﻿1
00:00:36,472 --> 00:00:38,182
‫‏الأخت (أندريا)‏

2
00:00:39,057 --> 00:00:41,018
‫‏أنا الأب (رودريغو كاتاجاس)‏

3
00:00:41,143 --> 00:00:43,854
‫‏أنا من مجمع عقيدة الإيمان‏

4
00:00:44,521 --> 00:00:47,399
‫‏على الرغم من أنك إذا تعرفت على اللكنة‏
‫‏أنا بالفعل من (بروكلين)‏

5
00:00:47,691 --> 00:00:49,485
‫‏اثنا عشر ميلاً من هنا‏

6
00:00:49,526 --> 00:00:53,530
‫‏هذا هو الأب (بيلي)... (جوناثان توولي)‏
‫‏من الرسولية لتكريس الأسرة‏

7
00:00:53,572 --> 00:00:56,617
‫‏والأب (ستيفانو)‏
‫‏الذي سيدون المحظات‏

8
00:00:56,909 --> 00:01:00,245
‫‏أختاه، لقد تلقينا عدة شكاوى‏
‫‏من التدهور العقلي والجسدي‏

9
00:01:00,287 --> 00:01:02,080
‫‏ونحن هنا لنطلب منك التقاعد‏

10
00:01:05,918 --> 00:01:09,046
‫‏الآن، هناك استراحة هادئة‏
‫‏في شمال وية (نيويورك)‏

11
00:01:09,046 --> 00:01:11,423
‫‏التي نشعر أنها ستكون مناسبة تماماً لك‏

12
00:01:11,798 --> 00:01:16,428
‫‏ما نحتاجه منك هو توقيع‏
‫‏هذه الوثيقة لإقرار تقاعدك‏

13
00:01:17,095 --> 00:01:20,682
‫‏- هل لديك أية أسئلة؟‏
‫‏- ‏

14
00:01:20,849 --> 00:01:23,644
‫‏نحتاج فقط إلى توقيعك هنا‏

15
00:01:29,650 --> 00:01:33,237
‫‏أختاه، أريد أن أوضح...‏
‫‏هذا قرار إداري لحماية الكنيسة‏

16
00:01:33,237 --> 00:01:35,614
‫‏حقاً؟ قلت أنه كان طلباً، فقلت ‏

17
00:01:35,614 --> 00:01:38,742
‫‏إذاً أخطأت، إنه ليس طلباً‏

18
00:01:41,787 --> 00:01:45,040
‫‏من الذي اشتكى من تدهور عقلي وجسدي؟‏

19
00:01:45,082 --> 00:01:47,167
‫‏لقد وعدنا بالحفاظ على سرية الهويات‏

20
00:01:47,459 --> 00:01:51,880
‫‏لكن ضيفاً على الرعية تلقى مؤخراً حروق‏
‫‏من الدرجة الثانية من الشاي الذي سكبتيه‏

21
00:01:52,339 --> 00:01:58,178
‫‏ولقد تمت محظة حديثك مؤخراً‏
‫‏وتتجادلين مع أشخاص غير مرئيين‏

22
00:01:59,054 --> 00:02:01,056
‫‏- الآن أريدك أن تعرفي...‏
‫‏- أبتاه‏

23
00:02:01,223 --> 00:02:07,646
‫‏من حقي كعضوة في ائتف الوطني من‏
‫‏الراهبات الأمريكيات للإصرار على التحقيق‏

24
00:02:07,688 --> 00:02:10,941
‫‏قبل أي تقاعد إجباري‏

25
00:02:10,983 --> 00:02:13,694
‫‏هل ترين الشياطين أيتها الأخت؟‏

26
00:02:14,820 --> 00:02:16,655
‫‏نعم‏

27
00:02:17,698 --> 00:02:19,825
‫‏هل يوجد شيطان في هذه الغرفة الآن؟‏

28
00:02:25,038 --> 00:02:28,417
‫‏- أجل‏
‫‏- أين؟‏

29
00:02:32,212 --> 00:02:34,715
‫‏أنت تعرف أين‏

30
00:02:36,550 --> 00:02:41,138
‫‏أطلب أن يحاكمني‏
‫‏مجلس كهنوتي مكون من ثثة أشخاص‏

31
00:02:41,555 --> 00:02:46,226
‫‏عندها فقط قد أجبر على التقاعد‏

32
00:02:47,477 --> 00:02:48,645
‫‏هل هذا حقها؟‏

33
00:02:48,687 --> 00:02:50,063
‫‏أجل‏

34
00:02:50,272 --> 00:02:53,150
‫‏مسموح لها أيضاً تحليل نفسي لحالتها‏

35
00:02:53,775 --> 00:02:54,985
‫‏- يمكنني فعل ذلك ‏
‫‏- ‏

36
00:02:55,027 --> 00:02:58,155
‫‏يجب إدارته بواسطة طبيب نفسي خارجي‏

37
00:03:05,120 --> 00:03:08,540
‫‏باسم الآب‏
‫‏ابن والروح القدس‏

38
00:03:08,957 --> 00:03:10,751
‫‏سامحني أيها الآب‏
‫‏لأني أخطأت‏

39
00:03:10,792 --> 00:03:13,045
‫‏مر شهر منذ آخر اعتراف‏

40
00:03:13,211 --> 00:03:15,088
‫‏هذه خطاياي‏

41
00:03:15,213 --> 00:03:17,341
‫‏في الواقع، لدي خطيئة واحدة‏

42
00:03:17,382 --> 00:03:18,759
‫‏أنا هنا تحت ذرائع كاذبة‏

43
00:03:18,842 --> 00:03:22,054
‫‏كنت أعلم أنك ستكون الكاهن‏
‫‏الذي يسمع اعترافات‏

44
00:03:22,763 --> 00:03:24,765
‫‏- ما أهمية ذلك؟‏
‫‏- لقد كتبت ‏

45
00:03:24,806 --> 00:03:28,101
‫‏ودعوت الرعية عشر مرات‏
‫‏في الأسبوعين الماضيين‏

46
00:03:28,143 --> 00:03:30,771
‫‏ويقولون أن المقيمين‏
‫‏مشغولون للغاية للنظر في حالتي‏

47
00:03:31,021 --> 00:03:34,399
‫‏- هذا ليس مناسباً حقاً‏
‫‏- أبتاه!‏

48
00:03:34,900 --> 00:03:37,069
‫‏هل تعرف موعظة المرأة المثابرة؟‏

49
00:03:37,778 --> 00:03:42,282
‫‏حتى القاضي الفاسد قدم لها العدالة في‏
‫‏النهاية لأنها استمرت في المجيء والمجيء‏

50
00:03:42,282 --> 00:03:44,159
‫‏وجعلت نفسها مصدر إزعاج‏

51
00:03:45,619 --> 00:03:49,081
‫‏حسناً، قد  أكون قديسة‏
‫‏أو صالحة، أبتاه‏

52
00:03:49,790 --> 00:03:51,917
‫‏لكنني مثابرة‏

53
00:03:54,586 --> 00:03:56,171
‫‏أنا أستمع‏

54
00:03:57,089 --> 00:03:59,466
‫‏حسناً، متى؟ بالتأكيد‏

55
00:03:59,633 --> 00:04:02,386
‫‏أجل، أنا فقط بحاجة إلى دقيقة‏
‫‏لأجمع أشيائي معاً، أجل‏

56
00:04:03,303 --> 00:04:05,597
‫‏حسناً، أراك قريباً، إلى اللقاء‏

57
00:04:05,681 --> 00:04:07,474
‫‏- المزيد من مطاردة الشياطين يا أمي؟‏
‫‏- نعم ‏

58
00:04:07,474 --> 00:04:10,769
‫‏أحتاج فقط إلى وتد حاد‏
‫‏وشراء بعض الثوم‏

59
00:04:11,103 --> 00:04:13,897
‫‏أمي، تعتقد السيدة (كانديرينغ)‏
‫‏أننا نكذب بشأن وظيفتك‏

60
00:04:13,939 --> 00:04:16,566
‫‏حسناً، من السيدة (كانديرينغ)‏
‫‏وماذا نقول لها؟‏

61
00:04:17,150 --> 00:04:20,362
‫‏هى معلمة الصحة، كان على‏
‫‏الجميع مشاركة وظيفة آباؤهم‏

62
00:04:20,404 --> 00:04:23,532
‫‏لذلك قلت إن أبي كان متسلقاً‏
‫‏للجبال وكنت صائدة للشياطين‏

63
00:04:23,865 --> 00:04:28,161
‫‏حسناً، دعونا نقول فقط أن والدكم‏
‫‏صاحب عمل وأنا أخصائية نفسية‏

64
00:04:28,203 --> 00:04:31,581
‫‏- لماذا تريدين أن تكوني مملة يا أمي؟‏
‫‏- ، لست مملة، بل طبيعية‏

65
00:04:31,623 --> 00:04:34,584
‫‏- لكن الطبيعي ممل‏
‫‏-  تريديننا أن نكون مملين‏

66
00:04:35,919 --> 00:04:37,379
‫‏أنا قادمة‏

67
00:04:39,548 --> 00:04:41,133
‫‏مرحباً‏

68
00:04:41,341 --> 00:04:43,218
‫‏- أمي!‏
‫‏- من الطارق؟‏

69
00:04:43,218 --> 00:04:45,053
‫‏إنه الرجل من اليوتيوب‏

70
00:04:45,137 --> 00:04:47,639
‫‏مهلاً، تابعنا إلى المنزل‏
‫‏من محل البقالة، هيا‏

71
00:04:47,848 --> 00:04:49,224
‫‏ستكون هنا خل ثانية‏

72
00:04:53,687 --> 00:04:55,731
‫‏إلى الطابق العلوي، الآن‏

73
00:04:55,939 --> 00:04:58,316
‫‏- اضربيه يا أمي. اضربيه‏
‫‏- ماذا تريد؟‏

74
00:04:58,734 --> 00:05:00,444
‫‏أريد اعتذاراً‏

75
00:05:00,694 --> 00:05:02,654
‫‏أنت بحاجة إلى ان تغادر شرفتي‏
‫‏أو سأتصل بالشرطة‏

76
00:05:04,740 --> 00:05:06,324
‫‏- اعتذار أولاً‏
‫‏- اضربيه!‏

77
00:05:06,408 --> 00:05:08,785
‫‏- (ليلى)‏
‫‏- لقد باغتيني المرة السابقة لذا...‏

