1
00:00:24,885 --> 00:00:29,885
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

2
00:00:44,550 --> 00:00:47,650
<font color="#9b9b9b">" أدامـــاس "</font>
الحلقــ(٢)ــة

3
00:00:49,055 --> 00:00:51,385
جميع الشخصيات , المنظمات , الأماكن و الأحداث "

4
00:00:51,475 --> 00:00:53,975
" التي تم تصورها في هذه الدراما خيالية بالكامل

5
00:00:57,315 --> 00:00:58,855
 ، شعار مجموعة هيسونغ"

6
00:01:01,025 --> 00:01:02,695
" السهم ذو الرأس الماسي

7
00:01:04,315 --> 00:01:05,985
سأرق أداماس

8
00:01:07,445 --> 00:01:09,535
أأنت مجنون ، كيف ؟

9
00:01:09,615 --> 00:01:11,035
ماذا إن كان هناك من يساعدني ؟

10
00:01:13,575 --> 00:01:14,785
<i>...شخص ما</i>

11
00:01:16,035 --> 00:01:17,545
<i>دعاني لهذا القصر</i>

12
00:01:19,045 --> 00:01:23,085
من تعتقد أنه وصى بأن أكون
 الكاتب الظل لسيرة الرئيس كوّن الذاتية ؟

13
00:01:25,175 --> 00:01:28,965
أيعرف ذاك الشخص بشأني ؟

14
00:01:29,055 --> 00:01:30,425
على الأرجح لا

15
00:01:30,925 --> 00:01:33,055
لم نتقابل بعد

16
00:01:34,345 --> 00:01:37,765
إذاً أعتقد أنني سأكون بأمان إن التزمتُ الصمت

17
00:01:41,605 --> 00:01:44,695
لا يمكنني أن أظل جيداً لكسب ثقتهم

18
00:01:44,775 --> 00:01:47,735
سأضطر لأن ألطّخ يداي

19
00:01:49,325 --> 00:01:50,365
أستطلق النار علي ؟

20
00:01:50,445 --> 00:01:51,865
إن احتجت لذلك

21
00:01:52,535 --> 00:01:54,205
الحوادث شائعة أثناء الصيد

22
00:01:54,285 --> 00:01:55,955
ماذا ستفعل بشأن الشاهدة ؟

23
00:02:04,965 --> 00:02:06,585
ما الذي تفعلاه أنتما الاثنان هناك ؟

24
00:02:08,925 --> 00:02:11,385
أوه ، مرحباً

25
00:02:13,015 --> 00:02:14,805
هذا مربك قليلاً ، صحيح ؟

26
00:02:15,145 --> 00:02:16,345
أجل ، كثيراً

27
00:02:22,605 --> 00:02:25,065
أظن أن هذا يجب الإبلاغ عنه

28
00:02:26,905 --> 00:02:28,065
<i>سيد تشوي</i>

29
00:02:34,205 --> 00:02:35,825
كان يصوب بندقية على السيد ها ؟

30
00:02:36,915 --> 00:02:37,955
لماذا ؟

31
00:02:43,585 --> 00:02:45,375
<i>صادفتُ سلوكاً مريباً</i>

32
00:02:45,465 --> 00:02:48,715
، شعرت بوجود شخص ما أثناء الصيد

33
00:02:49,595 --> 00:02:52,635
و كان هناك غريب ما ينظر بالجوار ، عندما تحققت

34
00:02:52,715 --> 00:02:53,635
...كما لو

35
00:02:54,925 --> 00:02:56,555
كان يبحث عن شخص ما

36
00:02:57,555 --> 00:02:59,515
لذا صوبت سلاحي نحوه ، لأتعرف عليه

37
00:02:59,605 --> 00:03:02,105
و قد اتضح أنه السيد ها

38
00:03:03,315 --> 00:03:06,855
سيدة إيون رأتنا  ، و أفترض أنها أخذت فكرة خاطئة

39
00:03:07,525 --> 00:03:09,565
بدا كأنه كان يبحث عن شخص ما ؟

40
00:03:10,155 --> 00:03:11,485
في نظري ، هذا صحيح

41
00:03:13,235 --> 00:03:14,535
ما رأيكِ يا هي سو ؟

42
00:03:15,365 --> 00:03:16,955
لابد و أنكِ رأيتِ شيئاً ما

43
00:03:18,285 --> 00:03:19,415
لست متأكدة

44
00:03:20,495 --> 00:03:21,535
، ما رأيته كان

45
00:03:22,745 --> 00:03:24,915
هو يصوب سلاحه على السيد ها

46
00:03:25,625 --> 00:03:27,005
ليس ما حدث قبل أو بعد

47
00:03:29,255 --> 00:03:30,215
، لكن يا سيد تشوي

48
00:03:31,675 --> 00:03:33,845
هو لم يبدو مريباً بالنسبة لي على الإطلاق

49
00:03:34,715 --> 00:03:37,845
ما الذي بإمكانه أن يفعله

50
00:03:37,935 --> 00:03:41,555
خارجاً في العراء في وضح النهار ؟

51
00:03:44,525 --> 00:03:46,525
...ذلك -
ماذا علينا أن نفعل ؟ -

52
00:03:47,105 --> 00:03:48,855
شخصان يرويان قصتين مختلفتين

53
00:03:49,195 --> 00:03:51,405
حيال نفس الموقف

54
00:03:53,115 --> 00:03:54,785
لذا ، لابد أن أحدكما يكذب

55
00:03:57,285 --> 00:03:59,535
يبدو لي أن السيد تشوي أخطأ

56
00:04:00,785 --> 00:04:02,455
أخطأ ؟

57
00:04:02,535 --> 00:04:05,085
سيد تشوي ليس ذلك النوع من الأشخاص
 الذي يصوب سلاحاً على أحد

58
00:04:05,165 --> 00:04:07,505
بسبب سوء الفهم

59
00:04:11,505 --> 00:04:13,715
أعتذر على المقاطعة المندفعة

60
00:04:14,965 --> 00:04:18,435
لا بأس ، لنسمع جانبكِ من القصة

61
00:04:20,435 --> 00:04:22,225
إذن ، سأخبرك

62
00:04:23,105 --> 00:04:25,645
أود أن أعلم لماذا كانوا في الغابة

63
00:04:25,725 --> 00:04:28,395
سيد تشوي ذهب للصيد ، ماذا عنكِ يا سيدة هي سو ؟

64
00:04:28,985 --> 00:04:31,105
ذهبت لأحضر بعض زهور الزنبق الذهبي لحديقتي

65
00:04:31,815 --> 00:04:33,155
هذه هي

66
00:04:35,285 --> 00:04:36,825
ماذا عنك يا سيد ها ؟

67
00:04:37,245 --> 00:04:39,905
إن لم تكن تبحث عن أحد ما كما يقول
السيد تشوي ، فلماذا ؟

68
00:04:44,955 --> 00:04:46,745
لماذا لا تقول أي شيء ؟

69
00:04:49,375 --> 00:04:50,675
سيد ها

70
00:04:50,755 --> 00:04:53,715
أنت تجعل قصة السيد تشوي أكثر منطقية

71
00:04:57,965 --> 00:05:00,515
سيدي ، عليك ألا تدع هذا يمر مرور الكرام

72
00:05:00,595 --> 00:05:02,185
...يجب أن نتعمق في أمر

73
00:05:02,265 --> 00:05:03,095
سأخبرك

74
00:05:09,185 --> 00:05:12,275
سيدي ، هل لي بالتحدث إليك على إنفراد أولاً ؟

75
00:05:13,195 --> 00:05:15,365
أحدنا هنا ربما يجد هذا غير مريحاً

76
00:05:33,175 --> 00:05:34,545
سيدة هي سو

77
00:05:36,175 --> 00:05:38,135
لا تتقربي من الكاتب

78
00:05:38,215 --> 00:05:40,805
ينتابني شعور مريب حياله ، و أنا قلقة عليكِ

79
00:05:45,685 --> 00:05:47,565
أنتِ قلقة علي ؟

80
00:05:48,265 --> 00:05:49,725
هذا خارج عن المعتاد

81
00:05:51,025 --> 00:05:52,695
ربما حان الوقت لترحلي عن هذا العالم

82
00:05:55,565 --> 00:05:59,285
....تلك المرأة الوقحة

83
00:06:01,245 --> 00:06:02,495
ماذا حدث ؟

84
00:06:03,665 --> 00:06:07,205
الأمر كما أخبرت الرئيس ، رصدتُ شخصاً مريباً

85
00:06:08,745 --> 00:06:11,875
...و هو -
ما الذي كان مريباً حياله ؟ -

86
00:06:11,965 --> 00:06:13,795
لمَ لا يمكنك قراءة ما بين السطور ؟

87
00:06:14,295 --> 00:06:17,295
كان ينظر بالجوار ، و قد تساءلت

88
00:06:18,175 --> 00:06:19,345
إذا كان يبحث عن أحد ما

89
00:06:19,925 --> 00:06:21,095
يبحث عن أحد ما ؟ من ؟

90
00:06:24,055 --> 00:06:27,685
سيدة كوّن ، كان بإمكاني القفز للاستنتاجات

91
00:06:27,765 --> 00:06:29,315
! لا يمكنك تغيير كلامك الآن

92
00:06:31,145 --> 00:06:33,775
على أي حال ، فهو يبدو مريباً فعلاً

93
00:06:34,355 --> 00:06:38,155
خالجني شعور غريب بالنظر لعينيه من البداية

94
00:06:40,025 --> 00:06:42,075
لماذا جاء إلى هنا بحق السماء ؟

95
00:06:43,785 --> 00:06:46,535
... أنتِ تعلمين ، ليكتب في الظل

96
00:06:46,615 --> 00:06:48,035
لا ،ليس الأمر كذلك

97
00:06:48,535 --> 00:06:52,005
المال لا يمكنه تحريك أمثاله

98
00:06:52,085 --> 00:06:54,715
أعلم جيداً عن أولئك الحقيرين الذين
يفعلون أي شيء لأجل المال

99
00:06:55,505 --> 00:06:58,175
لا يبشر الأمر بخير

100
00:06:59,795 --> 00:07:02,885
لابد و أن لديكِ سبباً وجيهاً لتكون
 لديكِ مثل هذه الفكرة

101
00:07:03,675 --> 00:07:06,345
" لكن الرئيس لن يدع أي أحد يدخل " هيسونغ

102
00:07:06,435 --> 00:07:07,935
، لكن إن كان هناك مشكلة معه

103
00:07:08,645 --> 00:07:10,765
لما كان الرئيس مولعاً به

104
00:07:10,855 --> 00:07:12,355
مولعاً ؟

105
00:07:13,105 --> 00:07:16,195
، إذا أراد المال أو أي شيء آخر من الرئيس

106
00:07:16,275 --> 00:07:17,855
لكان حاول كسب صفي

107
00:07:17,945 --> 00:07:19,405
! لأنني البوابة للرئيس

108
00:07:19,485 --> 00:07:22,575
فعل الجميع ذلك ، حتى عضو البرلمان و النائب العام

109
00:07:23,155 --> 00:07:25,615
لكن ذلك الخبيث قد تخطاني

110
00:07:26,535 --> 00:07:28,705
لا تقلقي يا سيدتي

111
00:07:29,285 --> 00:07:30,535
سأبقي عيني عليه

112
00:07:32,245 --> 00:07:35,295
أعلم أن لديه دافع خفي

113
00:07:42,925 --> 00:07:45,975
الآن ، وقد رحل الجميع ، بإمكانك التحدث إلي

114
00:07:48,475 --> 00:07:50,605
أعتقد أن الاختلاف في الطريقة التي تفسر بها الأمر

