﻿1
00:00:01,580 --> 00:00:03,580
‫لذا، قررت أنني طالما سأقوم بتكبير ثديي،‬

2
00:00:03,750 --> 00:00:06,040
‫فربما يجدر بي تجميل كل شيء،‬
‫أتفهم ما أعنيه؟‬

3
00:00:06,790 --> 00:00:08,750
‫أجل، أعلم ما تعنينه.‬

4
00:00:09,630 --> 00:00:11,920
‫لا يزالان يبدوان طبيعيان للغاية،‬
‫أليس كذلك؟‬

5
00:00:12,470 --> 00:00:13,720
‫لقد خدعاني.‬

6
00:00:15,010 --> 00:00:17,720
‫أجل، يجب أن تراهما مباشرة‬
‫قبل أن تتمكن من معرفة الأمر.‬

7
00:00:18,220 --> 00:00:21,020
‫أعتقد أنهما سيساعدانني حقا‬
‫في بلوغ أهدافي المهنية.‬

8
00:00:22,430 --> 00:00:23,850
‫هل تتذكر ماذا كانت؟‬

9
00:00:24,770 --> 00:00:26,100
‫ماذا؟‬

10
00:00:26,860 --> 00:00:28,610
‫أهدافي المهنية.‬

11
00:00:29,320 --> 00:00:30,570
‫أجل، بالطبع.‬

12
00:00:31,440 --> 00:00:33,150
‫تريدين أن تصبحي ممثلة، صحيح؟‬

13
00:00:33,450 --> 00:00:36,570
‫كلا أيها السخيف.‬
‫أريد أن أكون مقدمة برنامج حواري.‬

14
00:00:37,780 --> 00:00:38,990
‫صحيح.‬

15
00:00:42,410 --> 00:00:46,170
‫بالطبع ما لا يخبرونك به هو أن‬
‫الأثداء الكبيرة تعني الإصابة بألم الظهر.‬

16
00:00:46,420 --> 00:00:47,880
‫قلها ٣ مرات بسرعة.‬

17
00:00:48,790 --> 00:00:50,000
‫كلا، شكرا لك.‬

18
00:00:51,300 --> 00:00:52,380
‫الأثداء الكبيرة تعني تقوس الظهر.‬

19
00:00:52,550 --> 00:00:54,970
‫الأثداء الكبيرة تعني تقوس الظهر.‬
‫الأثداء الكبيرة تعني تقوس الظهر.‬

20
00:00:57,340 --> 00:01:00,100
‫ادخل إلى هنا‬
‫وسأجري مقابلة معك ونحن واقفان.‬

21
00:01:01,350 --> 00:01:02,680
‫سأدخل حالا.‬

22
00:01:03,270 --> 00:01:04,980
‫حسنا، لقد عدنا.‬

23
00:01:05,190 --> 00:01:08,270
‫والآن، لنرحب بشكل حار بضيفي التالي‬

24
00:01:08,440 --> 00:01:12,690
‫وصديقي الشخصي المقرب، "تشارلي هاربر".‬

25
00:01:19,160 --> 00:01:20,660
‫مرحبا، إلى أين تذهب؟‬

26
00:01:21,580 --> 00:01:23,700
‫لا أدري. أي مكان.‬

27
00:01:26,160 --> 00:01:28,420
‫"تشارلي"، لا يزال الدش مفتوحا.‬

28
00:01:29,170 --> 00:01:30,500
‫حسنا.‬

29
00:01:34,630 --> 00:01:35,920
‫ها أنت.‬

30
00:01:40,930 --> 00:01:43,520
‫"تشارلي"! "تشارلي"، النجدة!‬

31
00:01:44,020 --> 00:01:45,060
‫ماذا يجري؟‬

32
00:01:45,680 --> 00:01:47,100
‫لا شيء. اذهب وشاهد التلفاز.‬

33
00:01:47,480 --> 00:01:48,810
‫أجل، صحيح.‬

34
00:01:58,990 --> 00:02:02,870
‫أنا آسف يا "آلان"،‬
‫لكن من طلب منك أن تدخل إلى الدش خاصتي؟‬

35
00:02:03,790 --> 00:02:06,540
‫بربك، كيف لها أن تقاضيك؟ ليس لديك نقود.‬

36
00:02:08,750 --> 00:02:09,920
‫يا للهول.‬

37
00:02:10,960 --> 00:02:13,630
‫لا شيء. رأيت حبيبة قديمة للتو.‬
‫سأتحدث إليك لاحقا.‬