78
00:05:08,827 --> 00:05:10,912
‫‏فلنرى كيف ستبلين‏
‫‏عندما يكون كنا جاهزاً‏

79
00:05:12,038 --> 00:05:13,623
‫‏يا إلهي كم عمرك؟‏

80
00:05:13,665 --> 00:05:16,460
‫‏- أتعلم، لديك وجه قابل للضرب‏
‫‏- نعم يجب أن تضربيه، يا لك من أحمق‏

81
00:05:16,501 --> 00:05:18,420
‫‏حسناً، يا فتيات، لنصعد‏
‫‏الآن إلى الطابق العلوي‏

82
00:05:18,462 --> 00:05:19,796
‫‏يا إلهي!‏

83
00:05:19,838 --> 00:05:21,548
‫‏- هل تمزحين معي؟‏
‫‏- أغلقي الباب بقوة‏

84
00:05:21,631 --> 00:05:24,593
‫‏تريدينني أن أرحل، اعتذري‏

85
00:05:29,931 --> 00:05:31,933
‫‏هل فعلت ذلك؟‏

86
00:05:41,777 --> 00:05:46,031
‫‏- ماذا؟ ماذا حدث؟‏
‫‏- أمي اعتذرت‏

87
00:05:52,496 --> 00:05:56,583
‫‏عزيزتي، يمكنني التعامل مع هذا‏
‫‏اذهبي للقيام بواجبك‏

88
00:05:59,836 --> 00:06:02,380
‫‏لماذا يستطيع الأود فعل ما يريدون‏
‫‏بينما  تستطيع الفتيات ذلك؟‏

89
00:06:03,590 --> 00:06:05,801
‫‏-  أعتقد أن هذا صحيح‏
‫‏- إنه كذلك‏

90
00:06:05,842 --> 00:06:08,804
‫‏هذا الرجل قال كل ما يريد‏
‫‏وفعل ما يشاء‏

91
00:06:09,387 --> 00:06:13,016
‫‏حسناً، لقد كنت مخطئة‏
‫‏لضربه من قبل‏

92
00:06:13,433 --> 00:06:15,560
‫‏ أعتقد أنك كنت كذلك‏

93
00:06:21,399 --> 00:06:23,193
‫‏ما هو الأمر؟‏
‫‏ يوجد مجلد؟‏

94
00:06:23,443 --> 00:06:25,111
‫‏أنا أفعل الأمر معروفاً‏

95
00:06:25,237 --> 00:06:26,822
‫‏هل هذا ما نفعله الآن؟‏

96
00:06:27,030 --> 00:06:28,615
‫‏- عند الحاجة‏
‫‏- أبتاه‏

97
00:06:28,740 --> 00:06:31,117
‫‏- مرحباً، شكراً لقدومك‏
‫‏- مرحباً (جاكلين)‏

98
00:06:31,159 --> 00:06:33,870
‫‏هؤء المقيمون الآخرون‏
‫‏(كريستين) و(بن)‏

99
00:06:34,454 --> 00:06:36,790
‫‏معذرة، نحن في مسار‏
‫‏رحت مطار (جون كينيدي)‏

100
00:06:36,915 --> 00:06:38,333
‫‏مرحباً‏

101
00:06:38,458 --> 00:06:39,835
‫‏قلت أن المشكلة كانت مع زوجك؟‏

102
00:06:40,126 --> 00:06:41,586
‫‏نعم، في الخلف هنا‏

103
00:06:41,962 --> 00:06:44,840
‫‏لقد عاد من رحلة طويلة في ٨ آذار مارس‏

104
00:06:44,881 --> 00:06:47,676
‫‏ولم يكن على طبيعته‏

105
00:06:47,717 --> 00:06:49,135
‫‏بأي طريقة؟‏

106
00:06:49,177 --> 00:06:50,679
‫‏استيقظت في منتصف الليل‏

107
00:06:50,679 --> 00:06:53,181
‫‏وكان يواجه الحائط ويهمس‏

108
00:06:53,515 --> 00:06:55,559
‫‏"ابتعد. توقف عن متابعتي"‏

109
00:06:55,600 --> 00:06:56,810
‫‏حسناً، السير أثناء النوم‏

110
00:06:56,852 --> 00:06:59,396
‫‏، لم يقم بذلك من قبل‏

111
00:06:59,479 --> 00:07:02,357
‫‏(جايسون)، أناس‏
‫‏من الكنيسة هنا‏

112
00:07:02,440 --> 00:07:03,775
‫‏هل هو في الشاحنة؟‏

113
00:07:03,859 --> 00:07:06,069
‫‏- ينام هناك الآن‏
‫‏- لماذا؟‏

114
00:07:07,362 --> 00:07:08,905
‫‏إنه قلق من أن يؤذيني‏

115
00:07:09,364 --> 00:07:11,199
‫‏كيف يؤذيك؟‏

116
00:07:11,449 --> 00:07:14,536
‫‏عندما حاولت إيقاظه، ضربني‏

117
00:07:15,412 --> 00:07:17,122
‫‏(جايسون)!‏

118
00:07:17,747 --> 00:07:20,083
‫‏مرحباً عزيزتي‏
‫‏كنت أستيقظ للتو‏

119
00:07:20,292 --> 00:07:21,751
‫‏سأحضر لك شيئاً لتأكله‏

120
00:07:21,751 --> 00:07:23,545
‫‏هل يمكنك التحدث إلى هؤء‏
‫‏الأشخاص لدقيقة؟‏

121
00:07:24,045 --> 00:07:25,922
‫‏أتريد الخروج يا (جايسون)؟‏

122
00:07:27,340 --> 00:07:28,842
‫‏أفضل عدم ذلك‏

123
00:07:29,801 --> 00:07:32,345
‫‏هل تريد منا الدخول إذاً؟‏

124
00:07:32,387 --> 00:07:34,097
‫‏هل يوجد مكان؟‏

125
00:07:34,264 --> 00:07:36,349
‫‏انظروا،  عقة للأمر بالدين‏

126
00:07:36,474 --> 00:07:38,184
‫‏أنا فقط...‏

127
00:07:38,310 --> 00:07:41,021
‫‏عندما تكون سائقاً لمسافات‏
‫‏طويلة، تقضي ليال جيدة وليالي سيئة‏

128
00:07:41,062 --> 00:07:42,480
‫‏لذا سأستغرق شهراً في إجازة للتعافي‏

129
00:07:43,315 --> 00:07:44,900
‫‏التعافي من...‏

130
00:07:46,902 --> 00:07:50,864
‫‏كنت على طريق (أي ٩٥)، إنه طريق‏
‫‏لم أسلكه من قبل‏

131
00:07:51,615 --> 00:07:54,451
‫‏كان ذلك في الليل، ورأيت‏
‫‏شيئاً يتبعني‏

132
00:07:54,868 --> 00:07:56,202
‫‏يحاول تجاوزي‏

133
00:07:56,661 --> 00:07:59,831
‫‏شيء مظلم، وحلقت على ارتفاع منخفض‏

134
00:07:59,956 --> 00:08:01,750
‫‏يسير بسرعة ٥٠ ميلاً في الساعة‏

135
00:08:02,918 --> 00:08:05,378
‫‏- مثل طائرة بدون طيار؟‏
‫‏- حسناً، هذا ما فكرت به في أولاً‏

136
00:08:05,378 --> 00:08:08,298
‫‏لكنه لم يحدث ضوضاء مثل طائرة بدون طيار‏
‫‏ولم يتحرك مثل طائرة بدون طيار‏

137
00:08:09,424 --> 00:08:12,886
‫‏توقفت جانباً، لكنه‏
‫‏بقي ورائي‏

138
00:08:13,595 --> 00:08:16,056
‫‏لم أتمكن من رؤية ما كان عليه‏
‫‏لكنه لم يمر‏

139
00:08:16,181 --> 00:08:20,018
‫‏لذا واصلت المضي قدماً، وعندها‏
‫‏رأيت شخصاً جالساً هناك‏

140
00:08:20,977 --> 00:08:22,062
‫‏من؟‏

141
00:08:22,103 --> 00:08:25,815
‫‏ أعرف، رجل، ظل حقاً‏

142
00:08:26,232 --> 00:08:29,110
‫‏كلما نظرت إليه مباشرة‏
‫‏كان قد رحل‏

143
00:08:29,194 --> 00:08:32,280
‫‏- هل كنت تشعر بالتعب؟ أو النعس؟‏
‫‏- ‏

144
00:08:32,530 --> 00:08:35,200
‫‏واصلت القيادة، ولكن هذا‏
‫‏عندما أغمى علي‏

145
00:08:35,492 --> 00:08:37,494
‫‏لأنني  أتذكر‏
‫‏الساعات الثماني التالية‏

146
00:08:37,577 --> 00:08:39,829
‫‏- ماذا تقصد؟‏
‫‏- انتهى بي المطاف في (فيكتوريافيل)‏

147
00:08:39,955 --> 00:08:42,540
‫‏بالقرب من (مونتريال)، و أعرف‏
‫‏كيف وصلت إلى هناك‏

148
00:08:42,582 --> 00:08:45,377
‫‏قدت مسافة ٥٠٠ ميل، و أتذكرها‏

149
00:08:46,044 --> 00:08:48,171
‫‏- كان هذا في الثامن من آذار مارس؟‏
‫‏- أجل‏

150
00:08:48,213 --> 00:08:50,131
‫‏هل توقفت لتناول الطعام؟‏

151
00:08:50,507 --> 00:08:52,425
‫‏. لقد قدت مباشرة‏

152
00:08:52,676 --> 00:08:55,261
‫‏حسناً، ما هو (دابل كيو)؟‏

153
00:08:59,641 --> 00:09:02,727
‫‏ أعرف يشير الإيصال هنا‏
‫‏إلى الثامن من آذار مارس‏