115
00:07:50,685 --> 00:07:52,185
الاختلاف في الطريقة التي تفسر بها الأمر  ؟

116
00:07:52,435 --> 00:07:55,065
أجل ، السيد تشوي قد أساء الحكم

117
00:07:55,645 --> 00:07:58,445
لديه شكوك حيال كل شيء بحكم وظيفته

118
00:07:58,525 --> 00:08:00,485
و هذا على الأرجح قد أثر على تفسيره

119
00:08:02,985 --> 00:08:05,905
بناءً على وظيفتك ، فأنت لديك طريقة مختلفة

120
00:08:05,995 --> 00:08:07,705
للتعبير عن ذاكرتك

121
00:08:08,285 --> 00:08:09,705
، و بالتالي ، بدلاً من الحقائق

122
00:08:09,785 --> 00:08:12,245
فقد فسر مشاعره في ذلك الوقت على أنها ذاكرة

123
00:08:13,955 --> 00:08:17,045
لنقل أنه فعلها

124
00:08:19,465 --> 00:08:21,925
إذن ، لماذا ذهبت للغابة ؟

125
00:08:24,175 --> 00:08:25,385
<i>تمشية ؟</i>

126
00:08:26,635 --> 00:08:30,475
ذهب لهناك بمفرده ليتمشى ، و أنت تصدقه ؟

127
00:08:30,555 --> 00:08:32,225
ما الذي هناك حتى لا أصدقه ؟

128
00:08:33,185 --> 00:08:34,565
أفعل ذلك أيضاً ، من حين لآخر

129
00:08:34,765 --> 00:08:36,395
...لكن أيها الرئيس ، سيد تشوي

130
00:08:47,195 --> 00:08:48,365
<i>سيد تشوي </i>

131
00:08:52,575 --> 00:08:54,495
اعتبر هذا اختبارك الأخير

132
00:08:57,335 --> 00:09:00,005
أي اختبار ؟ -
إذا ما كنت سأكشف هويتك -

133
00:09:00,085 --> 00:09:01,925
لقد برمتَ صفقة كبيرة للتحقق من ذلك

134
00:09:03,385 --> 00:09:04,795
سرعة البديهة لديك عالية

135
00:09:05,675 --> 00:09:06,755
أعتقد أنك نجوت

136
00:09:06,845 --> 00:09:09,385
، لا تسبح بخيالك بعيداً رغم ذلك
لن يمكنني النجاة المرة المقبلة

137
00:09:10,935 --> 00:09:12,515
فكر في موقفي

138
00:09:12,725 --> 00:09:15,185
لم أثق فيك كفاية ، حتى أتساهل معك

139
00:09:15,265 --> 00:09:16,515
و فيتُ بوعدي

140
00:09:16,605 --> 00:09:18,565
استبعدني من نظام الأمن حالاً

141
00:09:18,645 --> 00:09:19,935
لم أعطك كلمتي أبداً

142
00:09:20,945 --> 00:09:22,695
و أمر استبعادك ليس باليسير

143
00:09:22,775 --> 00:09:24,405
بدلاً من ذلك سأمنحك تلميحاً

144
00:09:25,735 --> 00:09:27,785
تلميح ؟ -
خذ حذرك من السيدة كوّن -

145
00:09:28,405 --> 00:09:30,535
فهي ككلب الحراسة

146
00:09:30,615 --> 00:09:32,035
تشعر بالارتياب بسهولة

147
00:09:33,785 --> 00:09:35,535
و فوق كل هذا ، لديها هواية بشعة

148
00:09:36,665 --> 00:09:39,295
<i> أتتذكر تلك الخادمة التي أُخذت للمشفى فاقدة الوعي</i>

149
00:09:39,375 --> 00:09:41,335
<i>   الفلوكومافين" وُجد في جسدها "</i>

150
00:09:42,375 --> 00:09:43,545
إنه سم فئران

151
00:09:44,135 --> 00:09:45,545
كانت المرة الثالثة

152
00:09:47,425 --> 00:09:48,425
حظاً طيباً

153
00:09:53,015 --> 00:09:55,225
أستكون بخير إذا انكشف غطاؤك ؟

154
00:10:00,065 --> 00:10:03,065
إذاً ماذا ؟ أتعتقد أنني سأجلس و أراقب حدوث ذلك ؟

155
00:10:03,145 --> 00:10:07,195
يمكنني أن أكشف أن هناك لصاً ما يسعى خلف أداماس

156
00:10:07,275 --> 00:10:09,405
و ذلك اللص لديه شريك

157
00:10:10,615 --> 00:10:11,995
لديك نقطة ضعفي ؟

158
00:10:13,405 --> 00:10:14,745
لدي نقطة ضعفك أيضاً

159
00:10:18,085 --> 00:10:19,245
أتعلم ماذا ؟

160
00:10:20,085 --> 00:10:22,915
الأيدي و الأقدام مخادعة للتحكم بها دون وعي

161
00:10:23,005 --> 00:10:26,335
لكن في هذا الموقف المعاكس ، يديك داخل جيوبك

162
00:10:26,545 --> 00:10:28,175
مما يعني أنك تشعر بالتوتر

163
00:10:39,395 --> 00:10:42,565
أأنت متأكد أن " أداماس " في ذلك المنزل ؟

164
00:10:56,455 --> 00:10:57,625
إنه هنا

165
00:11:00,875 --> 00:11:02,665
ذلك لأن مالكه هنا

166
00:11:26,645 --> 00:11:28,815
، لا أعلم كيف تملق الرئيس

167
00:11:29,235 --> 00:11:30,825
لكن لا يمكنه خداعي

168
00:11:32,655 --> 00:11:35,535
أستستمر على هذا الوضع
أعلم بالفعل كل شيء

169
00:11:35,615 --> 00:11:36,655
عن ماذا ؟

170
00:11:37,115 --> 00:11:38,955
عن لماذا اخترت القدوم إلى هنا

171
00:11:39,035 --> 00:11:41,625
أعلم ما هي نواياك الحقيقية

172
00:11:42,165 --> 00:11:43,495
ماذا تعني

173
00:11:43,705 --> 00:11:46,045
ستكون مجنوناً إن أردت أن تصبح كاتب ظل

174
00:11:46,585 --> 00:11:47,875
ما الذي ترمي إليه ؟

175
00:11:47,965 --> 00:11:50,925
أنت تحضر لكتابك القادم، و الذي يتحدث عنه التكتلات

176
00:11:52,345 --> 00:11:55,635
أنت هنا لغرض البحث ، نحن على نفس القارب

177
00:11:58,015 --> 00:11:59,435
ذلك الوغد اللعين

178
00:12:03,765 --> 00:12:04,895
<i> أعيدي تنقيحه</i>

179
00:12:04,975 --> 00:12:05,855
عذراً ؟

180
00:12:07,315 --> 00:12:08,565
أعيدي تنقيح المقال

181
00:12:09,235 --> 00:12:10,155
لماذا ؟

182
00:12:10,235 --> 00:12:14,655
إنها قطعة فنية مثالية و التي تحوي على الاسألة الخمسة

183
00:12:14,735 --> 00:12:16,865
لقد سخرت كل مهاراتي لكتابة هذا المقال

184
00:12:16,945 --> 00:12:20,285
اسمعي ، لا يمكنني إخبار مذيع الأخبار
 تشا أن ينتقد المرشح هوانج

185
00:12:20,365 --> 00:12:21,955
لمَ لا ؟

186
00:12:22,455 --> 00:12:24,455
ليس الأمر كما لو أنني أطلب منه مهاجمته حرفياً

187
00:12:24,545 --> 00:12:27,715
، يجدر به التخلي عن وظيفة مذيع الأخبار
 إن كان يزعجه قول بضع كلمات

188
00:12:27,795 --> 00:12:29,755
سوف يستقيل -
ماذا ؟ -

189
00:12:29,835 --> 00:12:31,885
تم ترشيحه ليكون المتحدث الرسمي

190
00:12:32,345 --> 00:12:33,675
لا تقفي في طريق زميلك الأقدم

191
00:12:35,055 --> 00:12:38,345
أتمزح معي ؟

192
00:12:38,975 --> 00:12:41,345
أنتم يا رفاق تتصرفون بسخافة

193
00:12:42,935 --> 00:12:44,725
تباً لهم

194
00:12:48,025 --> 00:12:49,315
يا له من هراء

195
00:12:58,495 --> 00:13:02,745
[ المدعي سونغ سو هيون ]

196
00:13:06,995 --> 00:13:08,045
مرحباً ؟

197
00:13:10,045 --> 00:13:12,965
 معالجة المحافظ هوانج المثيرة للجدل "
" مع جبل جيونغ ، تنهار إنهياراً ساحقاً

198
00:13:13,385 --> 00:13:16,635
" المراسلة كيم سو هي"

199
00:13:18,805 --> 00:13:19,765
ما هذا ؟

200
00:13:19,845 --> 00:13:22,975
حتى تفهمي شخصاً ما، عليكِ النظر في ماضيه

201
00:13:23,555 --> 00:13:25,105
هذه هي مقالاتكِ السابقة

202
00:13:25,815 --> 00:13:28,475
أنتِ استهدفتِ المرشح هوانج في غالب الأحيان

203
00:13:31,485 --> 00:13:32,695
تحدث بشكل مباشر و حسب

204
00:13:32,775 --> 00:13:35,065
من المثير للشفقة أن تحوم حول الموضوع

205
00:13:36,485 --> 00:13:40,365
هل هذا إحساسكِ الشغوف بالعدالة
 الذي يجعلكِ تغطين قضية والدي ؟

206
00:13:41,655 --> 00:13:44,245
لا ، أنا فضولية بشكل مزعج

207
00:13:44,325 --> 00:13:46,495
أو أنتِ تنظمين حملة معادية ضد المرشح هوانج

208
00:13:47,085 --> 00:13:49,165
تريدين أن تمنعي معدل الموافقة من التزايد

209
00:13:49,255 --> 00:13:50,755
يحب أن يكون لي تشانج وو بريئاً

210
00:13:50,835 --> 00:13:53,545
حتى يفقد المرشح هوانج ثقته في تدعيم نظام عقوبة الإعدام

211
00:13:54,255 --> 00:13:56,215
أنتِ تستخدمين المسجون المحكوم عليه
 بالإعدام لجذب الانتباه

212
00:13:56,295 --> 00:13:58,885
و بذلك تجعلي المرشح هوانج يصل للحضيض

213
00:13:59,765 --> 00:14:02,595
لذا فأنت متأكد بشأن السلاح المفقود الآن ؟

214
00:14:06,725 --> 00:14:09,685
أقر بهذا ، لكن الأمر  غريب

215
00:14:09,775 --> 00:14:12,775
من أخذ سلاح الجريمة ؟

216
00:14:12,855 --> 00:14:14,695
ربما تعتقدين أن المجرم شخص آخر

217
00:14:15,275 --> 00:14:17,735
لكن الدليل القاطع يثبت عدم صحة ذلك

218
00:14:17,825 --> 00:14:19,655
الشاهد أوه ، يا إلهي

219
00:14:19,735 --> 00:14:21,285
حتى إنه شهد في المحكمة

220
00:14:22,405 --> 00:14:27,165
رأيت اثنان منهم يدخلان المنزل في تلك الليلة

221
00:14:28,335 --> 00:14:30,295
الضحية كان غاضباً

222
00:14:31,165 --> 00:14:32,875
طلب من " لي " أن يسدد عنه دينه

223
00:14:34,045 --> 00:14:36,965
سيادة القاضي ، الضحية زار لي تشانج وو في بيته

224
00:14:37,045 --> 00:14:40,765
ليدعي أحقيته في الدفع

225
00:14:40,845 --> 00:14:42,425
ثم بعد جدال ، تم قتله

226
00:14:43,425 --> 00:14:45,765
أمازلتِ تعتقدين أن لي تشانج وو
 تم تلفيق التهمة له ؟