38
00:02:16,010 --> 00:02:17,010
‫"ليسا"؟‬

39
00:02:18,170 --> 00:02:19,180
‫يا للهول.‬

40
00:02:19,970 --> 00:02:23,010
‫"تشارلي". لا أصدق ذلك.‬

41
00:02:23,600 --> 00:02:25,680
‫- تبدين رائعة.‬
‫- وأنت كذلك.‬

42
00:02:26,140 --> 00:02:29,640
‫رغم أنك إن كنت تنتظر تصويتا،‬
‫فأنا أفضل الجورب البني عن البيج.‬

43
00:02:30,650 --> 00:02:33,730
‫ماذا؟ ارتديت ملابسي‬
‫في عجلة نوعا ما هذا الصباح.‬

44
00:02:34,150 --> 00:02:37,150
‫حقا؟ هل عاد زوج إحداهن إلى المنزل مبكرا؟‬

45
00:02:38,280 --> 00:02:41,610
‫لم تفترضين الأسوأ دوما؟‬
‫ألا يمكن أنني أعاني من صداع الكحول فحسب؟‬

46
00:02:42,490 --> 00:02:44,490
‫آسفة. إذن، كيف حالك؟‬

47
00:02:44,660 --> 00:02:48,040
‫بخير. أعني، بالنظر إلى الظروف.‬

48
00:02:48,750 --> 00:02:50,330
‫وأنت؟ كيف هي الحياة الزوجية؟‬

49
00:02:50,670 --> 00:02:53,080
‫إنها رائعة للغاية.‬
‫أفضل قرار اتخذته في حياتي.‬

50
00:02:53,330 --> 00:02:55,500
‫هذا يسعدني. إنك تستحقين‬
‫كل السعادة في العالم،‬

51
00:02:55,670 --> 00:02:57,460
‫ومن الواضح أنك وجدت شخصا‬
‫يمكنه أن يمنحك إياها.‬

52
00:02:57,840 --> 00:02:59,130
‫شكرا. هذا لطيف جدا.‬

53
00:02:59,300 --> 00:03:00,430
‫أعني ذلك بصدق.‬

54
00:03:00,590 --> 00:03:03,010
‫- إنه لأمر يسعدني أن أرى شخصين...‬
‫- حسنا، لقد انفصلنا.‬

55
00:03:04,510 --> 00:03:07,680
‫أنا آسف للغاية. صدقا.‬

56
00:03:12,810 --> 00:03:14,310
‫ماذا حدث إذن؟‬

57
00:03:14,980 --> 00:03:16,150
‫ليس من شأنك.‬

58
00:03:18,070 --> 00:03:19,070
‫حسنا.‬

59
00:03:25,950 --> 00:03:28,120
‫ظننته ألطف رجل في العالم،‬

60
00:03:28,290 --> 00:03:30,040
‫لكن بعدما تزوجنا، تغير.‬

61
00:03:30,200 --> 00:03:33,460
‫بدأ يحتسي الشراب كثيرا،‬
‫ويبقى في المنزل طوال اليوم.‬

62
00:03:33,670 --> 00:03:35,130
‫يا إلهي، كلا.‬

63
00:03:36,130 --> 00:03:38,380
‫وبعدها ضبطته في حوض الاستحمام مع عاهرة ما.‬

64
00:03:38,960 --> 00:03:40,340
‫يا لبعض الرجال.‬

65
00:03:40,800 --> 00:03:44,050
‫أجل. لو كنت أرغب في الحياة هكذا،‬
‫لكنت ظللت برفقتك.‬

66
00:03:44,760 --> 00:03:47,890
‫نقطة وجيهة. إذن، ماذا ستفعلين على العشاء؟‬

67
00:03:48,890 --> 00:03:50,560
‫- أنت صفيق.‬
‫- شكرا لك.‬

68
00:03:50,770 --> 00:03:51,770
‫إنها ليست مجاملة.‬

69
00:03:52,060 --> 00:03:53,900
‫لا يهم. ماذا ستفعلين على العشاء؟‬

70
00:03:54,560 --> 00:03:56,560
‫"تشارلي"، لقد تغير الكثير.‬

71
00:03:56,730 --> 00:04:00,690
‫أعلم. أنا أكبر وأكثر تعقلا،‬
‫وأنت جذابة ومنفصلة للتو.‬

72
00:04:01,320 --> 00:04:02,780
‫- "تشارلي".‬
‫- سألتقيك على العشاء الليلة.‬

73
00:04:02,950 --> 00:04:04,410
‫لن أقبل بالرفض.‬

74
00:04:05,820 --> 00:04:08,410
‫مهلا يا سيدتي، لقد نسيت طفلك.‬

75
00:04:08,740 --> 00:04:11,080
‫ليس طفلها يا "تشارلي".‬

76
00:04:12,660 --> 00:04:14,790
‫هلا التقينا في الـ٧؟‬

77
00:04:19,670 --> 00:04:20,920
‫بدافع الفضول فحسب،‬

78
00:04:21,090 --> 00:04:23,590
‫ماذا حدث بحق الجحيم في حمام أخيك؟‬

79
00:04:25,430 --> 00:04:26,430
‫لا شيء.‬

80
00:04:26,640 --> 00:04:29,180
‫كان أبي يتصارع على الأرض مع سيدة عارية.‬

81
00:04:30,180 --> 00:04:32,180
‫الصامتون هم غرباء الأطوار دوما.‬

82
00:04:33,890 --> 00:04:36,600
‫- لم أكن أتصارع يا "جيك".‬
‫- لكنها كانت عارية.‬