154
00:09:02,894 --> 00:09:04,479
‫‏أ تتذكر هذا؟‏

155
00:09:04,854 --> 00:09:07,232
‫‏- ‏
‫‏- كتب عليها شخص ما‏

156
00:09:07,607 --> 00:09:10,402
‫‏"كن حذراً، عد بأمان إلى المنزل‏
‫‏(ترايسي)"‏

157
00:09:10,819 --> 00:09:11,987
‫‏أ تتذكرها؟‏

158
00:09:18,368 --> 00:09:20,954
‫‏إذاً، ما رأيكم يا رفاق؟‏

159
00:09:21,162 --> 00:09:24,374
‫‏حسناً، تبدو كأنها طائرة بدون طيار‏

160
00:09:25,875 --> 00:09:27,335
‫‏ماذا؟‏

161
00:09:33,967 --> 00:09:35,343
‫‏انظروا‏

162
00:09:42,058 --> 00:09:44,310
‫‏ أعرف، أعتقد أنه مجرد مخطط دائري‏

163
00:09:44,352 --> 00:09:46,271
‫‏ربما من مدفئ بطارية الشاحنة‏

164
00:09:46,438 --> 00:09:47,897
‫‏حسناً، ما سبب وضعه على ملصق؟‏

165
00:09:47,939 --> 00:09:50,525
‫‏عندما يغيرون الدائرة‏
‫‏هذه هي طريقة تحديثه‏

166
00:09:51,067 --> 00:09:52,110
‫‏انظروا‏

167
00:09:55,363 --> 00:09:57,741
‫‏، أعتقد‏
‫‏الأمر مختلف بعض الشيء‏

168
00:09:57,866 --> 00:10:00,035
‫‏- ، ليس كذلك‏
‫‏- ماذا يعني؟‏

169
00:10:00,160 --> 00:10:02,370
‫‏لماذا يوجد رمز سحري‏
‫‏على رفرف الشاحنة؟‏

170
00:10:02,412 --> 00:10:04,122
‫‏- حسناً، أتعلمون ما الذي يقلقني؟‏
‫‏- ماذا؟‏

171
00:10:04,456 --> 00:10:06,499
‫‏في كل مكان ننظر إليه الآن‏
‫‏نرى رموز سحرية‏

172
00:10:06,708 --> 00:10:08,001
‫‏لأن هذا ما نريد رؤيته‏

173
00:10:08,043 --> 00:10:09,836
‫‏أعتقد أنه مجرد‏
‫‏مخطط دائري‏

174
00:10:11,296 --> 00:10:15,133
‫‏حسناً، لنكتشف ذلك‏

175
00:10:30,231 --> 00:10:32,108
‫‏إذاً، هل أنتم مراسلون‏
‫‏أو شيء من هذا القبيل؟‏

176
00:10:32,233 --> 00:10:33,485
‫‏، لماذا؟‏

177
00:10:33,610 --> 00:10:35,320
‫‏لأنكم  تشبهون سائقي الشاحنات‏

178
00:10:35,653 --> 00:10:38,073
‫‏كان لدينا مراسل من هنا‏
‫‏حول الحوادث‏

179
00:10:38,198 --> 00:10:42,035
‫‏- أي حوادث؟‏
‫‏- السائقون يتعبون ويخرجون من الطريق‏

180
00:10:42,994 --> 00:10:46,706
‫‏(تريسي)، هل تعرفين‏
‫‏سائق اسمه (جيسون موس)؟‏

181
00:10:46,915 --> 00:10:48,249
‫‏، من هذا؟‏

182
00:10:48,333 --> 00:10:52,170
‫‏حسناً، لقد كتبت في إيصاله‏
‫‏"كن حذراً. عد بأمان إلى المنزل"‏

183
00:10:52,587 --> 00:10:54,547
‫‏حسناً، أكتب ذلك للجميع‏

184
00:10:55,131 --> 00:10:59,427
‫‏نستقبل الكثير من سائقي الشاحنات هنا‏
‫‏مذهولين ويشبهون الزومبي‏

185
00:10:59,803 --> 00:11:04,557
‫‏كل ما تفعله هو دفع القهوة في‏
‫‏حناجرهم وتحذرهم بأخذ قيلولة‏

186
00:11:04,599 --> 00:11:06,226
‫‏قبل أن يذهبوا إلى الطريق‏

187
00:11:06,643 --> 00:11:07,811
‫‏يمكنكم الدفع للصراف‏

188
00:11:07,936 --> 00:11:09,062
‫‏شكراً لك‏

189
00:11:09,854 --> 00:11:12,023
‫‏- أتعلمون ما هو رأيي يا رفاق؟‏
‫‏- ماذا؟‏

190
00:11:12,398 --> 00:11:13,983
‫‏أعتقد أنها‏
‫‏متزمة الرجل الثالث‏

191
00:11:14,400 --> 00:11:16,861
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- يحدث كثيراً مع متسلقي الجبال‏

192
00:11:16,903 --> 00:11:19,155
‫‏يتجاوزون مستوى الإرهاق‏

193
00:11:19,239 --> 00:11:22,575
‫‏ثم يبدأون في الشعور كأن هناك شخصاً‏
‫‏ثالثاً يمشي بجانبهم‏

194
00:11:22,575 --> 00:11:25,328
‫‏ليست تلبساً، يخلق العقل‏
‫‏الرفقة الخاصة به‏

195
00:11:25,411 --> 00:11:26,538
‫‏، هذا حقيقي‏

196
00:11:28,581 --> 00:11:31,292
‫‏- ما الحقيقي؟‏
‫‏- امتداد الطريق هذا‏

197
00:11:31,668 --> 00:11:34,921
‫‏طريق الأشباح السريع‏
‫‏بين مخرجي (١٣ ايه) و(٣٣ ايه)‏

198
00:11:35,088 --> 00:11:37,423
‫‏- سائقي الشاحنات يكرهونها‏
‫‏- لماذا؟‏

199
00:11:37,590 --> 00:11:39,843
‫‏يرى الناس الأشياء ويسمعونها‏

200
00:11:40,176 --> 00:11:41,886
‫‏يتحرك السائقون في هذه الأيام‏

201
00:11:41,970 --> 00:11:45,515
‫‏أنزل عند المخرج (١٢ ايه) أقود الطريق‏
‫‏الجبلي وأعود مجدداً عند المخرج (٣٤)‏

202
00:11:45,932 --> 00:11:48,434
‫‏لن أذهب إلى أي مكان بالقرب من‏
‫‏المخرج (١٣ ايه) إذا كنت مكانكم‏

203
00:11:56,609 --> 00:11:58,653
‫‏تبدو وكأنها‏
‫‏أسطورة لسائقي الشاحنات‏

204
00:11:58,778 --> 00:12:00,321
‫‏مثل مثلث برمودا‏
‫‏لسائقي الشاحنات‏

205
00:12:00,363 --> 00:12:03,700
‫‏نعم، الخرافات تؤدي إلى القلق‏

206
00:12:04,159 --> 00:12:05,743
‫‏التفكير السحري‏

207
00:12:05,785 --> 00:12:07,287
‫‏حسناً، ما زلنا بعيدين عن المخرجين‏

208
00:12:07,328 --> 00:12:10,123
‫‏من (١٣ ايه)، لذا سنكتشف ذلك قريباً‏

209
00:12:11,583 --> 00:12:14,919
‫‏- اختر قائمة التشغيل فقط‏
‫‏- انتظر، أنا أبحث‏

210
00:12:15,295 --> 00:12:16,963
‫‏عن؟‏

211
00:12:17,130 --> 00:12:19,757
‫‏لأغنية أمي المفضلة‏

212
00:12:22,844 --> 00:12:24,262
‫‏ها هي ذا‏

213
00:12:27,307 --> 00:12:29,392
‫‏"سعداء معاً" هي‏
‫‏الأغنية المفضلة لوالدتك؟‏

214
00:12:30,602 --> 00:12:34,647
‫‏اشترينا هذه السيارة المستعملة‏
‫‏وكان هناك قرص مضغوط عالق فيها‏

215
00:12:34,731 --> 00:12:37,650
‫‏لذا بغض النظر عن المكان الذي‏
‫‏ذهبنا إليه تم تشغيل هذه الأغنية‏

216
00:12:39,819 --> 00:12:42,030
‫‏ها نحن ذا!‏

217
00:12:55,001 --> 00:12:57,503
‫‏مخرج آخر‏

218
00:12:57,629 --> 00:13:00,465
‫‏تبدو أفضل يا (بن)، كنا‏
‫‏قلقين عليك الأسبوع الماضي‏

219
00:13:00,965 --> 00:13:02,634
‫‏نعم، حسناً‏

220
00:13:02,675 --> 00:13:08,348
‫‏أختي... أخذتني إلى نادي علمي‏
‫‏وقاموا بحل بعض الأشياء بالنسبة لي‏

221
00:13:08,973 --> 00:13:09,933
‫‏ما الأشياء؟‏

222
00:13:09,974 --> 00:13:11,809
‫‏المك في الفيديو‏
‫‏العام الماضي‏

223
00:13:11,851 --> 00:13:14,020
‫‏أتعلمون، الفتاة‏
‫‏التي ماتت لمدة ١٧٧ دقيقة‏

224
00:13:14,187 --> 00:13:15,230
‫‏- نعم؟‏
‫‏- لذا...‏

225
00:13:15,230 --> 00:13:17,732
‫‏أوضحوا لي أنه تطبيق‏

226
00:13:17,941 --> 00:13:20,193
‫‏يمكنك إختراق شخص ما‏
‫‏عبر البلوتوث‏

227
00:13:20,276 --> 00:13:22,654
‫‏ومنحهم مكاً حارساً‏

228
00:13:22,820 --> 00:13:24,072
‫‏في صورهم‏

229
00:13:24,280 --> 00:13:27,533
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- نعم، يمكنني إرسال مك حارس إلى هاتفك‏