227
00:14:46,345 --> 00:14:47,895
ماذا لو أن الشاهد شهد زوراً  ؟

228
00:14:47,975 --> 00:14:48,975
على أي أساس ؟

229
00:14:49,065 --> 00:14:51,815
الشاهد وصف حتى ملابس لي تشانج وو

230
00:14:51,895 --> 00:14:54,645
رأيت هذه السترة من قبل ، صحيح ؟

231
00:14:57,355 --> 00:14:58,405
أجل

232
00:14:59,615 --> 00:15:01,615
لي تشانج وو كان يرتديه

233
00:15:01,695 --> 00:15:03,945
، المتهم كان يرتدي هذه السترة

234
00:15:04,035 --> 00:15:05,535
عندما تم القبض عليه بمسرح الجريمة

235
00:15:05,615 --> 00:15:06,865
سوف أقدمه كدليل

236
00:15:08,875 --> 00:15:10,955
<i>الشاهد كان يعاني من عمى اللونين الأحمر و الأخضر</i>

237
00:15:12,125 --> 00:15:15,715
لا تقل أن بإمكانه التمييز بين الأحمر و الأخضر في الليل

238
00:15:17,375 --> 00:15:19,465
كان يجب أخذ هذا في الاعتبار أثناء التحقيق

239
00:15:19,545 --> 00:15:21,055
كان لديه رخصة قيادة

240
00:15:23,675 --> 00:15:27,015
، ذلك يعني أنه لا يعاني من عمى الألوان
 لذا ربما لم يعلموا

241
00:15:28,895 --> 00:15:30,725
كيف اكتشفتِ ذلك ؟

242
00:15:35,315 --> 00:15:36,275
لقد قابلته

243
00:15:37,355 --> 00:15:38,235
هيا لنذهب

244
00:15:39,615 --> 00:15:40,825
أين هو ؟

245
00:16:51,555 --> 00:16:53,645
غرفة لا يمكن لأحد دخولها أو مغادرتها

246
00:16:56,775 --> 00:16:59,895
أعلي أن آخذ فكرة خاطئة عما قلته للتو ؟

247
00:17:02,815 --> 00:17:05,615
كنتُ أبدي إعجابي بالتصميم الداخلي

248
00:17:05,695 --> 00:17:07,745
لقد عنيتُ الهمس فحسب ، لكنكِ أمسكتِ بي

249
00:17:07,825 --> 00:17:10,995
اسمحي لي بالاعتذار ، أعذريني

250
00:17:11,075 --> 00:17:12,825
تماماً كما حدث مع السيد تشوي

251
00:17:13,165 --> 00:17:15,125
تجعل الآخرين يسيئون فهمك

252
00:17:16,415 --> 00:17:17,755
سآخذ حذري من الآن فصاعداً

253
00:17:22,215 --> 00:17:24,715
هذا غريب ، اعتقدت أنني أطفأته

254
00:17:27,845 --> 00:17:29,725
إنه كاشف للمعادن محمول يدوياً

255
00:17:34,765 --> 00:17:36,435
أوه ، إنه مسمار معدني

256
00:17:36,515 --> 00:17:38,275
خضعت لجراحة في إصبعي في صغري

257
00:17:38,355 --> 00:17:39,315
فهمت

258
00:17:39,775 --> 00:17:41,395
تحملين شيئاً غير عادي قليلاً

259
00:17:41,485 --> 00:17:44,735
أفقد خاتمي باستمرار عندما أعتني بالحديقة

260
00:17:45,405 --> 00:17:46,985
كانت المرة السابعة عشر هذا اليوم

261
00:17:47,075 --> 00:17:48,945
فهمت ، لابد و أن هذا الخاتم يعني لكِ الكثير

262
00:17:49,035 --> 00:17:51,035
 لا يبدو مميزاً للغاية

263
00:17:51,115 --> 00:17:52,955
لكنكِ تبحثين عنه في كل مرة تفقديه

264
00:17:54,875 --> 00:17:56,245
هل تخطيتُ حدودي ؟

265
00:17:56,335 --> 00:17:58,205
أجل ، أشعر بالإهانة

266
00:17:58,795 --> 00:18:00,755
أوه ، إسمحي لي بالاعتذار مجدداً

267
00:18:01,875 --> 00:18:05,175
رجاءً ، فكري في الأمر على أنه عادة مهنية

268
00:18:05,255 --> 00:18:08,305
...الأمر فقط أن الأطباء النفسيين يجدون الناس مثيرون للاهتمام

269
00:18:08,385 --> 00:18:09,465
أنت مرتبك

270
00:18:10,805 --> 00:18:11,635
أستميحكِ عذراً ؟

271
00:18:12,845 --> 00:18:16,435
لا داعي للتفسير ، أنا أقبل اعتذارك

272
00:18:22,355 --> 00:18:25,815
صحيح ، كنتُ مرتبكاً و أسهبت في الأمر

273
00:18:47,885 --> 00:18:49,805
كانت غرفة مغلقة فحسب

274
00:18:55,225 --> 00:18:56,555
ماذا يمكن أن يكون بالداخل ؟

275
00:19:02,935 --> 00:19:05,105
ما ذلك ؟ -
إنه منبه -

276
00:19:06,525 --> 00:19:09,655
حان وقت تناول حبوبي ، ضبطت منبهاً لتذكير نفسي

277
00:19:09,735 --> 00:19:12,655
أي حبوب ؟ مكملات غذائية ؟

278
00:19:13,325 --> 00:19:15,865
أنا أهتم كثيراً بالحفاظ على صحتي هذه الأيام

279
00:19:18,625 --> 00:19:19,955
أتعلم حتى فيما تُستخدم ؟

280
00:19:20,035 --> 00:19:21,335
بالطبع

281
00:19:22,875 --> 00:19:26,005
، " أوميجا - ٣ " ، " شوك الحليب "

282
00:19:26,085 --> 00:19:27,125
" و فتامين " ك

283
00:19:31,345 --> 00:19:34,975
إذا شاركت حبوبك مع أحد فلن تكون فعالة

284
00:19:35,055 --> 00:19:36,515
لن آخذها

285
00:19:37,515 --> 00:19:39,475
ليس الأمر كما لو أنني لا أود مشاركتها معك

286
00:19:39,555 --> 00:19:41,685
صحتك جيدة بما يكفي بالفعل

287
00:19:41,765 --> 00:19:45,395
و تناولك لهذه الحبوبك سيجعلك تعيش طويلاً بلا داعٍ

288
00:19:48,735 --> 00:19:51,525
فلتفكر في الأمر ، فرئيستنا لا تخطئ أبداً

289
00:19:51,615 --> 00:19:53,735
سيدة يو ، ماذا قالت ؟

290
00:19:56,405 --> 00:19:59,785
أن كلامك يستدعي الضرب

291
00:19:59,875 --> 00:20:02,625
حسناً ، أنا هكذا نوعاً ما

292
00:20:03,205 --> 00:20:05,255
خمن ماذا ؟ -
مهما يكن -

293
00:20:06,795 --> 00:20:08,175
هناك كنز في هذا القصر

294
00:20:17,055 --> 00:20:18,265
أداماس

295
00:20:25,185 --> 00:20:27,185
أعلمت هذا ، أيها العجوز ؟

296
00:20:27,275 --> 00:20:30,235
، أعتقد أننا ركبنا نفس سيارة الأجرة
 و أخبرني الشيء ذاته

297
00:20:30,605 --> 00:20:32,195
أيمكن أن يكون حقيقياً ؟ -
و ماذا إن كان كذلك ؟ -

298
00:20:32,275 --> 00:20:33,865
عليه أن ينتمي للشخص الذي يعثر عليه

299
00:20:33,945 --> 00:20:36,535
كنت جيداً في صيد الكنوز منذ أن كنت صغيراً

300
00:20:36,905 --> 00:20:39,915
تعلمت كيفية النظر للغابة لا الأشجار

301
00:20:39,995 --> 00:20:42,375
...النظر من

302
00:20:42,455 --> 00:20:43,875
رصدت جمالاً بهذا الاتجاه

303
00:20:50,675 --> 00:20:54,345
إلى أين تذهب ؟
حجرة الدراسة بهذا الطريق

304
00:20:55,425 --> 00:20:57,055
هل يلعب " الهوكي " مجدداً ؟

305
00:21:05,015 --> 00:21:07,025
" النظر للغابة لا الأشجار "
كما قال لي دونغ ريم

306
00:21:08,235 --> 00:21:11,445
المنزل نفسه كبير للغاية على أن يكون من ثلاثة طوابق

307
00:21:11,525 --> 00:21:12,565
، بجانب

308
00:21:14,025 --> 00:21:15,195
أنه كان ممتداً

309
00:21:16,785 --> 00:21:18,115
باستثناء ذلك المكان

310
00:22:32,985 --> 00:22:34,355
اسمه الحقيقي هو سونغ وو شين

311
00:22:34,445 --> 00:22:36,525
اسم شهرته " ها وو شين" على اسم عائلة والدته

312
00:22:36,615 --> 00:22:38,115
لذا ، فقد ابتزك ؟

313
00:22:38,695 --> 00:22:39,735
<i>أجل يا سيدي</i>

314
00:22:39,825 --> 00:22:41,155
يبدو كشخص طبيعي

315
00:22:41,245 --> 00:22:43,655
ولديه وظيفة محترمة ، إلا أنه
يستمتع بممارسة الألاعيب الخطرة

316
00:22:44,245 --> 00:22:45,115
ماذا يريد ؟

317
00:22:45,205 --> 00:22:46,955
يريد سرقة أداماس

318
00:22:47,035 --> 00:22:48,705
<i>السهم الماسي</i>

319
00:22:49,545 --> 00:22:51,205
[ المكتب الرئيسي للتحقيقات الخاصة ]
" هيسونغ أداماس "

320
00:22:51,955 --> 00:22:54,465
" أكثر سهم  ماسي غالٍ في العالم ، " أداماس

321
00:22:54,545 --> 00:22:57,795
لديه الشجاعة حتى ، هذا الشيء لا يقدر بثمن

322
00:22:58,635 --> 00:22:59,635
، إذاً مجدداً

323
00:23:00,385 --> 00:23:03,555
قد ابتز ضابط شرطة ، لذا فإن بإمكانه سرقتها

324
00:23:03,635 --> 00:23:04,765
إنه أكثر من شخص عادي

325
00:23:06,935 --> 00:23:08,265
تاي سونغ ، الأمر معقد

326
00:23:08,355 --> 00:23:11,015
<i>، إذا قمنا بشيء حياله</i>

327
00:23:11,105 --> 00:23:12,605
من الممكن أن تُكشف هويتك

328
00:23:12,685 --> 00:23:15,985
سيدي ، هذا ليس وقت الحسابات

329
00:23:16,065 --> 00:23:18,615
<i>سلوك الكاتب المتهور </i>

330
00:23:18,695 --> 00:23:20,485
يمكن أن يُطيح بنا جميعاً

331
00:23:21,075 --> 00:23:24,785
هل ستخاطر بمشروعنا مقابل لصٍ واحد ؟

332
00:23:26,205 --> 00:23:27,955
بالطبع لا

333
00:23:31,035 --> 00:23:35,005
، ها وو شين أو مهما يكون اسمه
إفعل ما يتطلبه الأمر للتخلص منه