83
00:04:36,940 --> 00:04:39,190
‫كانت تستحم، ولم أكن أعلم أنها بالداخل،‬

84
00:04:39,360 --> 00:04:40,980
‫وعندما مددت يدي لغلق المياه، جفلت،‬

85
00:04:41,150 --> 00:04:42,190
‫وكان الأمر في غاية البراءة‬

86
00:04:42,360 --> 00:04:45,070
‫وليس هناك داع إطلاقا لإخبار أمك، مفهوم؟‬

87
00:04:46,030 --> 00:04:49,030
‫بالطبع. بالمناسبة،‬
‫عليك التوقيع على اختبار الرياضيات خاصتي.‬

88
00:04:49,780 --> 00:04:51,870
‫حسنا. ضعيف؟‬

89
00:04:52,290 --> 00:04:55,210
‫- "جيك"، كيف نلت تقدير ضعيف؟‬
‫- لا أدري.‬

90
00:04:55,370 --> 00:04:58,580
‫كيف تجد نفسك ملفوفا‬
‫في ستارة حوض الاستحمام مع سيدة عارية؟‬

91
00:05:00,550 --> 00:05:02,260
‫- هل رأت أمك هذا؟‬
‫- كلا.‬

92
00:05:02,420 --> 00:05:05,340
‫- ولم لا؟‬
‫- لأنني لم أضبطها تفعل أي شيء.‬

93
00:05:09,140 --> 00:05:10,470
‫حسنا، سأوقعه.‬

94
00:05:11,430 --> 00:05:12,810
‫لكنك ستذهب مباشرة إلى غرفتك لتذاكر‬

95
00:05:12,970 --> 00:05:14,140
‫كي لا يتكرر هذا مجددا.‬

96
00:05:14,430 --> 00:05:16,640
‫حسنا، لكنني لم أكن لأرفع آمالي كثيرا.‬

97
00:05:18,650 --> 00:05:21,480
‫إن كنت تريد شيئا من أبي،‬
‫فالوقت مناسب الآن.‬

98
00:05:24,240 --> 00:05:26,530
‫"آلان"، أحظى بأروع يوم.‬

99
00:05:27,320 --> 00:05:29,660
‫حقا؟ أخبرني بالأمر.‬

100
00:05:30,740 --> 00:05:31,740
‫أتذكر "ليسا"؟‬

101
00:05:32,240 --> 00:05:35,250
‫أهذه هي الفتاة التي صفعتني‬
‫في حوض الاستحمام هذا الصباح؟‬

102
00:05:38,670 --> 00:05:44,670
‫كلا، تلك "ميغن" أو "ميغان" أو "سو".‬

103
00:05:47,220 --> 00:05:49,340
‫"ليسا" هي المرأة‬
‫التي طلبت منها أن تتزوجني،‬

104
00:05:49,510 --> 00:05:51,180
‫لكنها تزوجت هذا الشخص الآخر بدلا مني.‬

105
00:05:51,350 --> 00:05:54,220
‫لقد تطلقا وسأتناول العشاء معها الليلة.‬
‫أليس هذا رائعا؟‬

106
00:05:54,390 --> 00:05:57,520
‫كنت لأصفق تحية لك، لكن يدي تم عضها سابقا.‬

107
00:05:58,850 --> 00:06:00,270
‫أشعر أنك غاضب؟‬

108
00:06:00,940 --> 00:06:02,690
‫كلا. ولم قد أغضب؟‬

109
00:06:02,860 --> 00:06:05,740
‫أعني، بخلاف تعرضي للعض والارتجاج البسيط‬

110
00:06:05,900 --> 00:06:09,160
‫الذي أصبت به‬
‫جراء ارتطام رأسي بأرضية الحمام،‬

111
00:06:09,570 --> 00:06:12,740
‫بينما كانت رفيقة استحمامك‬
‫تدفع ركبتها في أربيتي.‬

112
00:06:13,910 --> 00:06:17,290
‫تريد أن تكون مقدمة برامج حوارية.‬
‫لا أرى إمكانية حدوث ذلك. ليس بصوتها هذا.‬