230
00:13:30,912 --> 00:13:32,580
‫‏أردته أن يكون حقيقياً‏

231
00:13:34,749 --> 00:13:36,209
‫‏، أنا فقط...‏

232
00:13:40,255 --> 00:13:41,631
‫‏ما كان هذا؟‏

233
00:13:50,265 --> 00:13:51,432
‫‏"المخرج ١٣ ايه"‏

234
00:13:51,724 --> 00:13:53,309
‫‏سينهض الشيطان‏

235
00:13:53,351 --> 00:13:54,519
‫‏ داعي تخاذ أي...‏

236
00:13:54,602 --> 00:13:56,521
‫‏- يجب أن نسجله‏
‫‏- أجل، أجل، أجل‏

237
00:13:58,731 --> 00:14:02,652
‫‏يأتون إلى مدننا، ويأخذون وظائفنا‏

238
00:14:04,862 --> 00:14:08,366
‫‏- اخفض الصوت‏
‫‏-  يمكنني، إنها  تتوقف‏

239
00:14:11,703 --> 00:14:13,204
‫‏انظروا‏

240
00:14:18,209 --> 00:14:19,252
‫‏أراها‏

241
00:14:21,129 --> 00:14:24,632
‫‏إنها رحلة قصيرة إلى الجحيم، (بن)‏

242
00:14:24,716 --> 00:14:26,884
‫‏وهذا هو المكان الذي ينتمون إليه جميعاً‏

243
00:14:28,720 --> 00:14:31,097
‫‏(بن)؟‏

244
00:14:33,474 --> 00:14:35,727
‫‏إنها مجرد طائرة بدون طيار‏

245
00:14:43,192 --> 00:14:44,944
‫‏إنه النظام الكهربائي‏

246
00:14:45,945 --> 00:14:48,614
‫‏حسناً، يجب أن توقف سيارتك الآن‏

247
00:14:48,906 --> 00:14:50,116
‫‏إنها خلفنا تماماً‏

248
00:15:01,669 --> 00:15:03,755
‫‏- عجلة القيادة  تتحرك‏
‫‏- ماذا؟‏

249
00:15:04,005 --> 00:15:05,840
‫‏اللعنة!‏

250
00:15:16,934 --> 00:15:19,520
‫‏- لقد أختفت‏
‫‏- شخص ما يعبث معنا‏

251
00:15:23,358 --> 00:15:24,525
‫‏إلى أين أنت ذاهب؟‏

252
00:15:24,567 --> 00:15:26,027
‫‏سأفحص النظام الكهربائي‏

253
00:15:26,110 --> 00:15:27,236
‫‏السيارة  تقف هكذا‏

254
00:15:27,278 --> 00:15:31,282
‫‏، ، ،  (بن) هذا‏
‫‏حرفياً بداية مائة فيلم رعب‏

255
00:15:31,491 --> 00:15:33,576
‫‏سأعود حالاً‏

256
00:15:48,132 --> 00:15:49,342
‫‏ماذا؟‏

257
00:15:51,677 --> 00:15:53,262
‫‏- اللعنة!‏
‫‏- إفتح الغطاء‏

258
00:15:53,388 --> 00:15:54,847
‫‏افتح الغطاء‏

259
00:16:01,437 --> 00:16:03,189
‫‏أعتقد أن كابل البطارية‏
‫‏غير محكم‏

260
00:16:03,272 --> 00:16:05,191
‫‏سلط الضوء هنا‏

261
00:16:05,650 --> 00:16:07,485
‫‏هل يمكننا أن ننتهي من‏
‫‏هذا بسرعة من فضلك؟‏

262
00:16:07,568 --> 00:16:09,070
‫‏حسناً‏

263
00:16:10,238 --> 00:16:12,657
‫‏أجل، أضئ الضوء عن قرب‏

264
00:16:12,865 --> 00:16:14,617
‫‏نعم‏

265
00:16:18,830 --> 00:16:19,914
‫‏ماذا؟‏

266
00:16:20,706 --> 00:16:22,583
‫‏سلط الإضاءة عليها‏

267
00:16:24,752 --> 00:16:27,588
‫‏أجل، هنا...‏
‫‏أجل، أجل، هنا‏

268
00:16:40,268 --> 00:16:42,145
‫‏عندما يكون الكبل مفكوكاً‏
‫‏يقوم بضبط الراديو تلقائياً‏

269
00:16:42,186 --> 00:16:44,939
‫‏- وكل شيء يصبح في حالة فوضى‏
‫‏- (بن)، لنتحدث في السيارة‏

270
00:16:59,495 --> 00:17:02,665
‫‏لذا، يعتمد نظام تحديد المواقع العالمي‏
‫‏على موجات الراديو‏

271
00:17:02,748 --> 00:17:05,460
‫‏وهناك شيء ما هنا يعطلهم‏

272
00:17:05,668 --> 00:17:07,795
‫‏لهذا السبب يستمر‏
‫‏التردد السلكي في التغير‏

273
00:17:07,837 --> 00:17:09,839
‫‏حسناً، رائع، هل يمكننا الذهاب؟‏

274
00:17:19,891 --> 00:17:21,350
‫‏ما كان هذا؟‏

275
00:17:21,893 --> 00:17:23,436
‫‏ أعرف‏

276
00:17:24,103 --> 00:17:26,230
‫‏هناك شيء ما يحاول إخافتنا‏

277
00:17:27,273 --> 00:17:30,026
‫‏"المخرج ٣٣ ايه"‏

278
00:17:36,574 --> 00:17:41,120
‫‏"شيطان الطريق"‏

279
00:19:22,805 --> 00:19:29,395
‫‏مساء الخير، طلبت من قبل رئيس‏
‫‏الأساقفة لتقديم رأيي المهني‏

280
00:19:29,687 --> 00:19:35,318
‫‏عما إذا كانت تظهر عليك عمات بداية‏
‫‏الخرف المبكر ربما كنتيجة لجسم (ليوي)‏

281
00:19:37,570 --> 00:19:40,156
‫‏هل تفهمين؟‏
‫‏هل تعرفين ما هذا؟‏

282
00:19:40,740 --> 00:19:44,577
‫‏بروتين يتكون في الدماغ‏
‫‏يمكن أن يؤدي إلى الهلوسة‏

283
00:19:44,952 --> 00:19:45,995
‫‏نعم‏

284
00:19:46,120 --> 00:19:49,790
‫‏أتفهم أنك طلبت المشورة مني‏
‫‏هل لي أن أسأل لماذا؟‏

285
00:19:49,874 --> 00:19:51,667
‫‏لقد رأيت شيطاناً‏

286
00:19:54,670 --> 00:19:57,590
‫‏، أتعلمين‏
‫‏ أعرف ما رأيت‏

287
00:19:57,632 --> 00:19:59,091
‫‏رأيت شيطاناً‏

288
00:20:01,177 --> 00:20:02,970
‫‏هل لديك مشاكل‏
‫‏في الذاكرة قصيرة المدى، أختاه؟‏

289
00:20:03,137 --> 00:20:05,848
‫‏- ‏
‫‏- هل هذه الهلوسة مرئية‏

290
00:20:05,890 --> 00:20:07,600
‫‏سمعية أو باللمس؟‏

291
00:20:07,892 --> 00:20:09,518
‫‏ليست هلوسة‏

292
00:20:09,560 --> 00:20:11,479
‫‏فهمت ذلك، هل... رؤياك‏

293
00:20:11,646 --> 00:20:13,314
‫‏بصرية أم سمعية أم باللمس؟‏

294
00:20:13,898 --> 00:20:14,982
‫‏كلهم الثلاثة‏

295
00:20:15,024 --> 00:20:18,611
‫‏هل يمكن أن تكون مفاهيم خاطئة؟‏
‫‏هل يمكن أن تخطئي رؤية الأشياء من حولك؟‏

296
00:20:20,529 --> 00:20:23,240
‫‏كم مرة ترين هذه الشياطين؟‏
‫‏مرة في الأسبوع، مرة في الشهر؟‏

297
00:20:23,282 --> 00:20:24,575
‫‏مرة كل ساعة‏

298
00:20:25,618 --> 00:20:26,994
‫‏هل تري الشياطين الآن؟‏

299
00:20:45,763 --> 00:20:47,598
‫‏متى رأيت أول مرة...‏

300
00:20:48,057 --> 00:20:49,600
‫‏حظيت بأول رؤية؟‏

301
00:20:49,975 --> 00:20:51,811
‫‏عندما كان عمري ١٥ عاماً‏

302
00:20:52,103 --> 00:20:54,689
‫‏كنت أعزف على البيانو‏
‫‏(الأوتار السماوية)‏

303
00:20:56,565 --> 00:20:59,694
‫‏مي دو ري صول سي‏

304
00:20:59,902 --> 00:21:01,195
‫‏باليمين‏

305
00:21:01,362 --> 00:21:03,989
‫‏ فا دو صول مي‏

306
00:21:04,281 --> 00:21:05,950
‫‏باليسار‏

307
00:21:07,243 --> 00:21:09,203
‫‏وتجسد حضور‏

308
00:21:10,121 --> 00:21:12,790
‫‏- شيطان؟‏
‫‏- ، القديسة (برناديت)‏

309
00:21:13,165 --> 00:21:15,418
‫‏تحمل إناء فيه ورود‏

310
00:21:15,710 --> 00:21:18,170
‫‏وفي كل مرة أضغط على الأوتار‏
‫‏كانت تظهر‏

311
00:21:18,462 --> 00:21:21,298
‫‏ثم تتشى مع العمات الموسيقية‏

312
00:21:21,882 --> 00:21:24,969
‫‏وذلك عندما أصبحت راهبة‏

313
00:21:25,261 --> 00:21:26,804
‫‏كان هذا هو اليوم‏

314
00:22:00,421 --> 00:22:03,215
‫‏أقوى!  تقف هناك فحسب‏

315
00:22:03,591 --> 00:22:05,301
‫‏ماذا تفعل؟‏

316
00:22:16,061 --> 00:22:19,607
‫‏مرحباً! أين "مرحباً أمي"؟‏

317
00:22:19,648 --> 00:22:20,733
‫‏مرحباً أمي!‏

318
00:22:20,941 --> 00:22:23,402
‫‏وجدوا لعبة جديدة على الإنترنت‏
‫‏(بامبلبي) شيء‏

319
00:22:23,861 --> 00:22:25,905
‫‏- شكراً على توصيلهم‏
‫‏- نعم،  مشكلة‏

320
00:22:25,946 --> 00:22:27,907
‫‏كيف تجري الأمور في الغرفة الجديدة؟‏

321
00:22:27,907 --> 00:22:31,410
‫‏الأمر بطيء، كيف حال العمل؟‏

322
00:22:31,577 --> 00:22:34,538
‫‏إنه... صعب قليلاً‏

323
00:22:34,622 --> 00:22:36,791
‫‏أنا فخورة بك يا أمي على‏
‫‏بدء مهنة جديدة كهذه‏

324
00:22:37,792 --> 00:22:39,627
‫‏شكراً لك، اتصلي بي إذا احتجت أي شيء‏

325
00:22:39,668 --> 00:22:40,920
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً‏

326
00:22:41,170 --> 00:22:42,505
‫‏شكراً لك‏

327
00:22:43,714 --> 00:22:45,758
‫‏في الواقع، أمي‏

328
00:22:49,261 --> 00:22:53,349
‫‏كيف شجعتني لأكون مستقلة؟‏

329
00:22:53,766 --> 00:22:56,393
‫‏- كيف شجعتك؟‏
‫‏- نعم‏

330
00:22:56,727 --> 00:23:00,815
‫‏ أعرف قلت إنك تريدين‏
‫‏التسلق لذلك أخذتك لتتسلقي‏