334
00:23:35,585 --> 00:23:38,215
<i>بهذه الطريقة، يمكننا إقناعه بأن يعترف
 بالكيفية التي حصل بها على معلوماتك </i>

335
00:23:38,295 --> 00:23:39,595
[ سونغ وو شين]

336
00:23:40,215 --> 00:23:44,515
كيف يجرأ هذا الوغد على القيام بخدعة في منطقتنا

337
00:23:51,435 --> 00:23:52,515
أهناك أي أحد بالمنزل ؟

338
00:23:55,605 --> 00:23:56,695
من أنت ؟

339
00:24:03,285 --> 00:24:04,995
اسمي هو سونغ سو هيون

340
00:24:06,455 --> 00:24:07,495
و ؟

341
00:24:09,535 --> 00:24:11,245
أنا ابن سونغ سون هو

342
00:24:13,625 --> 00:24:16,665
لذا فأنت تتذكر

343
00:24:40,945 --> 00:24:43,195
أعتذر على المجيء بدون سابق إنذار

344
00:24:43,275 --> 00:24:44,485
لابد أنك متفاجئ تماماً

345
00:24:44,985 --> 00:24:46,995
لن أنكر هذا

346
00:24:47,075 --> 00:24:51,165
لكن ما الذي أحضرك إلى هنا ؟

347
00:24:53,745 --> 00:24:54,875
،  كما ترى

348
00:24:55,955 --> 00:24:57,045
فأنا مدعٍ عام

349
00:24:57,165 --> 00:24:58,165
[ <font color="#18d0ff">المدعي العام ، سونغ سو هيون</font>]

350
00:24:58,255 --> 00:25:01,965
نظرت في قضية والدي مجدداً ، و ساورتني بعض الأسئلة

351
00:25:04,925 --> 00:25:07,805
أي أسئلة ؟ تم صدور الحكم بالفعل

352
00:25:07,885 --> 00:25:09,425
دعني أسألك شيئاً

353
00:25:10,015 --> 00:25:14,765
لقد شهدت أنك رأيت " لي تشانغ وو" و أبي في تلك الليلة

354
00:25:15,395 --> 00:25:16,775
وصفت لي تشانغ وو كذلك

355
00:25:18,735 --> 00:25:20,985
أجل ، قد فعلت

356
00:25:21,065 --> 00:25:22,235
لماذا كذبت ؟

357
00:25:24,485 --> 00:25:27,035
أنا كذبت ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟

358
00:25:27,115 --> 00:25:28,285
لديّ دليل

359
00:25:32,455 --> 00:25:34,245
إنه نسخة من سجل التحقيق

360
00:25:34,325 --> 00:25:37,495
إقرأ الأجزاء المحددة بالأحمر

361
00:25:44,385 --> 00:25:47,925
،شهد الشاهد بأن الضحية قد زار "

362
00:25:48,005 --> 00:25:49,885
"...منزل المتهم -
لا -

363
00:25:51,595 --> 00:25:52,975
بل الأجزاء المحددة بالأحمر

364
00:25:57,855 --> 00:25:59,435
هذه هي الأجزاء المحددة بالأخضر

365
00:25:59,525 --> 00:26:00,645
 " سير التحقيق "

366
00:26:02,025 --> 00:26:03,405
" الأدلة المتعلقة بالشكوك الرئيسية "

367
00:26:03,485 --> 00:26:04,775
هذا هو الذي بالأحمر

368
00:26:07,115 --> 00:26:09,905
" الدليل الثالث ؛ هو السترة التي ارتداها المتهم عند القبض عليه "

369
00:26:11,115 --> 00:26:13,075
... حسناً ، لقد قلتَ الأجزاء المحددة

370
00:26:13,165 --> 00:26:15,285
أعلم أنك مصاب بعمى اللونين الأحمر و الأخضر

371
00:26:19,415 --> 00:26:23,835
و بهذا فإنك رأيت السترة الخضراء ذات
 الأنماط الحمراء التي كان لي تشانغ وو يرتديها ؟

372
00:26:26,005 --> 00:26:28,345
... حسناً -
إسمع -

373
00:26:31,385 --> 00:26:32,385
يا سيدي

374
00:26:34,515 --> 00:26:35,975
أخبرني بالحقيقة

375
00:26:42,395 --> 00:26:44,275
سأبقي حتى تعطيني إجابة

376
00:26:51,405 --> 00:26:52,655
لقد أخطأت

377
00:26:52,745 --> 00:26:56,205
، عرض عليّ المحقق صورة
و قال لي تشانغ وو ارتدى تلك السترة

378
00:26:56,285 --> 00:26:58,035
سألني إن كنتُ رأيتها

379
00:26:58,125 --> 00:27:00,415
فانتهى بي الحال بقول نعم

380
00:27:00,915 --> 00:27:03,665
، إنها حقيقة أنني مصاب بعمى ألوان

381
00:27:03,755 --> 00:27:05,255
لكنني رأيتهما

382
00:27:06,505 --> 00:27:09,385
<i>رأيتهما بوضوح يدخلان المنزل معاً</i>

383
00:27:11,425 --> 00:27:13,225
<i>ركنت سيارتي على الجانب المقابل من الطريق</i>

384
00:27:13,425 --> 00:27:16,385
<i>و كنتُ أنتظر زوجتي</i>

385
00:27:17,805 --> 00:27:19,305
، لتدعيم عائلتنا

386
00:27:19,515 --> 00:27:22,185
فقد كانت تعمل في مصنع الحياكة
 حتى وقت متأخر من الليل

387
00:27:22,275 --> 00:27:23,775
عائلة بتلك الظروف

388
00:27:25,105 --> 00:27:27,985
حدث و انتقلت لهذه الشقة بعد تلك الشهادة

389
00:27:30,655 --> 00:27:31,825
ماذا تعني بقولك هذا ؟

390
00:27:32,575 --> 00:27:36,205
حصلنا على هذا المنزل من
أموال التعويض عن حادثة زوجتي

391
00:27:36,285 --> 00:27:37,455
أموال التعويض ؟

392
00:27:38,035 --> 00:27:42,205
يا الهي ، لنقل أنني كذبت حيال الأمر برمته

393
00:27:42,795 --> 00:27:43,955
ماذا عن لي تشانغ وو ؟

394
00:27:44,045 --> 00:27:47,375
! لقد اعترف أنه قتل والدك

395
00:27:53,055 --> 00:27:56,935
ما الذي يمكن فعله حيال قضية منذ ٢٢ عاماً ؟

396
00:27:57,765 --> 00:27:59,595
أنت مدعٍ عام ، لذا عليك أن تعلم أفضل

397
00:28:03,605 --> 00:28:06,395
لا تأتِ إلى هنا مجدداً ، ليس لدي المزيد لقوله

398
00:28:21,625 --> 00:28:25,045
هل علمتِ أن زوجته تعرضت لحادث ؟

399
00:28:25,835 --> 00:28:28,375
حادث سيارة ، قبل خمس أيام من الشهادة

400
00:28:29,045 --> 00:28:32,255
تم التعويض عليهم بمبلغ ضخم من المال

401
00:28:32,675 --> 00:28:34,715
تم تهديدهم و التعويض عليهم في نفس الوقت ؟

402
00:28:38,595 --> 00:28:40,595
لذا ، لم يكن لديه خيار باستثناء قبول الصفقة

403
00:28:43,435 --> 00:28:44,855
<i> في سبيل حماية عائلته</i>

404
00:28:46,685 --> 00:28:48,445
مسلسل تلفزيوني نموذجي

405
00:28:52,275 --> 00:28:53,365
سيدة كيم

406
00:28:55,075 --> 00:28:58,615
هذه القضية مرّ عليها ٢٢ عام ، وقد سقطت بقانون التقادم

407
00:28:59,615 --> 00:29:01,995
حتى و لو تم القبض على المجرم الحقيقي ، فلن يقف في محاكمة

408
00:29:02,915 --> 00:29:05,875
ناهيكِ عن أهمية ذلك بالنسبة لي ، فأنا ابن الضحية

409
00:29:07,795 --> 00:29:10,545
لكن لمَ أنتِ مهووسة بهذه القضية ؟

410
00:29:11,885 --> 00:29:13,925
لا يمكنني أن أدع لي تشانغ وو يموت بالسجن

411
00:29:15,255 --> 00:29:16,425
لماذا إذن ؟

412
00:29:20,385 --> 00:29:23,095
أعلم أنه بريء

413
00:29:27,685 --> 00:29:29,945
<i>ماذا ؟ أين كان يتسلل ؟</i>

414
00:29:30,025 --> 00:29:32,525
غرفة السيد مين غو ؟

415
00:29:33,235 --> 00:29:36,905
أجل ، لكن السيدة هي سو ظهرت في ذلك الوقت

416
00:29:37,825 --> 00:29:38,655
و ماذا بعد ؟

417
00:29:40,365 --> 00:29:43,495
قال أنه كان يتجول بالمنزل فحسب

418
00:29:43,575 --> 00:29:45,035
و هل صدقته ؟

419
00:29:45,625 --> 00:29:48,505
هي لم تقل الكثير

420
00:29:51,005 --> 00:29:52,715
مزعج للغاية

421
00:29:53,465 --> 00:29:56,425
لدي هذا الشعور المنذر بالسوء

422
00:29:57,635 --> 00:30:00,765
دعي الأمر لي ، فأنا أراقبه دائماً

423
00:30:04,645 --> 00:30:05,855
أتركي واحدة

424
00:30:06,515 --> 00:30:09,475
لقد أخبرتني بمعلومات فارغة

425
00:30:09,565 --> 00:30:11,355
الآن ، فليكن لديك بعض الضمير

426
00:30:12,485 --> 00:30:13,905
أجل سيدتي

427
00:30:19,115 --> 00:30:22,705
أتساءل إن كان هذا مفيداً

428
00:30:23,285 --> 00:30:24,365
باشري بإخباري

429
00:30:24,455 --> 00:30:28,335
سيدة هي سو غالباً ما تفقد خاتمها عندما تعتني بحديقتها

430
00:30:28,415 --> 00:30:31,875
لذا فقد اشترت لنفسها كاشف معادن محمول

431
00:30:35,635 --> 00:30:38,885
<i>و قد كشفت المعدن في يده اليسرى</i>

432
00:30:39,885 --> 00:30:41,635
إنه مسمار معدني

433
00:30:41,725 --> 00:30:43,635
لديه مسمار معدني في إصبعه

434
00:30:43,725 --> 00:30:45,015
و ماذا في ذلك ؟

435
00:30:46,055 --> 00:30:49,765
عندما ينضم مستجد للمنزل ، فإنهم يتحققون من سجلاته الطبية