113
00:06:18,040 --> 00:06:19,210
‫وعلاوة على كل هذا،‬

114
00:06:19,370 --> 00:06:24,460
‫رآني ابني مشتبكا على الأرض‬
‫مع "ميغن" أو "ميغان" أو "سو"،‬

115
00:06:25,630 --> 00:06:27,800
‫وهو الآن يبتزني.‬

116
00:06:28,840 --> 00:06:30,050
‫إنه عبقري.‬

117
00:06:32,890 --> 00:06:35,100
‫على أية حال، إليك المعضلة في أمر "ليسا".‬

118
00:06:35,390 --> 00:06:36,390
‫لديها طفل الآن،‬

119
00:06:36,560 --> 00:06:39,480
‫ولست متأكدا من موقفي‬
‫حيال أن تصير لي عائلة فورية وما إلى ذلك.‬

120
00:06:39,640 --> 00:06:42,190
‫عذرا. هل انتهينا من مناقشة ما يزعجني؟‬

121
00:06:43,820 --> 00:06:44,940
‫أنا انتهيت.‬

122
00:06:47,400 --> 00:06:49,570
‫وكأنني أتحدث إلى قرد مهتاج جنسيا.‬

123
00:06:51,110 --> 00:06:53,070
‫لم يكن هناك داع لذلك.‬

124
00:06:55,990 --> 00:06:57,080
‫إذن، ما رأيك؟‬

125
00:06:57,700 --> 00:06:58,830
‫بشأن ماذا؟‬

126
00:06:59,040 --> 00:07:00,670
‫"ليسا"، وأنا، والطفل.‬

127
00:07:00,830 --> 00:07:02,580
‫حسنا، دعنا نرى الآن.‬

128
00:07:03,250 --> 00:07:06,750
‫هذه هي نفس المرأة التي انفصلت عنها‬
‫وعدت إلى مواعدتها‬

129
00:07:06,920 --> 00:07:08,380
‫- لسنوات، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

130
00:07:08,550 --> 00:07:09,670
‫وقد رفضتك‬

131
00:07:09,840 --> 00:07:11,970
‫- كي تتزوج شخصا آخر؟‬
‫- أجل.‬

132
00:07:12,180 --> 00:07:13,640
‫ومن ثم انهار الزواج،‬

133
00:07:13,850 --> 00:07:16,140
‫- والآن لديها ابنه؟‬
‫- أجل.‬

134
00:07:17,560 --> 00:07:19,140
‫يبدو الأمر عظيما. فلتمض قدما.‬

135
00:07:22,940 --> 00:07:25,440
‫حسنا، لا تعتقدي أنني لا أعرف ما تفعلينه.‬

136
00:07:31,110 --> 00:07:32,360
‫هل ستكون بخير؟‬

137
00:07:34,200 --> 00:07:35,740
‫أجل، أنا بخير.‬

138
00:07:37,790 --> 00:07:40,830
‫الأمر فحسب أنه لم يتغوط أحد في سيارتي‬
‫منذ أن كنت في الكلية.‬

139
00:07:42,960 --> 00:07:44,540
‫لا تتصرف كطفل.‬

140
00:07:44,750 --> 00:07:46,250
‫أخبريها هي.‬

141
00:07:47,550 --> 00:07:49,840
‫سأغير حفاضها بينما تتهوى سيارتك،‬

142
00:07:50,010 --> 00:07:51,130
‫وبعدها يمكنك إعادتنا للمنزل.‬

143
00:07:51,340 --> 00:07:52,880
‫لكن ماذا لو تكرر الأمر؟‬

144
00:07:53,510 --> 00:07:56,220
‫لا تقلق. سأحملها خارج الشباك‬
‫حتى نصل إلى هناك.‬

145
00:07:56,850 --> 00:07:59,310
‫شكرا لك. هل أعد لك شرابا؟‬

146
00:07:59,640 --> 00:08:01,520
‫"تشارلي"، أنا أرضعها طبيعيا، أتذكر؟‬

147
00:08:01,810 --> 00:08:02,980
‫صحيح، صحيح.‬

148
00:08:03,310 --> 00:08:05,900
‫وهل لي أن أقول‬
‫أنه بالنيابة عن نفسي، والنادل،‬

149
00:08:06,060 --> 00:08:07,770
‫وطاقم المطبخ بأسره‬

150
00:08:07,940 --> 00:08:09,820
‫الذين وجدوا عذرا‬
‫كي يمروا بالقرب من طاولتنا،‬