331
00:23:01,023 --> 00:23:03,359
‫‏ولم تكوني قلقة‏
‫‏بشأن الأمان أو...؟‏

332
00:23:03,359 --> 00:23:08,155
‫‏حسناً، كان لدي شعور أن‏
‫‏كل ما أريده كنت تفعلين العكس‏

333
00:23:08,197 --> 00:23:10,366
‫‏لذلك لم أخبرك أبداً ما أردت‏

334
00:23:11,033 --> 00:23:12,159
‫‏وماذا عن الأود؟‏

335
00:23:12,159 --> 00:23:14,745
‫‏حسناً، هذا هو الشيء الذي‏
‫‏أشعر بالفخر به‏

336
00:23:14,787 --> 00:23:16,956
‫‏لأنك كسرت الكثير من القلوب‏

337
00:23:17,081 --> 00:23:18,833
‫‏لكن قلبك لم ينكسر أبداً‏

338
00:23:20,292 --> 00:23:21,544
‫‏وكيف جعلت هذا يحدث؟‏

339
00:23:21,836 --> 00:23:23,337
‫‏كنت قدوة‏

340
00:23:23,504 --> 00:23:25,923
‫‏الفتى الذي  يحضر في الوقت المحدد‏
‫‏تنفصلين عنه‏

341
00:23:26,382 --> 00:23:31,387
‫‏الفتى الذي  يرد المكالمة بعد نصف‏
‫‏ساعة خمني ماذا يحدث، تنفصلين عنه‏

342
00:23:32,096 --> 00:23:34,974
‫‏ تدعين فتى يحددك‏
‫‏أنت تحددينهم‏

343
00:23:35,391 --> 00:23:38,936
‫‏هل قالت الفتيات أي شيء عن‏
‫‏هذا الرجل الذي يأتي إلى المنزل؟‏

344
00:23:39,228 --> 00:23:41,438
‫‏، ماذا حدث؟‏

345
00:23:42,857 --> 00:23:44,358
‫‏ شيء‏

346
00:23:44,650 --> 00:23:45,901
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- بالتأكيد‏

347
00:23:45,943 --> 00:23:47,903
‫‏- إلقي التحية على (آندي) من أجلي‏
‫‏- سأفعل‏

348
00:24:01,250 --> 00:24:02,626
‫‏كان ذلك في الراديو؟‏

349
00:24:03,878 --> 00:24:06,213
‫‏ضبط ذاتي، و يمكنني خفضه‏

350
00:24:06,672 --> 00:24:08,257
‫‏حسناً، إنه مخيف‏

351
00:24:08,299 --> 00:24:10,759
‫‏جيد، حسناً، شكراً، أنا سعيد لأنك هنا‏

352
00:24:10,843 --> 00:24:13,804
‫‏ترددات الراديو على الموجات القصيرة‏
‫‏تستخدم الغف الجوي مثل لوحة ارتداد‏

353
00:24:13,846 --> 00:24:15,723
‫‏لتحويل موجات الراديو إلى الأرض‏

354
00:24:16,015 --> 00:24:18,726
‫‏إنها طريقة لتجاوز العوائق‏
‫‏كالأشجار والجبال‏

355
00:24:18,851 --> 00:24:22,021
‫‏حسناً، أنت تقولين إنه تصادم‏
‫‏من ترددات الموجات القصيرة؟‏

356
00:24:22,187 --> 00:24:25,566
‫‏- هذا تخميني‏
‫‏- حسناً، ماذا عن هذا؟‏

357
00:24:26,775 --> 00:24:33,824
‫‏إنها رحلة قصيرة إلى الجحيم (بن)‏
‫‏وهذا المكان الذي ينتمون إليه جميعاً‏

358
00:24:36,869 --> 00:24:39,788
‫‏- كيف عرف اسمي؟‏
‫‏- أنت تخمن إنه يعرف اسمك‏

359
00:24:39,997 --> 00:24:41,707
‫‏نحن نؤمن بالتجربة، أليس كذلك؟‏

360
00:24:41,916 --> 00:24:44,960
‫‏نعم، أعني، أنا أومن به‏
‫‏ أعرف ما الذي تؤمنين به‏

361
00:24:45,586 --> 00:24:49,465
‫‏أنا أؤمن بالواقع والواقع في‏
‫‏بعض الأحيان يكون صدفياً‏

362
00:24:49,673 --> 00:24:51,717
‫‏حسناً، أنت تقولين فقط‏
‫‏إنها مجرد مصادفة‏

363
00:24:51,842 --> 00:24:53,636
‫‏- أن هذا الصوت عرف اسمي؟‏
‫‏- نعم‏

364
00:24:54,470 --> 00:24:56,889
‫‏- أو...؟‏
‫‏- أكمل‏

365
00:24:57,097 --> 00:24:58,766
‫‏هل هناك غريبي الأطوار‏
‫‏يستخدمون الموجات القصيرة‏

366
00:24:58,807 --> 00:25:02,394
‫‏من يمكنهم تحويل الهاتف‏
‫‏الخلوي إلى هاتف بث؟‏

367
00:25:04,605 --> 00:25:08,359
‫‏- استمر في الحديث‏
‫‏- سيكونون سمعوا اسمي يقال في السيارة‏

368
00:25:09,485 --> 00:25:12,655
‫‏أنت تقول إن شخصاً ما اخترق ميزة‏
‫‏اتصال قريب المجال على هاتفك؟‏

369
00:25:12,738 --> 00:25:15,950
‫‏أجل‏
‫‏واستمعوا إلينا‏

370
00:25:16,158 --> 00:25:17,242
‫‏يجب أن يكونوا قريبين جداً‏

371
00:25:17,242 --> 00:25:19,453
‫‏- ما مدى القرب؟‏
‫‏- ثثون أو أربعون ياردة‏

372
00:25:19,828 --> 00:25:21,080
‫‏هناك طريقة للإختراق العكسي‏

373
00:25:21,080 --> 00:25:23,916
‫‏أعرف، سأحتاج إلى استعارة‏
‫‏بعض المعدات‏

374
00:25:40,516 --> 00:25:41,850
‫‏مرحباً؟‏

375
00:25:43,644 --> 00:25:44,895
‫‏مرحباً؟‏

376
00:25:44,937 --> 00:25:49,108
‫‏أبتاه، أنا (جاكلين موس) يؤسفني جداً‏
‫‏اتصال متأخراً لكن (جايسون) إختفى‏

377
00:25:50,651 --> 00:25:54,321
‫‏- ما الذي تقصدينه بإختفى؟‏
‫‏- لقد غادر في شاحنته ولم يقل شيئاً‏

378
00:25:54,446 --> 00:25:56,365
‫‏ثم، منذ حوالي عشر دقائق، اتصل بي‏

379
00:25:56,365 --> 00:25:57,950
‫‏كان خائفاً جداً‏

380
00:25:58,117 --> 00:26:00,536
‫‏قال إنه اصطدم بشيء ما في‏
‫‏الطريق لكن لم يكن هناك شيء‏

381
00:26:00,577 --> 00:26:02,788
‫‏يعتقد أنني محقة، إنه ممسوس‏

382
00:26:02,997 --> 00:26:06,542
‫‏...ثم انقطع الهاتف وأنا‏
‫‏ يمكنني معاودة الإتصال به‏