436
00:30:49,855 --> 00:30:52,065
تحسباً  إن كان في ذلك أذى للرئيس

437
00:30:52,315 --> 00:30:55,905
لكن لم أسمع أي شيء بخصوص جراحته

438
00:30:58,155 --> 00:31:00,365
إن كان خضع لجراحة ، لكنتُ على دراية بالأمر

439
00:31:00,445 --> 00:31:03,615
فكل سجل طبي يتم تبليغه لي

440
00:31:04,825 --> 00:31:05,665
بالضبط

441
00:31:06,285 --> 00:31:09,245
و لأن لهذا صلة مباشرة بسلامة الرئيس

442
00:31:19,635 --> 00:31:20,755
أنظروا لهذا الرجل

443
00:31:27,515 --> 00:31:30,225
<i>هيكل المبنى حديث و متطور </i>

444
00:31:38,905 --> 00:31:40,525
يجب أن يكون مشابهاً للطابق الأول

445
00:31:42,655 --> 00:31:44,115
يتبقى لنا الطابق الثالث

446
00:31:54,125 --> 00:31:56,085
لماذا لم يتركوا هذا المكان كما هو ؟

447
00:31:57,505 --> 00:31:59,255
الغرفة المغلقة في الطابق الثالث

448
00:32:05,095 --> 00:32:06,675
هذه غرفة الجلوس

449
00:32:09,145 --> 00:32:10,435
...و

450
00:32:40,545 --> 00:32:42,175
... إذا كان هناك مكان مخفي هنا

451
00:33:12,075 --> 00:33:13,325
...هذه الأرضية المرتفعة

452
00:33:13,415 --> 00:33:15,205
من الممكن أن يكون هنالك شيء تحت السجادة

453
00:33:42,065 --> 00:33:43,445
ما الذين تفعله هنا؟

454
00:33:48,235 --> 00:33:49,575
سألتك، ما الذي تفعله هنا؟

455
00:33:58,955 --> 00:34:00,465
لدينا مقابلة نُجريها هنا

456
00:34:01,875 --> 00:34:02,755
مقابلة؟

457
00:34:03,965 --> 00:34:07,215
في الأمس، أقترحت أيضاً مقابلة بنفس هذا الوقت من اليوم

458
00:34:09,465 --> 00:34:13,015
أوه، حسناً لقد فعلت

459
00:34:13,765 --> 00:34:15,855
التقدم في العمر يجعلني كثير النسيان

460
00:34:28,575 --> 00:34:30,285
..."بداية " هيسونغ

461
00:34:31,575 --> 00:34:33,285
لا يمكنني ترك هذا الشخص

462
00:34:33,865 --> 00:34:35,955
تعني جدك، المؤسس؟

463
00:34:36,535 --> 00:34:37,875
لقد ولد كرجل أعمال بشكل فطري

464
00:34:39,245 --> 00:34:42,715
أسسَ مصنع للذخيرة في اليابان عندما لم يبلغ من العمر حتى الثلاثين

465
00:34:43,875 --> 00:34:45,965
شعار رأس السهم الذي نستخدمه  اليوم

466
00:34:46,675 --> 00:34:48,595
تم اسخدامه منذ البداية

467
00:34:49,175 --> 00:34:50,175
فهمت

468
00:34:52,925 --> 00:34:54,845
هل واجهت " هيسونغ " أية أزمات؟

469
00:34:54,935 --> 00:34:56,805
إنها الذكرى الثمانين هذه السنة

470
00:34:56,895 --> 00:35:01,145
بالطبع، لم يكن الإبحار سلساً

471
00:35:01,225 --> 00:35:02,935
العديد من الناس انتقدوا المجموعة

472
00:35:03,695 --> 00:35:05,985
لكونها مؤيدة لليابانيين

473
00:35:06,065 --> 00:35:08,655
أوه، أنا بالكاد أتذكر المقاطعة

474
00:35:09,695 --> 00:35:12,785
كان الأمر صعباً بالتأكيد حتى بالنسبة لـهيسونغ

475
00:35:13,785 --> 00:35:14,825
...لذا

476
00:35:15,955 --> 00:35:17,575
لذا جئت بورقتنا الرابحة

477
00:35:19,665 --> 00:35:21,045
،مستوحاة من الشعار

478
00:35:23,335 --> 00:35:25,755
صنعت الأداماس

479
00:35:25,835 --> 00:35:28,675
وصرحت بها كرمز لـهيسونغ

480
00:35:31,005 --> 00:35:32,095
يا لها من حركة

481
00:35:32,805 --> 00:35:37,095
[ مراسيم الإعلان عن أداماس، رمز هيسونغ ]

482
00:35:40,145 --> 00:35:41,265
أداماس

483
00:35:42,565 --> 00:35:44,315
حصلت على هذا الاسم من كلمة أغريقية

484
00:35:45,525 --> 00:35:46,895
وهي من أصل واحد مع كلمة الألماس

485
00:35:48,105 --> 00:35:50,945
"وتعني "لا يمكن أن تُقهر

486
00:35:52,825 --> 00:35:54,615
...سهم الألماس

487
00:35:58,495 --> 00:36:02,455
سيكون رمز هيسونغ

488
00:36:05,125 --> 00:36:06,915
أكثر سهم غالٍ في العالم

489
00:36:07,005 --> 00:36:09,715
وفورا أصبح مركز الاهتمام

490
00:36:11,505 --> 00:36:12,675
وهذا قلبَ الطاولات

491
00:36:13,345 --> 00:36:16,595
.لم تعد المقاطعة مركز اهتمامهم بعد الآن

492
00:36:16,675 --> 00:36:21,305
رأس السهم بحد ذاته يساوي 300 قيراط من
 الألماس  وهذا يعادل عشرات مليارات وون

493
00:36:21,895 --> 00:36:23,395
لفت هذا الأمر الأهتمام بشكل طبيعي

494
00:36:24,065 --> 00:36:26,485
.لم أعلم أن هنالك قصة خلف اسم أداماس

495
00:36:28,445 --> 00:36:32,155
لم تكشف هذا الأمر منذ ذلك الحين، متى تخطط القيام بذلك؟

496
00:36:33,405 --> 00:36:35,115
...عندما ينتهي وقتي

497
00:36:35,825 --> 00:36:39,245
في اليوم الذي أتقاعد فيه، سأسلمه الى أبني

498
00:36:40,245 --> 00:36:41,415
مثل التاج؟

499
00:36:41,495 --> 00:36:43,495
يجب أن يرث رمز هيسونغ

500
00:36:44,085 --> 00:36:45,955
ليكون المالك الحقيقي

501
00:36:46,045 --> 00:36:48,925
أوه، فهمت

502
00:36:52,175 --> 00:36:55,595
أردت أن أراه من أجل كتابة المذكرات

503
00:37:00,015 --> 00:37:01,055
هل تريد أن تراه؟

504
00:37:02,605 --> 00:37:03,605
المعذرة؟

505
00:37:20,575 --> 00:37:21,955
ماذا تعتقد؟

506
00:37:23,205 --> 00:37:26,165
أليس رائعاً و مع ذلك أنيق

507
00:37:27,705 --> 00:37:28,755
صحيح

508
00:37:30,545 --> 00:37:33,545
، لا أتوق الأنتظار لأراه يُغرس في الجسد
 مجرد أن الصورة تكشف ذلك

509
00:37:38,465 --> 00:37:40,685
حسناً، سنرى

510
00:37:41,725 --> 00:37:43,225
ربما تكون هنالك فرصة المرة القادمة

511
00:37:46,645 --> 00:37:50,315
المرة القادمة؟ هذه طريقة غير مباشرة للرفض

512
00:38:02,665 --> 00:38:04,745
سيدة أوه-
ماذا؟-

513
00:38:05,035 --> 00:38:06,245
لاحظت شيئاً غريباً

514
00:38:07,705 --> 00:38:08,585
ماذا تقصد ؟

515
00:38:09,375 --> 00:38:11,165
نظرتُ حول القصر اليوم

516
00:38:13,005 --> 00:38:16,005
بدا النحت في الطابق الثالث، غير عادي للغاية

517
00:38:17,845 --> 00:38:20,845
هل تعرف النّحات الإيطالي، كاسيس؟

518
00:38:20,925 --> 00:38:22,305
هذا هو عمله الفني

519
00:38:22,555 --> 00:38:24,475
أوه، هذا هو السبب

520
00:38:24,555 --> 00:38:27,355
غرفة المكتب هناك لم يتم توسيعها على خلاف الأخريات

521
00:38:28,975 --> 00:38:31,395
لأنها تستحق أن يتم الاحتفاظ بها كما هي

522
00:38:31,985 --> 00:38:33,945
تمَ توسيع البناية حول المكان

523
00:38:34,025 --> 00:38:36,865
لأنها تمت صيانتها دون تغيير

524
00:38:37,655 --> 00:38:39,575
إنها قطعة فنية

525
00:38:40,075 --> 00:38:42,205
والرئيس يعتز بها

526
00:38:42,285 --> 00:38:43,655
فهمت

527
00:38:44,245 --> 00:38:45,285
المعذرة الآن

528
00:38:45,995 --> 00:38:47,285
...بالمناسبة

529
00:38:47,915 --> 00:38:49,875
هل هنالك مسألة غريبة أخرى؟

530
00:38:49,955 --> 00:38:50,835
نعم

531
00:38:51,835 --> 00:38:53,505
هي إنك تتبعينني

532
00:38:56,335 --> 00:39:00,135
أنا؟ أعتقد أنك مخطئ

533
00:39:00,215 --> 00:39:02,635
هل يمكن قول ذات الكلام الى الرئيس؟

534
00:39:07,935 --> 00:39:09,145
هل السيدة كون خلف هذا الأمر؟

535
00:39:14,605 --> 00:39:15,695
أرجو المعذرة

536
00:39:15,775 --> 00:39:16,985
هل تتذكرين ، أيتها السيدة اوه؟

537
00:39:17,065 --> 00:39:20,195
تلك الحمقاء التي لم تستطع حتى إنجاز عملها

538
00:39:25,245 --> 00:39:27,875
أعتذر، رجاءاً سامحيني

539
00:39:32,255 --> 00:39:35,335
تم إيجاد الفلوكومافين في جسدها وهذا هو سم الفئران

540
00:39:44,055 --> 00:39:46,185
هل هنالك شيء تود قوله؟

541
00:39:46,765 --> 00:39:48,975
لا أفهم-
ما الذي لا تفهمه؟-

542
00:39:49,435 --> 00:39:50,725
لماذا تراقبيني ؟

543
00:39:50,815 --> 00:39:53,895
أنا فقط أؤدي عملي، إذا لم يكن لديك شيء لإخفائه، ما المشكلة إذن؟

544
00:39:54,935 --> 00:39:57,355
سيدة كوّن-
فيما مضى، قال السيد تشوي-

545
00:39:57,445 --> 00:40:00,025
أنك تصرفت بشكل مثير للشكوك في الغابة

546
00:40:00,115 --> 00:40:02,785
لم أستطع البقاء مكتوفة الأيدي

547
00:40:03,655 --> 00:40:05,995
تكلمت مع الرئيس بخصوص هذا الأمر

548
00:40:06,075 --> 00:40:07,825
أوه، لا

549
00:40:08,035 --> 00:40:11,585
ربما استطعت ارضاءه، لكن لا يمكنك عمل ذات الشيء معي