151
00:08:10,190 --> 00:08:11,610
‫أنت تبلين جيدا للغاية.‬

152
00:08:15,740 --> 00:08:18,660
‫انظري إلى تغوطك الرائع.‬

153
00:08:21,370 --> 00:08:24,210
‫ستنظفك أمك تماما.‬

154
00:08:27,920 --> 00:08:30,050
‫- هلا ألقيت هذه؟‬
‫- بالطبع.‬

155
00:09:13,880 --> 00:09:16,050
‫لم تلقها على الشاطئ، أليس كذلك؟‬

156
00:09:16,220 --> 00:09:17,220
‫كلا، كلا.‬

157
00:09:17,470 --> 00:09:19,220
‫ألقيتها على شرفة جاري.‬

158
00:09:20,930 --> 00:09:22,350
‫إنها قصة طويلة، هو من بدأ الأمر.‬

159
00:09:24,730 --> 00:09:27,100
‫- إذن، كيف هي أمورنا؟‬
‫- انتهينا.‬

160
00:09:27,520 --> 00:09:28,730
‫جيد.‬

161
00:09:31,820 --> 00:09:34,740
‫عجبا، تسمعين كل قصص الرعب هذه‬
‫عن صراخ الأطفال،‬

162
00:09:34,900 --> 00:09:37,070
‫لكنها ليست بهذا السوء.‬

163
00:09:37,410 --> 00:09:39,410
‫إنها ملاكي الصغير.‬

164
00:09:40,200 --> 00:09:43,290
‫الأمر غريب بعض الشيء، صحيح؟‬
‫أنت وأنا وطفلتك.‬

165
00:09:43,790 --> 00:09:44,910
‫أجل.‬

166
00:09:45,410 --> 00:09:49,750
‫لا أقصد أن الطفلة غريبة،‬
‫لكن أعني الصورة برمتها.‬

167
00:09:55,510 --> 00:09:57,260
‫أنت لطيف للغاية.‬

168
00:09:57,430 --> 00:09:58,550
‫أعلم ذلك.‬

169
00:10:01,100 --> 00:10:02,350
‫أتودين الصعود للأعلى؟‬

170
00:10:03,640 --> 00:10:06,390
‫- كلا، علي العودة إلى المنزل.‬
‫- لماذا؟‬

171
00:10:06,560 --> 00:10:09,150
‫ماذا تعني؟ لدي طفلة.‬

172
00:10:09,600 --> 00:10:11,520
‫حسنا، يمكنها البقاء هي الأخرى.‬

173
00:10:13,110 --> 00:10:14,480
‫لا يمكنني قضاء الليلة هنا.‬

174
00:10:14,650 --> 00:10:17,070
‫لم أحضر ما يكفي من الحفاضات،‬
‫ولم أحضر مهدها،‬

175
00:10:17,240 --> 00:10:18,320
‫ومضخة الصدر ليست معي.‬

176
00:10:18,490 --> 00:10:21,030
‫وإن يكن؟ سنقوم بالأمر على الطريقة القديمة.‬

177
00:10:21,370 --> 00:10:23,830
‫ماذا ستفعل يا "تشارلي"؟ هل ستقوم بحلبي؟‬

178
00:10:26,000 --> 00:10:27,580
‫أي قول هذا؟‬

179
00:10:27,910 --> 00:10:30,920
‫ما الذي يجعلك تظن أنني جاهزة‬
‫للعودة إلى النوم معك مجددا؟‬

180
00:10:31,580 --> 00:10:33,540
‫لا أدري. لأنني لطيف؟‬

181
00:10:34,420 --> 00:10:36,260
‫"تشارلي"، لم تكن مستعدا لي‬
‫عندما كنت عزباء.‬

182
00:10:36,420 --> 00:10:38,380
‫فكيف بحق السماء ستتعامل معي أنا وطفلتي؟‬

183
00:10:38,550 --> 00:10:42,510
‫بسهولة. أنا أحب الأطفال، والأطفال يحبونني.‬
‫انظري إلى مدى انسجامي مع "جيك".‬

184
00:10:42,680 --> 00:10:43,970
‫"جيك" في الـ١١ من عمره.‬

185
00:10:44,310 --> 00:10:46,470
‫وإن يكن؟ كان في الـ١٠ عندما قابلته.‬

186
00:10:48,230 --> 00:10:50,940
‫رباه، إنهم يكبرون بسرعة للغاية، أليس كذلك؟‬

187
00:10:51,650 --> 00:10:54,320
‫- حسنا، اسمع. إن كنت جادا...‬
‫- أنا جاد.‬

188
00:10:55,320 --> 00:10:56,940
‫تعال إلى منزلنا ليلة غد.‬

189
00:10:57,110 --> 00:10:58,990
‫سأعد عشاء، وسنرى ما سيحدث.‬

190
00:10:59,820 --> 00:11:01,570
‫أو نذهب إلى منزلك الآن،‬

191
00:11:01,740 --> 00:11:03,780
‫حيث أننا قد أكلنا بالفعل، ونرى ما سيحدث.‬

192
00:11:04,530 --> 00:11:07,200
‫لا زلت غير قادر على تأخير متعتك،‬
‫أليس كذلك؟‬