383
00:26:06,834 --> 00:26:08,002
‫‏هل اتصلت بالشرطة؟‏

384
00:26:08,252 --> 00:26:10,754
‫‏، ستبلغ الشرطة عنه‏

385
00:26:11,005 --> 00:26:12,673
‫‏وسيصل ذلك إلى رئيسه‏

386
00:26:13,132 --> 00:26:15,384
‫‏أبتاه، الرجاء مساعدتي‏

387
00:26:38,282 --> 00:26:40,659
‫‏أنا (جايسون)‏
‫‏اترك رسالة بعد سماع الصفارة‏

388
00:26:40,784 --> 00:26:43,954
‫‏(جايسون)، أنا (ديفيد)، الأب (ديفيد)‏

389
00:26:44,580 --> 00:26:47,916
‫‏زوجتك قلقة، أنا أقود‏
‫‏في الطريق (٩٥) أبحث‏

390
00:29:54,353 --> 00:29:56,021
‫‏أبتاه، هل أنت بخير؟‏

391
00:30:14,289 --> 00:30:16,667
‫‏لم أرى شيئاً مثل هذا من قبل...‏

392
00:30:17,751 --> 00:30:19,670
‫‏لقد كان قديساً‏

393
00:30:19,836 --> 00:30:21,088
‫‏أو مك‏

394
00:30:22,005 --> 00:30:23,298
‫‏رجل أو امرأة؟‏

395
00:30:23,715 --> 00:30:25,259
‫‏امرأة‏

396
00:30:25,384 --> 00:30:27,177
‫‏في رداء أزرق‏

397
00:30:27,719 --> 00:30:31,181
‫‏- هل كانت تحمل شيئاً؟‏
‫‏- سيف‏

398
00:30:31,598 --> 00:30:33,433
‫‏سيف طويل‏

399
00:30:33,892 --> 00:30:36,395
‫‏لكنك رأيت رؤى‏
‫‏مئكة من قبل؟‏

400
00:30:36,478 --> 00:30:39,690
‫‏، ليس مثل هذا‏

401
00:30:40,232 --> 00:30:42,859
‫‏ليس حقيقياً لهذه الدرجة‏

402
00:30:43,068 --> 00:30:45,112
‫‏هل قالت أي شيء؟‏

403
00:30:48,240 --> 00:30:50,117
‫‏هذا جيد يا (ديفيد)‏

404
00:30:50,534 --> 00:30:52,286
‫‏لم أشعر بشعور جيد‏

405
00:30:52,536 --> 00:30:54,496
‫‏شعرت بالرعب‏

406
00:30:54,621 --> 00:30:57,207
‫‏أخبرتك بمجرد أن تأخذ أوامرك‏

407
00:30:57,249 --> 00:30:59,251
‫‏الشياطين تصبح أكثر خطورة‏

408
00:30:59,376 --> 00:31:02,087
‫‏عندما يعضونك‏
‫‏فإنهم يمزقون اللحم‏

409
00:31:02,629 --> 00:31:04,798
‫‏الأمر نفسه ينطبق على القديس‏

410
00:31:05,215 --> 00:31:08,135
‫‏يمكن للمئكة‏
‫‏والقديسين حمايتك‏

411
00:31:08,176 --> 00:31:09,970
‫‏هل تعتقدين أنه تم إرسال هذا لحمايتي؟‏

412
00:31:10,012 --> 00:31:13,181
‫‏قلت أن الشيطان اختفى عند وصولها‏

413
00:31:13,223 --> 00:31:16,101
‫‏باركك الرب‏

414
00:31:32,117 --> 00:31:34,744
‫‏أنا لست شخصاً مقدساً‏

415
00:31:36,496 --> 00:31:39,249
‫‏أفشل طوال الوقت‏

416
00:31:39,499 --> 00:31:41,376
‫‏الأسابيع القليلة الماضية‏

417
00:31:41,501 --> 00:31:43,670
‫‏كانت لدي إغراءات من الجسد‏

418
00:31:43,711 --> 00:31:45,713
‫‏وأنت تقاومها‏

419
00:31:49,968 --> 00:31:51,636
‫‏لهذا يعينك الرب‏

420
00:31:52,345 --> 00:31:53,763
‫‏حقاً؟‏

421
00:31:53,763 --> 00:31:55,306
‫‏"حقاً"؟‏

422
00:31:57,642 --> 00:31:58,935
‫‏ماذا تسأل؟‏

423
00:32:00,603 --> 00:32:03,481
‫‏كيف تعرفين أن السماء تقدم لك العون؟‏

424
00:32:03,523 --> 00:32:05,066
‫‏وليس شخصاً‏

425
00:32:05,775 --> 00:32:07,694
‫‏أو شيء آخر؟‏

426
00:32:08,194 --> 00:32:11,865
‫‏أو عقلك فقط؟‏

427
00:32:12,407 --> 00:32:15,869
‫‏ألسنا جميعاً محاصرون في أذهاننا؟‏

428
00:32:18,037 --> 00:32:19,956
‫‏من الطارق؟‏

429
00:32:20,081 --> 00:32:22,709
‫‏- أختاه؟‏
‫‏- نعم، لحظة واحدة من فضلك‏

430
00:32:25,670 --> 00:32:26,963
‫‏عن ماذا كان ذلك؟‏

431
00:32:27,589 --> 00:32:30,049
‫‏جلسة نفسية‏

432
00:32:31,092 --> 00:32:32,302
‫‏لماذا؟‏

433
00:32:33,803 --> 00:32:35,805
‫‏الأمر معقد‏

434
00:32:55,658 --> 00:32:56,784
‫‏(آندي)؟‏

435
00:32:58,912 --> 00:33:00,747
‫‏(آندي)، هل أنت هناك؟‏

436
00:33:00,830 --> 00:33:02,540
‫‏مرحباً حبيبي، كيف حالك؟‏

437
00:33:02,540 --> 00:33:04,167
‫‏- بخير‏
‫‏- ماذا عن الفتيات؟‏

438
00:33:04,417 --> 00:33:05,710
‫‏الإتصال متقطع‏

439
00:33:05,793 --> 00:33:07,420
‫‏أنا مستعد للخروج‏
‫‏هذا الصباح‏

440
00:33:07,462 --> 00:33:09,130
‫‏في الواقع، علي الإسراع‏

441
00:33:10,173 --> 00:33:12,800
‫‏- حسناً‏
‫‏- كيف حال الفتيات؟‏

442
00:33:13,134 --> 00:33:16,638
‫‏حسناً، بخير حسب ما أعتقد‏

443
00:33:17,096 --> 00:33:21,184
‫‏هذا الرجل من محل البقالة‏
‫‏أتعرف، الشخص الذي ضربته؟‏

444
00:33:21,267 --> 00:33:23,937
‫‏جاء إلى المنزل يريد اعتذاراً‏

445
00:33:24,062 --> 00:33:26,940
‫‏والفتيات كانوا يحرضونني على‏
‫‏ضربه مرة أخرى‏

446
00:33:27,023 --> 00:33:29,484
‫‏حسناً، ماذا فعلت؟‏

447
00:33:29,817 --> 00:33:34,197
‫‏حسناً، لقد قدمت شبه اعتذار، ثم غادر‏

448
00:33:34,280 --> 00:33:38,910
‫‏لكنني لست متأكدة ما هو الصواب‏

449
00:33:44,332 --> 00:33:45,708
‫‏(آندي)، هل سمعت ذلك؟‏

450
00:33:45,833 --> 00:33:47,544
‫‏سمعت، أنا  أعرف ماذا أقول‏

451
00:33:47,710 --> 00:33:50,588
‫‏حسناً، هذه النظرية عن سن البلوغ‏

452
00:33:51,256 --> 00:33:54,300
‫‏حسناً، الفتيات يبدأن أقوياء ومستقت‏

453
00:33:54,342 --> 00:33:56,511
‫‏ثم في عمر ال١٣ و١٤ عاماً تقريباً‏

454
00:33:56,553 --> 00:33:58,471
‫‏بدأوا بالإذعان للأود‏

455
00:33:58,680 --> 00:34:01,266
‫‏ثم يخسرون...‏
‫‏شرارتهم‏

456
00:34:01,558 --> 00:34:06,521
‫‏وأريد محاربة ذلك لكنني أيضاً ‏
‫‏أريد أن أفقد السيطرة كما كان من قبل‏

457
00:34:06,771 --> 00:34:09,566
‫‏لذا ما رأيك؟‏

458
00:34:09,816 --> 00:34:11,943
‫‏(كريستين)، أنا آسف‏
‫‏إنهم يتصلون بي‏

459
00:34:12,026 --> 00:34:14,612
‫‏فلنتحدث عن هذا حقاً‏
‫‏يوم الخميس‏

460
00:34:49,230 --> 00:34:50,732
‫‏اسمعي، انتهى الأمر أيتها السافلة‏

461
00:35:08,541 --> 00:35:10,168
‫‏هل تصدقون أنني كنت خجولة؟‏

462
00:35:11,669 --> 00:35:13,546
‫‏لم أكن لأرقص أبداً أمام الناس‏

463
00:35:13,713 --> 00:35:16,674
‫‏لكن بعد ذلك رأيت تلك المقابلة‏

464
00:35:17,592 --> 00:35:19,594
‫‏تعرفون عن أي مقابلة أتحدث‏

465
00:35:19,761 --> 00:35:22,138
‫‏(أوبرا) و(بيونسيه)‏

466
00:35:22,263 --> 00:35:23,848
‫‏يا إلهي‏

467
00:35:25,224 --> 00:35:28,811
‫‏وكانت (بيونسيه) تقول كلما‏
‫‏احتاجت للتغلب على خوفها‏

468
00:35:28,978 --> 00:35:31,022
‫‏وتشعر بالقوة‏

469
00:35:31,022 --> 00:35:34,067
‫‏ستصبح شرسة‏

470
00:35:34,192 --> 00:35:35,985
‫‏تولت هذه الشخصية الشرسة زمام الأمور‏

471
00:35:35,985 --> 00:35:40,156
‫‏وبعد ذلك يمكنها القيام بذلك‏
‫‏بكل الأشياء التي أرادت حقاً فعلها‏

472
00:35:40,365 --> 00:35:44,535
‫‏الآن، هذه خطوة قوية‏

473
00:35:48,915 --> 00:35:51,459
‫‏سيدة (بوشارد)، هل يمكننا التحدث؟‏

474
00:35:52,251 --> 00:35:55,463
‫‏- مرحباً؟‏
‫‏- نعم، سأنزل على الفور!‏

475
00:36:01,761 --> 00:36:03,638
‫‏ماذا تريد سيد (بيت)؟‏

476
00:36:06,224 --> 00:36:07,517
‫‏(بيت) تكفي، سيدتي‏

477
00:36:07,850 --> 00:36:10,103
‫‏كنت أتحدث للتو مع فريق الهدم‏

478
00:36:10,144 --> 00:36:14,190
‫‏وسنحتاج إلى الشيك الثاني‏
‫‏قبل البدء في في المرحلة الثانية‏

479
00:36:15,483 --> 00:36:16,859
‫‏لماذا؟‏

480
00:36:17,068 --> 00:36:19,278
‫‏كل شيء يكلف أكثر قليلاً مما توقعنا‏

481
00:36:19,362 --> 00:36:22,448
‫‏لذا إذا بأمكانك أن تحضرين‏
‫‏الشيك الثاني...‏

482
00:36:27,495 --> 00:36:29,414
‫‏أخشى ذلك، سيدتي‏

483
00:36:29,580 --> 00:36:31,207
‫‏هل زوجك هنا؟‏

484
00:36:34,544 --> 00:36:37,338
‫‏حسناً، تحدثت إليه‏
‫‏قبل بضعة أسابيع‏

485
00:36:37,422 --> 00:36:39,590
‫‏واتفقنا أن الشيك الثاني كان ضرورياً‏

486
00:36:39,716 --> 00:36:41,968
‫‏قبل أعمال السباكة، لذا...‏

487
00:36:42,051 --> 00:36:43,177
‫‏أنا آسف‏

488
00:36:43,302 --> 00:36:46,264
‫‏حسناً، أتفهم‏
‫‏لماذا أنت آسف‏

489
00:36:46,389 --> 00:36:48,057
‫‏لكنك لن تحصل على الشيك الثاني‏

490
00:36:48,224 --> 00:36:49,934
‫‏وأنت لم تتحدث‏
‫‏إلى زوجي‏

491
00:36:50,935 --> 00:36:52,770
‫‏فعلت، سيدتي‏

492
00:36:52,937 --> 00:36:55,898
‫‏وإذا لم أحصل على الشيك‏
‫‏ يمكنني القيام بهذا العمل‏

493
00:36:57,650 --> 00:36:59,318
‫‏حسناً، هذا مؤسف‏

494
00:36:59,569 --> 00:37:01,237
‫‏طاب يومك‏

495
00:37:01,362 --> 00:37:02,530
‫‏انتظري سيدتي‏

496
00:37:02,613 --> 00:37:05,074
‫‏لقد صببت الخرسانة بالفعل‏
‫‏وبدأت في العمل‏

497
00:37:05,116 --> 00:37:08,453
‫‏- وعليك أن تدفعي لي مقابل ذلك‏
‫‏- ما علي فعله هو البحث عن مقاول جديد‏