550
00:40:12,165 --> 00:40:13,795
أحب أن أختبر المياه، كما ترى

551
00:40:16,215 --> 00:40:17,295
سيدة كوّن

552
00:40:19,135 --> 00:40:20,255
،كما ترين

553
00:40:21,135 --> 00:40:24,515
أريد أن أصبح على وفاق معك

554
00:40:26,055 --> 00:40:28,475
....لكن-
لكن؟-

555
00:40:28,555 --> 00:40:32,395
إذا جعلتيني أشعر بعدم الراحة ، فيمكنني أن أكون عدوانياً فحسب

556
00:40:33,435 --> 00:40:34,475
هل هذا تهديد؟

557
00:40:34,565 --> 00:40:36,315
بالطبع لا، أنا أطلب منك معروفاً

558
00:40:37,985 --> 00:40:39,355
اهتمامكِ بي

559
00:40:40,815 --> 00:40:42,065
مزعج جداً

560
00:40:48,575 --> 00:40:49,995
ذلك الأحمق المتكبر

561
00:40:51,825 --> 00:40:53,245
...سيدة كوّن ، أنا

562
00:40:53,335 --> 00:40:54,295
أحضري السيدة يون إلى هنا

563
00:40:54,875 --> 00:40:55,875
نعم، سيدتي

564
00:41:08,885 --> 00:41:09,885
هل ستذهبين إلى مكان ما؟

565
00:41:18,565 --> 00:41:20,985
ستخرج بمفردها بدون الرئيس

566
00:41:22,865 --> 00:41:24,485
لابد أنه بأمر من السيدة كوّن

567
00:41:35,585 --> 00:41:37,545
لابد من حدوث مظاهرة جماعية

568
00:41:37,625 --> 00:41:38,955
من أجل عقوبة الأعدام هذا الأسبوع

569
00:41:39,045 --> 00:41:41,925
تم تعيين المكلومين وستكون كاميرات التلفاز هناك

570
00:41:42,005 --> 00:41:45,045
حسناّ، ستكون تلك قصة رائعة

571
00:41:45,425 --> 00:41:47,255
هل ألقى المرشح هوانغ خطاباً

572
00:41:47,345 --> 00:41:48,845
...فخذه لم يشفى بالكامل

573
00:41:48,925 --> 00:41:49,765
أنت

574
00:41:51,055 --> 00:41:52,345
يجب أن يُقاتل من أجل ذلك

575
00:41:52,935 --> 00:41:54,605
لا يمكنه أن يكون رئيساً بالمجان

576
00:41:55,975 --> 00:41:57,145
مفهوم، سيدي

577
00:41:57,225 --> 00:41:59,315
سيدي

578
00:41:59,395 --> 00:42:01,565
احرص على عدم التعثر. ما الأمر؟

579
00:42:02,815 --> 00:42:04,945
تلقينا مكالمة من الخارج-
مكالمة؟-

580
00:42:05,565 --> 00:42:08,155
مكالمة من الخارج يمكن أن تعني شيئاً واحداً فقط

581
00:42:08,785 --> 00:42:09,945
ما رقم القضية؟

582
00:42:10,705 --> 00:42:12,865
أخبرتني من قبل

583
00:42:13,365 --> 00:42:15,665
،أنه أذا حصل شيئاً ما في المستقبل

584
00:42:16,245 --> 00:42:18,415
يجب أن أتصل برقم تسجيل المقيمين هنا

585
00:42:18,915 --> 00:42:20,965
وسأكون قادراً على الوصول إليك في أي لحظة

586
00:42:21,045 --> 00:42:23,545
أخبرني ما نوع المساعدة التي تُريدها؟

587
00:42:24,295 --> 00:42:26,965
ابن الضحية زارني اليوم

588
00:42:27,755 --> 00:42:31,055
..تظاهرت بالجهل وهو غادر دون أن يقول الكثير، لكن

589
00:42:31,135 --> 00:42:34,395
تم إرسال طلبك، رجاءاً إذهب الى المنزل وانتظر

590
00:42:34,475 --> 00:42:36,685
مهلاً، لم أفعل أي شيء خاطئ

591
00:42:36,765 --> 00:42:39,185
لم يكن لديّ فكرة أنه أتى بعد كل هذا الوقت

592
00:42:39,275 --> 00:42:44,405
رجاءا..رجاءاً لا تزعجني أو تزعج عائلتي مرة أخرى

593
00:42:44,485 --> 00:42:47,025
مرحبا؟

594
00:42:47,405 --> 00:42:49,025
مرحبا؟

595
00:42:53,365 --> 00:42:54,495
..رجاءاً

596
00:42:56,785 --> 00:42:59,585
...لا تضايق عائلتي

597
00:43:00,585 --> 00:43:02,715
شاهدي العيان دائماً ما يكونون مشكلة

598
00:43:03,295 --> 00:43:06,255
كيم وون جونغ، شاهد عيان في قضية لي تشانغ وو

599
00:43:07,425 --> 00:43:10,255
زوجته كانت جميلة جداً

600
00:43:10,845 --> 00:43:12,675
هل يجب أن نتوصل الى سيناريو؟

601
00:43:13,595 --> 00:43:15,305
يجب أن نُجيب وفقاً للكتاب

602
00:43:16,725 --> 00:43:18,475
حسناً-
جون هو-

603
00:43:18,685 --> 00:43:20,605
ماذا؟-
دعني أستعير ربطة عنقك-

604
00:43:20,685 --> 00:43:21,975
أوه

605
00:43:25,275 --> 00:43:27,565
جاء ابن الضحية لرؤيته

606
00:43:28,155 --> 00:43:30,945
يا له من ابن مخلص

607
00:43:31,035 --> 00:43:34,575
يسير في الأرجاء ليرى ما هو السبب خلف موت والده

608
00:43:34,905 --> 00:43:37,455
لكن هذا سيقوده الى الموت مبكراً مثل والده

609
00:43:38,205 --> 00:43:39,245
صحيح؟

610
00:43:44,085 --> 00:43:47,425
يا الهي! دعنا نقول أنني كذبت بخصوص الشيء بأكمله

611
00:43:48,005 --> 00:43:49,215
ماذا عن لي جانغ وو؟

612
00:43:49,295 --> 00:43:52,555
!أعترف أنه قتل والدك

613
00:43:55,175 --> 00:43:57,015
كلما بحثت في الأمر أكثر كلما أصبح فوضوياً أكثر

614
00:43:58,895 --> 00:44:01,315
إذا تم القاء اللوم عليه، لماذا يعترف بالقتل؟

615
00:44:02,935 --> 00:44:03,975
لماذا؟

616
00:44:07,145 --> 00:44:08,775
أنت-
أوه، يا الهي-

617
00:44:09,315 --> 00:44:12,155
إذا لم يكن زعيم الكلاب ، يا سيد سونغ سيو هيون

618
00:44:12,535 --> 00:44:15,365
لقد فعلت ما يكفي، لذا توقف عن مضايقتي

619
00:44:15,445 --> 00:44:16,995
أنا فقط ممتن

620
00:44:17,285 --> 00:44:18,245
بخصوص ماذا؟

621
00:44:18,325 --> 00:44:21,835
شكراً. تم منحي القضية لأنك رفضتها

622
00:44:21,915 --> 00:44:23,375
قضية كانغ تشون

623
00:44:23,545 --> 00:44:25,545
رائع، تهانينا

624
00:44:26,045 --> 00:44:28,215
يجب أن أنضم للسيرك بفضلك
" يقصد الحصول على قضايا مربحة "

625
00:44:28,755 --> 00:44:31,295
هل سأحصل على صندوق مليء لالنقد في عطلة تشوسيوك القادمة

626
00:44:31,385 --> 00:44:32,715
من المرشح هوانغ؟

627
00:44:32,805 --> 00:44:34,765
بحقك، يأتي المال من الممول

628
00:44:35,265 --> 00:44:36,305
الممول؟

629
00:44:36,385 --> 00:44:38,805
تعرف من يدعمه

630
00:44:39,515 --> 00:44:41,395
هيسونغ؟-
نعم-

631
00:44:42,395 --> 00:44:46,025
يا الهي، أنت تشعر بالفخر الشديد عند التكلم عن شيء قذر

632
00:44:51,525 --> 00:44:53,075
ذلك الأحمق الوقح

633
00:45:08,585 --> 00:45:11,085
[ مجموعة هيسونغ ]
"مراسيم جوائز الموظفين المتميزين "

634
00:45:19,805 --> 00:45:23,895
[ مجموعة هيسونغ ]
"مراسيم جوائز الموظفين المتميزين "

635
00:45:38,115 --> 00:45:39,115
،الجميع

636
00:45:40,155 --> 00:45:42,455
هل سمعتم عن عبارة، "شركة المواشي"؟

637
00:45:43,455 --> 00:45:46,295
الحيوانات الأليفة تُسمى المواشي

638
00:45:46,795 --> 00:45:49,295
"وعمال المكتب يسمون بــ "شركة المواشي

639
00:45:49,875 --> 00:45:52,215
لأنهم تمت تربيتهم في الشركة

640
00:45:53,585 --> 00:45:55,545
لا أتفق مع هذه العبارة

641
00:45:56,135 --> 00:45:59,215
أنتم لستم أبداً ماشية الشركة

642
00:46:00,055 --> 00:46:03,145
إذن ما هي هويتكم؟

643
00:46:03,685 --> 00:46:06,065
أنتم ضيوف

644
00:46:07,355 --> 00:46:10,895
الضيوف الذين يستحقون العلاج في المستشفى

645
00:46:11,985 --> 00:46:15,615
دعوني أغتنم الفرصة لأوضح شيئاً ما

646
00:46:15,695 --> 00:46:17,525
أولئك الذين يجبرونك لتكون وفياً

647
00:46:17,615 --> 00:46:20,785
وليكون لديك شعور الملكية، جميعهم محتالون

648
00:46:21,995 --> 00:46:23,865
أنت لا تملك الشركة، لذا كيف يمكنك ذلك؟

649
00:46:24,575 --> 00:46:27,585
تخلص من كل تلك الملاحظات في سلة المهملات

650
00:46:33,545 --> 00:46:36,425
يجب أن تعمل فقط بما يُعادل قيمة راتبك

651
00:46:36,925 --> 00:46:41,385
،هذا يعني، يجب أن يُدفع لك بقدر عملك

652
00:46:41,925 --> 00:46:43,385
،وأذا لم يُرضيك ذلك

653
00:46:45,055 --> 00:46:46,605
يمكنك ترك الشركة

654
00:46:48,935 --> 00:46:52,315
،أنت تعمل لمصلحة هيسونغ

655
00:46:53,025 --> 00:46:54,485
و واجب المدراء

656
00:46:54,565 --> 00:46:57,235
هو أن يحرصوا

657
00:46:57,315 --> 00:46:59,365
أن يمكنك العمل بشكل ملائم

658
00:47:00,865 --> 00:47:04,155
رجاءً أبقوا مع هيسونغ لوقت أطول

659
00:47:05,205 --> 00:47:09,665
سأخدمكم كما أخدم الضيوف

660
00:47:32,275 --> 00:47:33,275
!يا للروعة

661
00:47:34,525 --> 00:47:38,405
!البحث في قضية مقتل والده منذ ٢٢ عاماً

662
00:47:41,155 --> 00:47:45,655
حتى العرض التلفزيوني سيتم انتقاده إذا كانت لديه مثل هذه القصة