193
00:11:07,370 --> 00:11:09,160
‫كلا، كلا، لقد كبرت.‬

194
00:11:09,370 --> 00:11:11,710
‫تعلمت أن أقدم احتياجات الآخرين على حاجتي.‬

195
00:11:11,870 --> 00:11:13,670
‫- حقا؟‬
‫- أجل. بالتأكيد.‬

196
00:11:13,830 --> 00:11:16,380
‫"تشارلي" القديم الأناني عديم التفكير‬
‫ذهب إلى غير رجعة،‬

197
00:11:16,550 --> 00:11:18,170
‫وأنا أقول فليذهب إلى حيث ألقت.‬

198
00:11:19,300 --> 00:11:21,260
‫والآن، هيا بنا. سأصحبك إلى المنزل.‬

199
00:11:22,590 --> 00:11:24,010
‫- "تشارلي"؟‬
‫- أجل؟‬

200
00:11:24,350 --> 00:11:25,510
‫الطفلة.‬

201
00:11:43,910 --> 00:11:45,070
‫هذا غير منطقي.‬

202
00:11:45,360 --> 00:11:47,660
‫إنها الرياضيات. إنها منطقية تماما.‬

203
00:11:48,370 --> 00:11:51,120
‫أظن إذن أننا سنتفق على أننا لسنا متفقين.‬

204
00:11:52,370 --> 00:11:54,170
‫كلا، عليك تأدية فرضك فحسب.‬

205
00:11:54,670 --> 00:11:58,540
‫حسنا، ربما أعاني من صعوبات في التعلم،‬
‫أو متلازمة من نوع ما.‬

206
00:11:59,750 --> 00:12:02,300
‫لست تعاني من صعوبات في التعلم.‬
‫أنت كسول فحسب.‬

207
00:12:03,010 --> 00:12:04,930
‫ربما تلك هي المتلازمة التي أعاني منها.‬

208
00:12:20,980 --> 00:12:24,110
‫أراكما لاحقا. وبـ"لاحقا"، آمل أن يكون غدا.‬

209
00:12:24,950 --> 00:12:27,870
‫هل هناك أي شيء في حوض استحمامك‬
‫علي أن أعرف بشأنه؟‬

210
00:12:29,830 --> 00:12:32,580
‫بربك. هذه أكثر إثارة حظيت بها منذ شهور.‬

211
00:12:33,500 --> 00:12:35,120
‫لدي سن سائب.‬

212
00:12:36,540 --> 00:12:40,090
‫ألا يمكنك أن تسعد من أجلي فحسب؟‬
‫المرأة التي أحبها عادت مجددا إلى حياتي.‬

213
00:12:40,380 --> 00:12:43,800
‫هذا رائع. أشعر بسعادة غامرة.‬
‫لا يمكنني تناول التفاح.‬

214
00:12:45,380 --> 00:12:48,140
‫سأحضر لك بعض صلصة التفاح من عند "ليسا".‬

215
00:12:49,640 --> 00:12:51,970
‫تحتاج طفلتها إلى التقليل‬
‫من تناول الألياف على أية حال.‬

216
00:12:53,270 --> 00:12:55,060
‫أجل. كيف يسير هذا الأمر؟‬

217
00:12:55,810 --> 00:12:58,900
‫مع الطفلة؟ إنها رائعة. أنا أحب الأطفال.‬

218
00:12:59,110 --> 00:13:00,310
‫حقا؟ أخبرني.‬

219
00:13:00,730 --> 00:13:02,650
‫كم حفاضة قمت بتغييرها حتى الآن؟‬

220
00:13:02,940 --> 00:13:06,110
‫ولا واحدة في الواقع.‬
‫لكنني حظيت بالاعتراف بمساعدتي.‬

221
00:13:07,660 --> 00:13:09,660
‫- هل أرضعت الطفلة؟‬
‫- كلا.‬

222
00:13:09,820 --> 00:13:10,830
‫- هل ألبستها؟‬
‫- كلا.‬

223
00:13:10,990 --> 00:13:12,950
‫- هل حممتها؟‬
‫- إلام تهدف يا "آلان"؟‬

224
00:13:13,120 --> 00:13:14,410
‫لا شيء. استمتع.‬

225
00:13:15,790 --> 00:13:17,960
‫شكرا. أنوي ذلك.‬

226
00:13:21,630 --> 00:13:24,210
‫لا تظن أنني لا أعرف ما تفعله.‬

227
00:13:30,890 --> 00:13:31,930
‫ماذا كان ذلك؟‬

228
00:13:32,680 --> 00:13:34,100
‫ذئاب القيوط يا "تشارلي".‬

229
00:13:36,180 --> 00:13:38,390
‫على الأرجح أسقطت مصاصتها. سأعود على الفور.‬

230
00:13:38,560 --> 00:13:39,650
‫كلا، كلا. ابق أنت.‬

231
00:13:39,810 --> 00:13:41,190
‫- سأتولى أنا الأمر.‬
‫- حقا؟‬

232
00:13:41,650 --> 00:13:44,570
‫أجل. لا مشكلة.‬
‫أنا بارع في التعامل مع الأطفال.‬