498
00:37:08,703 --> 00:37:10,163
‫‏انتظري‏

499
00:37:10,329 --> 00:37:12,165
‫‏ثم سأهدم‏
‫‏العمل الذي أنجزته‏

500
00:37:17,962 --> 00:37:21,883
‫‏هل يمكنك تكرار ذلك‏
‫‏في غضون دقيقة تقريباً؟‏

501
00:37:22,467 --> 00:37:24,427
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- يا فتيات، نحن في الخلف هنا!‏

502
00:37:24,635 --> 00:37:26,304
‫‏لم أسمع ما قلته تماماً‏

503
00:37:26,429 --> 00:37:27,680
‫‏هل يمكنك تكراره؟‏

504
00:37:28,931 --> 00:37:32,477
‫‏قلت إذا كنت  تدفعين لي الشيك الثاني‏

505
00:37:33,019 --> 00:37:34,395
‫‏سأهدم العمل الذي أنجزته‏

506
00:37:34,395 --> 00:37:35,605
‫‏جيد‏

507
00:37:35,855 --> 00:37:37,440
‫‏إذاً سأساعدك‏

508
00:37:38,483 --> 00:37:41,486
‫‏مهلاً،  تفعلي ذلك، ...‏

509
00:37:41,736 --> 00:37:43,821
‫‏أنت فقط تؤذين نفسك‏
‫‏أين زوجك؟‏

510
00:37:43,863 --> 00:37:45,406
‫‏زوجي في جبال الهيمايا‏

511
00:37:45,656 --> 00:37:47,533
‫‏وأنا  أؤذي نفسي‏
‫‏أنا أؤذيك‏

512
00:37:47,617 --> 00:37:51,788
‫‏لأنني لم أدفع ثمن هذا ومن‏
‫‏الممتع تدميره شيء لم أدفع مقابله‏

513
00:37:52,121 --> 00:37:55,166
‫‏توقفي! حسنا انتظري‏

514
00:37:55,249 --> 00:37:57,418
‫‏سنتحدث عن تسليم‏
‫‏الشيك الثاني‏

515
00:37:57,460 --> 00:37:59,545
‫‏بعد السباكة‏
‫‏كما اتفقنا‏

516
00:37:59,629 --> 00:38:01,339
‫‏لم يكن بعد ذلك‏

517
00:38:01,798 --> 00:38:04,050
‫‏حسناً، حسناً، بعد السباكة‏

518
00:38:04,175 --> 00:38:06,636
‫‏ضعي ذلك جانباً، حسناً؟‏

519
00:38:11,224 --> 00:38:14,268
‫‏(لين)، أريدك أن تراقبي‏
‫‏أخواتك الليلة‏

520
00:38:14,560 --> 00:38:17,271
‫‏ستصطاد أمكم شيطاناً‏
‫‏على طريق الأشباح السريع‏

521
00:38:22,819 --> 00:38:25,822
‫‏مرحباً -‏
‫‏مرحباً -‏

522
00:38:25,863 --> 00:38:28,574
‫‏إذاً فإن هذا النطاق يبلغ‏
‫‏ربع ميل تقريباً‏

523
00:38:28,616 --> 00:38:32,161
‫‏لذا علينا اقتراب من المصدر‏
‫‏ثم االحفاظ عليه في النطاق‏

524
00:38:32,662 --> 00:38:33,871
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

525
00:38:33,871 --> 00:38:35,873
‫‏ترتدين مبس قاسية‏

526
00:38:36,833 --> 00:38:39,710
‫‏- أنا قاسية‏
‫‏- حسناً، لنضع هذه الأشياء في السيارة‏

527
00:38:40,795 --> 00:38:42,588
‫‏أنا سأقود‏

528
00:38:52,181 --> 00:38:53,224
‫‏هل من شيء حتى الآن؟‏

529
00:38:53,266 --> 00:38:55,768
‫‏، لكننا لسنا في المنطقة‏

530
00:38:56,727 --> 00:38:58,646
‫‏إننا نقترب‏

531
00:38:59,313 --> 00:39:01,899
‫‏- الراديو قيد التشغيل أو إيقاف التشغيل؟‏
‫‏- لنبقه مطفأ‏

532
00:39:01,941 --> 00:39:03,943
‫‏لنتحقق مما إذا كان المخترق سيشغله‏

533
00:39:05,361 --> 00:39:07,363
‫‏"المخرج (١٣ ايه)"‏

534
00:39:13,744 --> 00:39:18,040
‫‏إذا لم نوقفهم أمريكا التي‏
‫‏نعرفها ونحبها ستزول من الوجود‏

535
00:39:18,082 --> 00:39:19,750
‫‏يريدون حرق العلم‏

536
00:39:19,792 --> 00:39:21,919
‫‏يريدون هدم آثارنا...‏

537
00:39:26,132 --> 00:39:28,134
‫‏- لقد حصلت عليه‏
‫‏- ماذا؟‏

538
00:39:28,175 --> 00:39:30,386
‫‏تردد الشبح ١٨.٩ هرتز‏

539
00:39:30,428 --> 00:39:31,512
‫‏هل هذا ما يسمى حقاً؟‏

540
00:39:31,554 --> 00:39:34,640
‫‏نعم، ١٨.٩ هرتز هي الأشعة تحت‏
‫‏الصوتية إنها تحت سمع الإنسان‏

541
00:39:34,682 --> 00:39:37,351
‫‏لكنها قد تسبب القلق والخوف والتريب‏

542
00:39:37,435 --> 00:39:38,728
‫‏في بعض الحات أوهام‏

543
00:39:39,061 --> 00:39:41,689
‫‏- هلوسة؟‏
‫‏- بالتأكيد، نعم‏

544
00:39:41,731 --> 00:39:46,777
‫‏نعم ١٨.٩ يتسبب في اهتزاز العدسة في‏
‫‏مقلة العين بالرنين مع الموجات الصوتية‏

545
00:39:46,819 --> 00:39:48,321
‫‏مما يسبب أوهام بصرية‏

546
00:39:48,905 --> 00:39:52,450
‫‏أفم الرعب، يستخدمونه طوال الوقت‏
‫‏فقط لإخافة الجماهير‏

547
00:39:57,830 --> 00:39:59,040
‫‏من أين تأتي؟‏

548
00:39:59,165 --> 00:40:01,375
‫‏- هل لديك اتجاه؟‏
‫‏- على وشك معرفة ذلك‏

549
00:40:04,921 --> 00:40:06,589
‫‏حسناً، إنها خلفنا‏

550
00:40:06,631 --> 00:40:09,133
‫‏يريدون أن يسلبوا حرياتك‏

551
00:40:12,887 --> 00:40:15,181
‫‏حسناً، أبطئي السرعة، لكن‏
‫‏ تضيئي مصابيح الفرامل‏

552
00:40:20,061 --> 00:40:21,103
‫‏أبطأ‏

553
00:40:21,228 --> 00:40:24,607
‫‏أربطك بسسل من حديد‏

554
00:40:25,107 --> 00:40:28,694
‫‏يوقظنا من شيطان الدمار!‏

555
00:40:30,863 --> 00:40:34,075
‫‏هناك، ٥٠ ياردة للخلف‏

556
00:40:34,116 --> 00:40:36,202
‫‏حسناً، أبطأ، أبطأ‏

557
00:40:36,452 --> 00:40:39,830
‫‏في قلبك، ينقسم قلبك‏

558
00:40:43,793 --> 00:40:46,712
‫‏رأيت الوحش‏
‫‏يصعد من البحر...‏

559
00:40:46,963 --> 00:40:49,632
‫‏- إنه يستدير‏
‫‏- إنه يستدير للخلف‏

560
00:40:50,091 --> 00:40:51,676
‫‏حسناً، تمسكوا‏

561
00:41:01,644 --> 00:41:02,687
‫‏هل أنت بخير؟‏

562
00:41:02,728 --> 00:41:04,563
‫‏هل تمزح معي؟‏
‫‏أنا بأفضل حال‏

563
00:41:08,150 --> 00:41:10,611
‫‏حسناً، ما زلت أتلقى‏
‫‏شيء ما،  يزال يبث‏

564
00:41:10,695 --> 00:41:11,988
‫‏هناك، أمامك مباشرة‏

565
00:41:12,113 --> 00:41:13,489
‫‏اصرخ لأمك!‏

566
00:41:15,574 --> 00:41:16,742
‫‏إنها تنحرف‏

567
00:41:18,202 --> 00:41:19,245
‫‏إلى أين؟‏

568
00:41:19,328 --> 00:41:21,872
‫‏يجب أن يكون موجوداً هنا‏
‫‏في مكان ما لأنه ما زال يبث‏

569
00:41:23,040 --> 00:41:24,709
‫‏آثار عجت‏

570
00:41:25,376 --> 00:41:26,544
‫‏حسناً‏

571
00:41:34,468 --> 00:41:36,762
‫‏- ما رأيكم يا رفاق؟‏
‫‏- حسناً، يجب أن تكون هنا في مكان ما‏

572
00:41:36,762 --> 00:41:38,681
‫‏لأنني ما زلت أتلقى تردداً ثابتاً‏

573
00:41:48,065 --> 00:41:49,692
‫‏إنه يختبئ‏

574
00:41:49,900 --> 00:41:52,028
‫‏ما زلت أسمع صوت الإرسال الثابت‏

575
00:41:52,236 --> 00:41:54,238
‫‏هو يعلم أننا نتبعه‏

576
00:41:55,531 --> 00:41:57,575
‫‏هناك!‏

577
00:42:09,712 --> 00:42:11,672
‫‏ياللهول‏

578
00:42:29,690 --> 00:42:31,358
‫‏إنه دافئة‏

579
00:42:31,734 --> 00:42:34,403
‫‏- إذاً ماذا تريد أن تفعل؟‏
‫‏- نتصل بالشرطة‏

580
00:42:36,822 --> 00:42:39,742
‫‏ أعتقد أن هذا رسم‏
‫‏تخطيطي لدائرة كهربائية‏

581
00:42:42,078 --> 00:42:43,704
‫‏(كريستين)، ماذا تفعلين؟‏

582
00:42:49,543 --> 00:42:51,087
‫‏مهلاً، ماذا تفعلين؟‏

583
00:42:52,338 --> 00:42:54,924
‫‏أيها المعين، هذه أغراضي، قفوا!‏

584
00:42:55,132 --> 00:42:58,636
‫‏ك، ليس حتى تتوقف عن تخويف‏
‫‏سائقي الشاحنات على الطريق (٩٥ ايه)‏