663
00:47:45,745 --> 00:47:47,115
إنه مبالغ به

664
00:47:47,205 --> 00:47:48,325
حدّثني و لا حرج

665
00:47:48,415 --> 00:47:53,335
إذن الابن جاء لزيارة الشاهد؟

666
00:47:54,545 --> 00:47:57,625
لماذا هم مثيرين للشفقة؟

667
00:47:58,465 --> 00:48:01,255
مهووسون بالماضي، لا يمكنهم المضي قدماً

668
00:48:01,345 --> 00:48:02,805
وهذا هو سبب كون حياتهم مأساوية

669
00:48:04,055 --> 00:48:07,095
أخبرني الشامان هيوكسيوك دونغ أن أكون حذراً
(الشامان هو ساحر دنيوي)

670
00:48:07,685 --> 00:48:08,765
هكذا كان الأمر

671
00:48:10,105 --> 00:48:12,225
هل لديك سيناريو؟

672
00:48:13,475 --> 00:48:14,815
إنه جاهز

673
00:48:18,445 --> 00:48:19,695
كيم وون جونغ، إيم جي سوك
" سيناريو الأختفاء "

674
00:48:19,775 --> 00:48:22,365
يا له من أب مثير للشفقة

675
00:48:23,905 --> 00:48:26,455
يُورث فقط شيئاً مثل هذا

676
00:48:28,995 --> 00:48:29,825
ليس بذلك السوء

677
00:48:30,415 --> 00:48:32,835
إذن هل يجب أن نواصل وفقاً لذلك؟

678
00:48:36,215 --> 00:48:37,085
أوه، رجاءاً

679
00:48:39,835 --> 00:48:41,255
،إذا وافقتُ هنا

680
00:48:42,175 --> 00:48:43,965
سأكون أحرض على القتل

681
00:48:50,015 --> 00:48:51,605
اعتنِ بالأمر

682
00:48:52,185 --> 00:48:54,145
فقط بناءاً على قرارك

683
00:48:57,355 --> 00:48:58,445
نعم، سيدي

684
00:49:11,285 --> 00:49:13,785
استعد يا سيد جونغ، نحن بصدد التحرك الليلة

685
00:49:18,755 --> 00:49:21,795
تجمعوا، لدينا أمر لنقوم بتنفيذه

686
00:49:27,635 --> 00:49:28,805
ما هو روتين الهدف؟

687
00:49:28,885 --> 00:49:30,975
يسيرون كل يوم الساعة الثالثة مساءاً

688
00:49:31,895 --> 00:49:33,765
ألن يكون ذلك في وضح النهار؟

689
00:49:33,855 --> 00:49:35,935
هنالك جدول يوضع طوال الجولة

690
00:49:36,015 --> 00:49:37,645
و منطقة مظلمة بدون كاميرات مراقبة

691
00:49:37,815 --> 00:49:39,395
فهمت، هنا في الساعة الثالثة وأربعين دقيقة مساءاً

692
00:49:39,485 --> 00:49:41,315
من هناك الى الجبل المجاور

693
00:49:41,405 --> 00:49:43,025
السيد كانغ يتحقق من المنطقة حالياً

694
00:49:43,115 --> 00:49:44,065
وفريق المسح ؟

695
00:49:44,155 --> 00:49:46,025
سيقفون في الوقت المحدد

696
00:49:46,325 --> 00:49:48,365
حسناً، لنفعل الأمر بشكل صحيح

697
00:49:48,445 --> 00:49:49,705
نعم، سيدي

698
00:50:06,095 --> 00:50:09,385
لماذا لا يظهرون بعد أن أرسلوا لي الرسالة؟

699
00:50:09,975 --> 00:50:12,765
رأيت امرأة جميلة خلال النهار

700
00:50:12,845 --> 00:50:15,475
سمعت أنها سكرتيرة الرئيس، إنها حقاً نوعي المفضل

701
00:50:15,725 --> 00:50:16,975
" إنه أسلوب " أوسان

702
00:50:17,065 --> 00:50:20,855
كما تعلم، أمي هي المرأة المثالية بالنسبة لي
 " هي من  " أوسان

703
00:50:24,735 --> 00:50:25,905
ماذا تفعل؟

704
00:50:28,905 --> 00:50:30,825
سيد ها ، ماذا تفعل؟

705
00:50:32,365 --> 00:50:33,535
مهمة

706
00:50:34,035 --> 00:50:35,705
فهمت

707
00:50:37,535 --> 00:50:40,505
إذن سأعمل على مهمة أيضاً

708
00:50:43,425 --> 00:50:45,675
من يمكن أن يكون من بين الجميع؟

709
00:51:05,985 --> 00:51:07,195
مساء الخير

710
00:51:11,995 --> 00:51:13,455
أوه، تلك المرأة

711
00:51:14,865 --> 00:51:15,995
" السيدة بأسلوب " أوسان

712
00:51:29,675 --> 00:51:31,595
إنها تسير بسرعة جداً

713
00:51:31,675 --> 00:51:33,475
المعذرة

714
00:51:34,935 --> 00:51:36,895
هل فاجأتكِ ؟ أنا آسف

715
00:51:37,555 --> 00:51:38,975
لم أقصد إخافتكِ

716
00:51:39,055 --> 00:51:40,975
كنت أنادي عليكِ ، لكنك لم تُجيبي

717
00:51:43,145 --> 00:51:45,355
أنا لي دونغ ريم

718
00:51:45,445 --> 00:51:47,485
تلميذ كاتب المذكرات

719
00:51:51,195 --> 00:51:52,785
وسأكتب كتابي قريباً ايضا

720
00:51:54,365 --> 00:51:55,575
أتمنى أن نتوافق

721
00:52:03,335 --> 00:52:06,045
إنها ملكة الثلج ، يا للروعة

722
00:52:12,635 --> 00:52:13,555
" المركز الطبي يونكوك "

723
00:52:13,635 --> 00:52:16,265
شكراً، طلبت منكِ أن تفعل هذا لأنه يمكنني
الوثوق بكِ

724
00:52:16,845 --> 00:52:18,765
وسيتم حل شكوكي الآن

725
00:52:19,435 --> 00:52:21,515
إذا خضع لعملية جراحية،  فعليّ أن أكون على  دراية

726
00:52:22,015 --> 00:52:25,025
..وإذا كذب، أياً كان السبب

727
00:52:30,945 --> 00:52:33,325
سيدة كوّن-
تحدثي معي لاحقاً-

728
00:52:36,035 --> 00:52:37,285
[ سونغ وو شين]

729
00:52:37,365 --> 00:52:39,325
" كسر مفتوح في اليد اليُسرى "

730
00:52:45,045 --> 00:52:46,295
...ماذا

731
00:52:47,005 --> 00:52:48,965
الرئيس يريد أن يراكِ

732
00:52:49,465 --> 00:52:51,965
السيد؟-
نعم، حالاً-

733
00:52:52,095 --> 00:52:53,135
حالاً، لماذا؟

734
00:52:53,215 --> 00:52:54,885
لست متأكدة

735
00:52:57,175 --> 00:53:00,975
إذا أشعرتِني بعدم الراحة ، فسأكون عدوانياً فحسب

736
00:53:02,975 --> 00:53:04,565
..ذلك الصغير

737
00:53:11,485 --> 00:53:13,115
كيف يمكنك؟

738
00:53:13,195 --> 00:53:16,035
!أقترحتَ علاقة سلمية فقط لتطعنني في ظهري

739
00:53:16,825 --> 00:53:19,615
!أطعنك في ظهركِ -
لقد وشيت بي إلى السيد -

740
00:53:21,325 --> 00:53:24,245
لا أعلم ما الأمر، ولا أنا حتى مهتم، إنه ليس أنا

741
00:53:24,915 --> 00:53:26,335
توقفي عن الشك بي على لا شيء

742
00:53:26,415 --> 00:53:28,005
إذا لم أتوقف، ما الذي ستفعله؟

743
00:53:29,465 --> 00:53:31,885
كنت صبوراً من باب المجاملة، لكن لا تتوقعي مني الكثير

744
00:53:31,965 --> 00:53:33,135
لا تكن صبوراً

745
00:53:33,215 --> 00:53:35,965
دعنا نتقاتل ونرى لكم ستتحمل ضربي

746
00:53:36,055 --> 00:53:37,805
يمكن أن يكون أنا الشخص الذي يضربك

747
00:53:42,185 --> 00:53:45,015
أنت لستَ نداً لي

748
00:53:45,105 --> 00:53:47,815
هل أنت فخور لأن السيد يحبك؟

749
00:53:47,895 --> 00:53:50,275
يحبني؟ لم أعرف ذلك

750
00:53:50,355 --> 00:53:51,605
لا تخدع نفسك

751
00:53:51,695 --> 00:53:53,315
ليس بسبب أنه يحبك

752
00:53:53,405 --> 00:53:55,865
!أنت فقط تُذكره بالسيد مين جو

753
00:53:59,325 --> 00:54:01,075
السيد مين جو؟

754
00:54:02,745 --> 00:54:03,915
هذا ليس من شأنك

755
00:54:03,995 --> 00:54:05,995
الشخص الذي توفي في حادثة الطائرة المروحية

756
00:54:10,915 --> 00:54:13,465
هل أشبهه؟

757
00:54:16,715 --> 00:54:17,965
تلك الإبتسامة

758
00:54:18,595 --> 00:54:23,055
تلك الإبتسامة الخفية، وكأنك ترى ما بداخلي

759
00:54:24,645 --> 00:54:27,395
...بالنظر الى كم أنكِ تكرهينني، أعتقد أنكِ لم

760
00:54:27,475 --> 00:54:30,395
!لا تبتسم بتكلف ،  أنت لا تعرف أي شيء

761
00:54:32,645 --> 00:54:33,985
الأمر  فقط يلفت إنتباهي

762
00:54:34,815 --> 00:54:36,315
وأكثر ما يلفت إنتباهي هو أنني أشبهه

763
00:54:47,745 --> 00:54:49,335
الأمر  فقط يلفت إنتباهي

764
00:54:49,875 --> 00:54:51,375
وأكثر ما يلفت إنتباهي هو أنني أشبهه

765
00:54:53,965 --> 00:54:55,215
أكثر؟

766
00:55:13,025 --> 00:55:14,735
مركز يونكوك الطبي"؟"

767
00:55:24,365 --> 00:55:25,705
هل كان أنتِ ؟

768
00:55:39,635 --> 00:55:41,965
السيدة كوّن تحققت من سجلات عمليتي الجراحية

769
00:55:43,675 --> 00:55:45,555
في الحقيقة أنني لم أخضع أبداً لعملية جراحية

770
00:55:45,635 --> 00:55:47,435
أحداً ما تلاعب بالسجل

771
00:55:47,935 --> 00:55:50,355
(مدير مركز " يون كوك "  الطبي ،( يون كيون جو

772
00:55:50,435 --> 00:55:51,815
أنتِ إبنته الوحيدة، سيدة يون

773
00:55:53,185 --> 00:55:54,605
يمكنني التكهن بالسبب

774
00:55:54,685 --> 00:55:58,525
إذا أكتشفوا أنني كذبت، سيعرفون ماذا لدي في يدي اليُسرى

775
00:55:58,615 --> 00:56:00,695
ثم سيحققون في هدفي الحقيقي من القدوم هنا

776
00:56:00,775 --> 00:56:02,655
وهذا سيجعلكِ في خطر

777
00:56:08,535 --> 00:56:11,165
لأنكِ الشخص الذي أرسل الرسالة

778
00:56:16,505 --> 00:56:17,795
و إذا لم يكن ، لماذا قد تساعديني ؟

779
00:56:20,675 --> 00:56:22,635
أنت محق، كنت أنا

780
00:56:33,855 --> 00:56:36,565
مهمتي أكتملت أخيراً

781
00:56:41,025 --> 00:56:43,985
كانت السيدة يون تقوم بمهمة لك في وقت سابق اليوم