233
00:13:46,990 --> 00:13:48,990
‫المصاصة هي ذلك الشيء الصغير‬
‫الشبيه بالحلمة، صحيح؟‬

234
00:13:50,780 --> 00:13:51,950
‫سأعود على الفور.‬

235
00:13:56,330 --> 00:13:57,960
‫مرحبا أيتها الصغيرة، هل أنت محتشمة؟‬

236
00:13:59,290 --> 00:14:01,500
‫حسنا، ها هي مصاصتك يا عزيزتي.‬

237
00:14:01,960 --> 00:14:04,800
‫ليست جيدة كالحقيقية، أليس كذلك؟‬

238
00:14:07,380 --> 00:14:09,760
‫تبدو الرائحة‬
‫وكأن أحدنا تغوط في سرواله للتو.‬

239
00:14:10,970 --> 00:14:12,340
‫آمل أنه أنت.‬

240
00:14:13,720 --> 00:14:14,970
‫دعينا نلق نظرة...‬

241
00:14:18,310 --> 00:14:20,100
‫"تشارلي"؟ هل أنت بخير؟‬

242
00:14:22,020 --> 00:14:23,150
‫ماذا؟‬

243
00:14:23,650 --> 00:14:24,730
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

244
00:14:25,070 --> 00:14:27,690
‫أجل. مجرد مشكلة صغيرة بالحفاضة.‬
‫بوسعي تولي الأمر.‬

245
00:14:29,320 --> 00:14:30,990
‫وبعدها سأعود لأعتني بك.‬

246
00:14:36,540 --> 00:14:39,290
‫حسنا. لننزع هذا الشيء فحسب.‬

247
00:14:39,540 --> 00:14:41,120
‫يا إلهي الرحيم.‬

248
00:14:43,710 --> 00:14:46,460
‫هل تناولت طعاما تايلانديا‬
‫على العشاء أم ماذا؟‬

249
00:14:47,710 --> 00:14:50,220
‫رباه، حتى "بايب روث" كان يتغوط كميات أقل.‬

250
00:14:53,390 --> 00:14:55,100
‫هل تحتاج إلى أي مساعدة؟‬

251
00:14:57,680 --> 00:14:58,720
‫ماذا؟‬

252
00:14:59,730 --> 00:15:00,850
‫هل تحتاج إلى أي مساعدة؟‬

253
00:15:01,060 --> 00:15:02,520
‫كلا، نحن على ما يرام.‬

254
00:15:08,030 --> 00:15:10,820
‫حسنا. والآن لنمسح مؤخرتك.‬

255
00:15:12,910 --> 00:15:14,820
‫آسف. ليست غلطتك، إنه أنا.‬

256
00:15:15,450 --> 00:15:19,330
‫لنمسحها مجددا. الثالثة هي الأكيدة.‬

257
00:15:20,200 --> 00:15:22,620
‫القليل من المسحوق. رائحته طيبة.‬

258
00:15:23,670 --> 00:15:25,790
‫ربما أضع بعض المسحوق لمؤخرتي.‬

259
00:15:26,670 --> 00:15:28,170
‫لا تخبري أمك.‬

260
00:15:30,340 --> 00:15:33,340
‫"تشارلي"، بوسعي سماعك على المرقاب.‬

261
00:15:34,220 --> 00:15:35,300
‫صحيح.‬

262
00:15:36,180 --> 00:15:37,760
‫يا شعب الأرض.‬

263
00:15:38,970 --> 00:15:41,100
‫لا ننوي إيذائكم.‬

264
00:15:44,400 --> 00:15:46,730
‫أترى؟ هذه خاطئة، وهذه خاطئة.‬

265
00:15:47,110 --> 00:15:50,030
‫عليك التحقق من إجاباتك يا "جيك".‬
‫هذه أخطاء ناجمة عن الإهمال.‬

266
00:15:50,190 --> 00:15:53,950
‫ربما أنا لست مهملا.‬
‫ربما تناولت طلاء يحوي رصاصا وأنا طفل.‬