585
00:42:58,677 --> 00:43:01,472
‫‏ثم قل لي أن أتوقف‏
‫‏وسأتوقف‏

586
00:43:01,555 --> 00:43:03,724
‫‏مهلاً، انتظري، انتظري، انتظري!‏

587
00:43:03,808 --> 00:43:06,435
‫‏كان الناس يتحدثون عبر الإنترنت‏
‫‏عن طريق الأشباح السريع‏

588
00:43:06,560 --> 00:43:08,145
‫‏- هذا كل شيء‏
‫‏- يا إلهي‏

589
00:43:08,521 --> 00:43:10,856
‫‏إنها مطاردة شهرة انترنت اللعينة‏

590
00:43:10,898 --> 00:43:13,234
‫‏حقاً؟  أحد لديه‏
‫‏أي دوافع حقيقية بعد الآن؟‏

591
00:43:13,275 --> 00:43:15,111
‫‏ أحد يفعل شيئاً‏
‫‏من أجل النساء أو المال‏

592
00:43:15,236 --> 00:43:17,029
‫‏هل هذا مجرد مطاردة شهرة انترنت؟!‏

593
00:43:18,364 --> 00:43:19,490
‫‏حمقى‏

594
00:43:19,532 --> 00:43:22,952
‫‏أتعلم، يمكنني شراء معدات‏
‫‏جديدة وإعادة الإرسال‏

595
00:43:23,035 --> 00:43:25,204
‫‏- رائع‏
‫‏- جيد، ستعود مجدداً‏

596
00:43:44,765 --> 00:43:47,309
‫‏امسحها للبصمات‏

597
00:44:00,114 --> 00:44:03,117
‫‏أبتاه، هذه مسألة سرية إذا‏
‫‏كنت  تمانع انتظر بالخارج...‏

598
00:44:03,159 --> 00:44:05,286
‫‏أفضل البقاء، أبتاه‏

599
00:44:05,786 --> 00:44:07,496
‫‏نحن نناقش مسائل حساسة للغاية‏

600
00:44:07,496 --> 00:44:11,208
‫‏نعم، وأنا أفضل أن يبقى‏
‫‏أيضاً، أبتاه‏

601
00:44:15,212 --> 00:44:16,672
‫‏حسناً‏

602
00:44:18,215 --> 00:44:20,718
‫‏تلقينا تقريراً من‏
‫‏الطبيب النفسي الدكتور (بوغز)‏

603
00:44:20,759 --> 00:44:22,386
‫‏- وهو يوافق...‏
‫‏- ما هذا؟‏

604
00:44:22,970 --> 00:44:24,096
‫‏معذرة‏

605
00:44:24,263 --> 00:44:25,848
‫‏ما هذا اجتماع؟‏

606
00:44:26,307 --> 00:44:28,225
‫‏ما هي تسمية هذا التجمع؟‏

607
00:44:28,559 --> 00:44:30,811
‫‏مجلس الممارسات الهرطقية‏

608
00:44:31,604 --> 00:44:32,855
‫‏فهمت‏

609
00:44:32,897 --> 00:44:37,818
‫‏هل تؤمن الكنيسة بأنها هرطقة‏
‫‏عندما ترى راهبة مكاً أو شيطاناً؟‏

610
00:44:39,486 --> 00:44:41,822
‫‏فلماذا نحن هنا؟‏

611
00:44:50,456 --> 00:44:54,418
‫‏- دكتور (كرت بوغز)؟‏
‫‏- نعم سيدي... أبتاه‏

612
00:44:54,501 --> 00:44:56,921
‫‏هل أجريت مقابلة مع الأخت (أندريا)‏
‫‏في مناسبتين؟‏

613
00:44:57,755 --> 00:44:59,006
‫‏نعم‏

614
00:44:59,048 --> 00:45:02,343
‫‏- واعترفت برؤية والتحدث إلى الشياطين؟‏
‫‏- أجل‏

615
00:45:02,509 --> 00:45:05,804
‫‏وهل اعترفت أيضاً برؤية‏
‫‏شيطان يهمس للكاردينال؟‏

616
00:45:06,597 --> 00:45:10,142
‫‏نعم‏
‫‏في قداس منتصف الليل مؤخراً‏

617
00:45:10,517 --> 00:45:12,728
‫‏رأت شيطاناً‏
‫‏يتشاور معه‏

618
00:45:12,853 --> 00:45:15,898
‫‏شكراً لك دكتور، يمكنك الذهاب‏

619
00:45:19,276 --> 00:45:20,945
‫‏نعم أختاه؟‏

620
00:45:30,079 --> 00:45:35,709
‫‏هذا المجلس يعتبرها بديهياً أن تشهد‏
‫‏لسماحته التعامل مع الشيطان هو هرطقة‏

621
00:45:35,834 --> 00:45:39,630
‫‏لذا أطلب من المحكمة الكنسية‏
‫‏من الدرجة الأولى الدفاع عنها‏

622
00:45:41,382 --> 00:45:43,300
‫‏ستحتاج إلى قديس للدفاع عنها‏

623
00:45:43,801 --> 00:45:45,469
‫‏من الجيد أنني كذلك‏

624
00:45:59,650 --> 00:46:00,818
‫‏(ديفيد)؟‏

625
00:46:03,570 --> 00:46:05,614
‫‏- سيد (لوكونت)‏
‫‏- تسعدني رؤيتك‏

626
00:46:09,660 --> 00:46:16,333
‫‏- لم أطلب منك أن تفتش أدراجي ولم‏
‫‏- يطلب منك (الفاتيكان) نسخ مستنداتهم‏

627
00:46:17,001 --> 00:46:20,087
‫‏- هل هذا سبب وجودك هنا؟ ستعادتها؟‏
‫‏- ‏

628
00:46:20,337 --> 00:46:21,839
‫‏أنت صديق (الفاتيكان) الآن‏

629
00:46:21,880 --> 00:46:26,343
‫‏يأتي ذلك مع امتيازات ومسؤوليات معينة‏

630
00:46:26,385 --> 00:46:29,596
‫‏لذا، تفضل‏

631
00:46:30,973 --> 00:46:33,600
‫‏يمكنك الحصول على شرف ذلك‏

632
00:46:34,226 --> 00:46:36,603
‫‏شرف ماذا؟‏

633
00:46:36,729 --> 00:46:38,647
‫‏القضاء على عائلة شيطانية‏

634
00:46:41,984 --> 00:46:43,694
‫‏هيا‏

635
00:46:44,528 --> 00:46:46,322
‫‏عن ماذا تتحدث؟‏

636
00:46:47,197 --> 00:46:49,825
‫‏مشغل الطائرة بدون طيار‏
‫‏طريق الأشباح السريع‏

637
00:46:50,451 --> 00:46:54,330
‫‏كان ذلك (روس أولمان)‏
‫‏خليفة لهذا الرمز‏

638
00:46:54,872 --> 00:46:58,208
‫‏مبدأ الإرسال الشيطاني‏

639
00:46:58,334 --> 00:46:59,418
‫‏الرجل في الشاحنة الصغيرة؟‏

640
00:46:59,418 --> 00:47:01,545
‫‏حسناً، ليس أحد أكبر‏
‫‏بيوت الشيطانية‏

641
00:47:01,628 --> 00:47:05,215
‫‏ولكن  يزال، الفوز هو فوز‏

642
00:47:05,924 --> 00:47:07,551
‫‏نحن لم نقض عليه‏

643
00:47:07,676 --> 00:47:09,053
‫‏دمرنا معداته هذا كل شيء‏

644
00:47:09,094 --> 00:47:12,806
‫‏، أطلق النار على رأسه بعد أن غادرتم‏

645
00:47:19,188 --> 00:47:20,606
‫‏كيف علمت بذلك؟‏

646
00:47:22,066 --> 00:47:24,318
‫‏تابعناك‏

647
00:47:25,486 --> 00:47:26,612
‫‏هيا‏

648
00:47:26,737 --> 00:47:28,405
‫‏حان الوقت لتغضب‏

649
00:47:30,991 --> 00:47:35,579
‫‏نتابعك منذ أن سمحت بذلك‏
‫‏لطالب الطب يأكل جثته‏

650
00:47:36,914 --> 00:47:38,999
‫‏كان من الممكن هزيمة هذا المنزل‏

651
00:47:39,249 --> 00:47:40,501
‫‏لو كنت قد أوقفته‏

652
00:47:40,542 --> 00:47:42,503
‫‏بدلاً من ذلك، يستمر‏

653
00:47:42,586 --> 00:47:44,380
‫‏لكن خذ‏

654
00:47:44,713 --> 00:47:46,006
‫‏اشطب هذا الرمز‏

655
00:47:47,216 --> 00:47:49,009
‫‏لقد مات رجل الطائرة بدون طيار‏

656
00:47:50,010 --> 00:47:51,929
‫‏لم يطلق النار على رأسه‏

657
00:47:52,429 --> 00:47:53,806
‫‏لقد قتلته‏

658
00:47:55,557 --> 00:47:59,061
‫‏(ديفيد)، لسنا قتلة‏

659
00:47:59,603 --> 00:48:01,438
‫‏-  أصدقك‏
‫‏- هذا حقك‏

660
00:48:01,522 --> 00:48:05,275
‫‏لكنك رأيت أنه يحمل‏
‫‏مسدساً في شاحنته، أليس كذلك؟‏

661
00:48:05,317 --> 00:48:07,111
‫‏كل ما فعلناه هو التخلص من الجثة‏

662
00:48:07,111 --> 00:48:09,071
‫‏قبل أن يتمكن خليفة من أكل جثته‏

663
00:48:09,071 --> 00:48:12,199
‫‏والآن إنتهى منزله‏

664
00:48:13,909 --> 00:48:16,245
‫‏على مر القرون أزلنا‏

665
00:48:16,453 --> 00:48:19,873
‫‏هذا المنزل وهذا المنزل‏

666
00:48:21,917 --> 00:48:23,544
‫‏كل هؤء‏

667
00:48:24,044 --> 00:48:25,504
‫‏وواحد آخر‏

668
00:48:25,921 --> 00:48:26,964
‫‏هناك‏

669
00:48:35,055 --> 00:48:39,393
‫‏ماذا يحدث عندما توقف‏
‫‏كل البيوت الشيطانية؟‏

670
00:48:42,312 --> 00:48:43,981
‫‏السم على الأرض‏