782
00:56:46,325 --> 00:56:47,745
لا تنظري إليها

783
00:56:48,035 --> 00:56:50,625
بالطبع لاحظتُ غياب سكرتيرتي

784
00:56:51,955 --> 00:56:54,665
أعتذر، كان لدي أمر طارئ للاهتمام به

785
00:56:54,745 --> 00:56:56,125
أتضح أن تخمينكِ على خطأ

786
00:56:57,375 --> 00:56:59,215
أتركي السيد ها في حاله

787
00:57:00,135 --> 00:57:02,385
سيدي، يجب أن لا تدعه يخدعك

788
00:57:03,715 --> 00:57:05,345
هل تعتقدين أنه يمكن خداعي ؟

789
00:57:06,515 --> 00:57:07,975
ليس هذا ما أقصده

790
00:57:08,345 --> 00:57:12,265
قال السيد تشوي أن الكاتب بدا وكأنه يبحث عن أحدٍ ما

791
00:57:12,355 --> 00:57:13,725
...فقط حاولت أن أكتشف من

792
00:57:13,815 --> 00:57:14,975
..سيد ها

793
00:57:15,935 --> 00:57:17,355
يعمل لمصلحتي

794
00:57:18,815 --> 00:57:21,315
إذن لماذا ذهبت الى الغابة ؟

795
00:57:21,775 --> 00:57:23,485
تبعت زوجة أبنك

796
00:57:25,735 --> 00:57:26,695
هي سو؟

797
00:57:27,285 --> 00:57:30,415
أعتقدت أنني سأستغل المصادفة لأتعرف عليها

798
00:57:31,115 --> 00:57:32,495
ماذا تقصد بقولك ذلك؟

799
00:57:34,625 --> 00:57:36,755
سأقبل باقتراحك

800
00:57:37,375 --> 00:57:40,425
في الأمس، قلت أنك تريد أن تعرف ماذا يدور في ذهنها

801
00:57:41,295 --> 00:57:43,465
وطلبت مني أن أخبرك بكل شيء تقوله

802
00:57:45,595 --> 00:57:48,215
هذا ما حدث، لذا إبقي خارج الموضوع

803
00:57:49,305 --> 00:57:50,475
سيدي

804
00:57:51,935 --> 00:57:53,765
قلت توقفي

805
00:57:53,855 --> 00:57:55,815
!أنتِ وشكوككِ مرة أخرى

806
00:57:55,895 --> 00:57:56,855
ليس الأمر هكذا

807
00:57:59,525 --> 00:58:03,275
أعلم أنك كنت كريماً جداً معه

808
00:58:03,365 --> 00:58:06,985
يمكنني أن أعرف لماذا أخترته ليكتب مذكراتك

809
00:58:07,075 --> 00:58:10,035
..إبتسامته تبدو مثل السيد مين جو

810
00:58:15,335 --> 00:58:16,415
المعذرة

811
00:58:17,375 --> 00:58:20,045
لم أقصد التكلم عنه

812
00:58:20,125 --> 00:58:21,215
لقد كبرتِ بالعمر

813
00:58:21,925 --> 00:58:23,295
هل نسيتِ؟

814
00:58:23,795 --> 00:58:25,425
،كلما تكلمتِ أكثر

815
00:58:26,255 --> 00:58:27,595
كلما أصبحت حياتكِ قصيرة

816
00:58:39,475 --> 00:58:41,565
..ها وو شين

817
00:58:44,735 --> 00:58:46,195
الآن دعيني أسألكِ

818
00:58:46,775 --> 00:58:48,575
ما الذي كتبته في الرسالة،
كيف عرفت؟

819
00:58:57,165 --> 00:58:58,915
لي تشانغ وو ليس المجرم الحقيقي

820
00:58:59,335 --> 00:59:02,465
سلاح القتل المفقود هو رمز هيسونغ

821
00:59:03,335 --> 00:59:04,875
،سهم الألماس

822
00:59:05,715 --> 00:59:07,095
أداماس

823
00:59:09,925 --> 00:59:11,725
سيدة يون؟

824
00:59:15,265 --> 00:59:16,345
سمعت عن ذلك

825
00:59:16,935 --> 00:59:18,265
من مَن؟

826
00:59:19,895 --> 00:59:20,975
زوجي

827
00:59:22,435 --> 00:59:23,815
تقصدين السيد كوّن هيون جو؟

828
00:59:25,945 --> 00:59:26,985
إنه ينتظر، سيدي

829
00:59:29,325 --> 00:59:30,785
مرحباً، سيد لي

830
00:59:31,865 --> 00:59:34,285
،بخصوص السيناريو

831
00:59:35,915 --> 00:59:38,205
لماذا لا نجعله إنتحاراً بدلاً من الأختفاء؟

832
00:59:39,625 --> 00:59:42,335
قد يبدو أكثر واقعية

833
00:59:43,085 --> 00:59:44,715
هل أخبركِ السيد كوّن؟

834
00:59:45,295 --> 00:59:48,255
لقد فقد أعصابه

835
00:59:52,845 --> 00:59:55,515
هذه الزهور تعود ملكيتها له

836
00:59:58,345 --> 01:00:00,725
أخبرتكِ بذلك

837
01:00:01,185 --> 01:00:02,315
...والدي

838
01:00:02,645 --> 01:00:06,775
قتل شخصاً ما بـ الأدماس

839
01:00:08,315 --> 01:00:10,025
سمعته يقول ذلك وأرسلت لك الرسالة

840
01:00:11,865 --> 01:00:12,905
لماذا؟

841
01:00:13,495 --> 01:00:15,245
لا دخل لكِ بالأمر

842
01:00:15,325 --> 01:00:17,115
هذا ليس مهماً الآن

843
01:00:19,455 --> 01:00:21,125
لماذا جئت إلى هذا المكان؟

844
01:00:24,835 --> 01:00:26,005
أجبني

845
01:00:33,965 --> 01:00:35,475
سأسرق الأداماس

846
01:00:38,475 --> 01:00:40,435
،لأكشف أنه تم إستخدامه للقتل

847
01:00:40,515 --> 01:00:43,105
يجب مقارنة نتيجة التشريح مع الأداماس

848
01:00:43,395 --> 01:00:44,775
هل ستتعاون هيسونغ؟

849
01:00:44,855 --> 01:00:46,315
لا، أبداً

850
01:00:47,485 --> 01:00:49,735
هل فقدت عقلك؟-
يجب أن تُساعديني-

851
01:00:49,815 --> 01:00:51,825
لماذا عليّ ذلك ؟ -
أنت دعوتني إلى هنا -

852
01:00:53,155 --> 01:00:54,655
،بعد أن تلقيت الرسالة

853
01:00:54,735 --> 01:00:56,865
تم تقديمي  لأكتب مذكرات الرئيس

854
01:00:57,205 --> 01:00:58,495
بالصدفة؟

855
01:00:58,575 --> 01:01:00,875
كما هو واضح، أحداً ما أوصى بي بشدة

856
01:01:01,245 --> 01:01:03,495
منذ أن أرسلتِ لي الرسالة-
لم تكن أنا-

857
01:01:04,545 --> 01:01:06,045
لم أوصِ بك

858
01:01:08,085 --> 01:01:09,715
..إذن من-
هذه هي المشكلة-

859
01:01:12,505 --> 01:01:14,255
لا شيء يحدث بالصدفة هنا

860
01:02:01,305 --> 01:02:03,305
% 40.5 معدل رفض المرشح "

861
01:02:03,395 --> 01:02:06,145
% 38.2 بينما معدل رفض المرشح هوانغ هي

862
01:02:08,065 --> 01:02:09,315
،حدثَ

863
01:02:09,775 --> 01:02:12,695
أن زوجين في أعمارهم الخمسين لقوا حتفهم إثر حادث سقوط

864
01:02:12,775 --> 01:02:15,695
من شقة في ( يون بيونغ، سيؤول) هذا المساء

865
01:02:16,195 --> 01:02:18,325
يُفترض أن الزوج قام

866
01:02:18,405 --> 01:02:21,405
بقتل زوجته بعد معاناة من رعايتها

867
01:02:21,495 --> 01:02:24,325
لنعرف المزيد من المراسلة سيو يون جين

868
01:02:25,245 --> 01:02:28,205
زوجة كيم، إيم، تعرضت لحادث سيارة

869
01:02:28,295 --> 01:02:31,085
وعانت من إصابات خطيرة في يوليو عام 2000

870
01:02:31,165 --> 01:02:34,835
لم تستطع العيش بدون مساعدة

871
01:02:35,845 --> 01:02:39,345
يعتقد الشرطة أن كيم كان مرهقاً

872
01:02:39,425 --> 01:02:41,805
من العناية بزوجته مما دعاه الى

873
01:02:41,885 --> 01:02:45,055
قتلها والأنتحار عن طريق القفز

874
01:02:45,145 --> 01:02:46,555
من شقتهم-
هل أنتحر؟-

875
01:02:47,315 --> 01:02:50,025
بعد الحادث، قام كيم بالعناية بزوجته بمفرده

876
01:02:50,105 --> 01:02:51,945
لأكثر من 21 عاماً

877
01:02:52,985 --> 01:02:55,485
وجدت الشرطة أن من المحتمل جداً أن هذه الظروف

878
01:02:55,565 --> 01:02:58,275
كانت السبب في تلك الحادثة-
لا يمكن أن يكون-

879
01:02:58,695 --> 01:03:00,405
هم يحققون في التفاصيل

880
01:03:00,495 --> 01:03:03,615
 بمقابلة أقاربهم وشهود العيان

881
01:03:04,495 --> 01:03:06,375
" هذه حقاً حادثة مأساوية

882
01:03:16,175 --> 01:03:17,425
من أنت؟

883
01:03:20,969 --> 01:03:23,969
<font color="#9b9b9b">" أدامـــاس "</font>

884
01:03:25,993 --> 01:03:30,993
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

885
01:03:41,535 --> 01:03:43,115
يجب أن تغادر هذا المنزل

886
01:03:43,195 --> 01:03:45,365
والإ سيتضرر الناس حولك بدلاً منك

887
01:03:45,705 --> 01:03:47,205
لا أحد مطلقاً نجا من ذلك

888
01:03:47,285 --> 01:03:49,495
لم يكن يجب أن آتي إليك في المقام الأول

889
01:03:49,585 --> 01:03:50,625
إنه دوري الآن

890
01:03:50,705 --> 01:03:52,545
سأمسك بهم مهما كلف الأمر

891
01:03:52,625 --> 01:03:54,125
من الجيد رؤيتك مجدداً

892
01:03:54,215 --> 01:03:55,085
أحتاج مساعدتك سيد لي

893
01:03:55,165 --> 01:03:57,255
الرسالة التي أرسلتها لي؟

894
01:03:57,335 --> 01:03:59,845
أذا أردت أن تُبقي فمي مغلقاً، دع سيو هيون وشأنها

895
01:03:59,925 --> 01:04:01,805
أذا أردت أن تهددني فأفعل ذلك بشكل مناسب

896
01:04:01,925 --> 01:04:03,925
لديّ شيئاً ما لأخبارك به، سيدي

897
01:04:04,015 --> 01:04:07,395
لا زلت أفكر ما الذي سأفعله معك

