المشكلة-

859
01:01:09,458 --> 01:01:11,208
لا شيء يحدث بالصدفة هنا

860
01:01:58,258 --> 01:02:00,258
% 40.5 معدل رفض المرشح "

861
01:02:00,348 --> 01:02:03,098
% 38.2 بينما معدل رفض المرشح هوانغ هي

862
01:02:05,018 --> 01:02:06,268
،حدثَ

863
01:02:06,728 --> 01:02:09,648
أن زوجين في أعمارهم الخمسين لقوا حتفهم إثر حادث سقوط

864
01:02:09,728 --> 01:02:12,648
من شقة في ( يون بيونغ، سيؤول) هذا المساء

865
01:02:13,148 --> 01:02:15,278
يُفترض أن الزوج قام

866
01:02:15,358 --> 01:02:18,358
بقتل زوجته بعد معاناة من رعايتها

867
01:02:18,448 --> 01:02:21,278
لنعرف المزيد من المراسلة سيو يون جين

868
01:02:22,198 --> 01:02:25,158
زوجة كيم، إيم، تعرضت لحادث سيارة

869
01:02:25,248 --> 01:02:28,038
وعانت من إصابات خطيرة في يوليو عام 2000

870
01:02:28,118 --> 01:02:31,788
لم تستطع العيش بدون مساعدة

871
01:02:32,798 --> 01:02:36,298
يعتقد الشرطة أن كيم كان مرهقاً

872
01:02:36,378 --> 01:02:38,758
من العناية بزوجته مما دعاه الى

873
01:02:38,838 --> 01:02:42,008
قتلها والأنتحار عن طريق القفز

874
01:02:42,098 --> 01:02:43,508
من شقتهم-
هل أنتحر؟-

875
01:02:44,268 --> 01:02:46,978
بعد الحادث، قام كيم بالعناية بزوجته بمفرده

876
01:02:47,058 --> 01:02:48,898
لأكثر من 21 عاماً

877
01:02:49,938 --> 01:02:52,438
وجدت الشرطة أن من المحتمل جداً أن هذه الظروف

878
01:02:52,518 --> 01:02:55,228
كانت السبب في تلك الحادثة-
لا يمكن أن يكون-

879
01:02:55,648 --> 01:02:57,358
هم يحققون في التفاصيل

880
01:02:57,448 --> 01:03:00,568
 بمقابلة أقاربهم وشهود العيان

881
01:03:01,448 --> 01:03:03,328
" هذه حقاً حادثة مأساوية

882
01:03:13,128 --> 01:03:14,378
من أنت؟

883
01:03:17,922 --> 01:03:20,922
<font color="#9b9b9b">" أدامـــاس "</font>

884
01:03:22,946 --> 01:03:27,946
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

885
01:03:38,488 --> 01:03:40,068
يجب أن تغادر هذا المنزل

886
01:03:40,148 --> 01:03:42,318
والإ سيتضرر الناس حولك بدلاً منك

887
01:03:42,658 --> 01:03:44,158
لا أحد مطلقاً نجا من ذلك

888
01:03:44,238 --> 01:03:46,448
لم يكن يجب أن آتي إليك في المقام الأول

889
01:03:46,538 --> 01:03:47,578
إنه دوري الآن

890
01:03:47,658 --> 01:03:49,498
سأمسك بهم مهما كلف الأمر

891
01:03:49,578 --> 01:03:51,078
من الجيد رؤيتك مجدداً

892
01:03:51,168 --> 01:03:52,038
أحتاج مساعدتك سيد لي

893
01:03:52,118 --> 01:03:54,208
الرسالة التي أرسلتها لي؟

894
01:03:54,288 --> 01:03:56,798
أذا أردت أن تُبقي فمي مغلقاً، دع سيو هيون وشأنها

895
01:03:56,878 --> 01:03:58,758
أذا أردت أن تهددني فأفعل ذلك بشكل مناسب

896
01:03:58,878 --> 01:04:00,878
لديّ شيئاً ما لأخبارك به، سيدي

897
01:04:00,968 --> 01:04:04,348
لا زلت أفكر ما الذي سأفعله معك