267
00:15:55,410 --> 00:15:58,120
‫- خذ. أده مجددا.‬
‫- حسنا.‬

268
00:16:02,500 --> 00:16:04,370
‫أبي، هل أنت وأمي قريبان؟‬

269
00:16:11,260 --> 00:16:12,550
‫عذرا، ماذا؟‬

270
00:16:12,920 --> 00:16:16,470
‫لأنك إن تزوجت قريبتك،‬
‫سينشأ أطفالك أغبياء، صحيح؟‬

271
00:16:19,310 --> 00:16:21,810
‫أنت لست غبيا يا "جيك"، وأمك ليست قريبتي،‬

272
00:16:21,970 --> 00:16:24,690
‫ولن تذهب إلى أي مكان قبل أن تنهي فروضك.‬

273
00:16:27,770 --> 00:16:29,320
‫وكأن لدي مكانا أذهب إليه.‬

274
00:16:31,320 --> 00:16:32,940
‫ها نحن.‬

275
00:16:33,690 --> 00:16:36,360
‫كنت جائعة للغاية.‬

276
00:16:37,200 --> 00:16:38,450
‫بالطبع كانت جائعة.‬

277
00:16:39,030 --> 00:16:41,910
‫لا بد أنها تغوطت نصف وزنها‬
‫في هذا الحفاض الأخير.‬

278
00:16:45,620 --> 00:16:49,000
‫يا له من تجشؤ جيد.‬
‫ألم يكن هذا تجشؤا جيدا يا "تشارلي"؟‬

279
00:16:49,460 --> 00:16:52,460
‫أجل. انتظري حتى تلتقي ابن أخي.‬

280
00:16:52,840 --> 00:16:55,170
‫يمكنه تجشؤ لحن فيلم "شافت".‬

281
00:16:56,970 --> 00:16:59,350
‫حسنا. طابت ليلتك يا عزيزتي.‬

282
00:17:00,510 --> 00:17:01,510
‫ها نحن ذا.‬

283
00:17:05,270 --> 00:17:07,100
‫والآن، أين كنا؟‬

284
00:17:07,900 --> 00:17:08,980
‫أجل.‬

285
00:17:09,440 --> 00:17:12,150
‫أتعلمين، أنا متعب بعض الشيء. ألست متعبة؟‬

286
00:17:12,650 --> 00:17:14,690
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء.‬

287
00:17:14,940 --> 00:17:16,030
‫أكانت مسألة الرضاعة الطبيعية؟‬

288
00:17:16,240 --> 00:17:18,450
‫لأنها في المطعم أثارتك.‬

289
00:17:19,070 --> 00:17:21,660
‫أعلم، لكن حينها، لم أكن منتبها جيدا.‬

290
00:17:22,740 --> 00:17:24,500
‫ألا ترغب إذن في اللهو قليلا؟‬

291
00:17:25,080 --> 00:17:28,330
‫الأمر ليس كذلك. كل ما هنالك هو أنني‬
‫أنظر إلى أكثر امرأة مثيرة في العالم،‬

292
00:17:28,500 --> 00:17:30,710
‫وكل ما أراه هو كونها قارورة ترمس.‬

293
00:17:32,170 --> 00:17:34,210
‫"تشارلي"، هناك أمور تفعلها بقضيبك‬

294
00:17:34,380 --> 00:17:36,050
‫ليست مثيرة جنسيا.‬

295
00:17:36,550 --> 00:17:38,130
‫أتعنين عرض العرائس؟‬

296
00:17:39,890 --> 00:17:43,220
‫ظننت أنك أحببت‬
‫"مغامرات 'سترتش أرمسترونغ' المدهشة".‬

297
00:17:44,270 --> 00:17:48,770
‫ليس هذا ما عنيت.‬
‫والآن، تعال. تعال إلى "ماما".‬

298
00:17:49,350 --> 00:17:53,860
‫حسنا، لحظة. "تعال إلى ماما"‬
‫تزعجني بعض الشيء.‬

299
00:17:54,070 --> 00:17:57,240
‫أيمكننا تغييرها‬
‫إلى "تعال إلى فتاة المدرسة الكاثوليكية"؟‬

300
00:17:58,450 --> 00:18:01,030
‫حاضر يا صاحب السيادة.‬

301
00:18:01,450 --> 00:18:02,910
‫الشكر للرب.‬

302
00:18:08,960 --> 00:18:11,830
‫تفضل. ملعقتان سكر، بدون كريمة.‬

303
00:18:12,500 --> 00:18:13,590
‫رائع.‬

304
00:18:14,130 --> 00:18:17,340
‫ولا مانع من أن أقول‬
‫أن ليلة أمس لم تكن رديئة أيضا.‬

305
00:18:18,260 --> 00:18:23,050
‫"مفكرتي العزيزة، القهوة رائعة،‬
‫والجنس لم يكن رديئا."‬

306
00:18:24,180 --> 00:18:25,600
‫تعلمين ما أعنيه.‬

307
00:18:26,430 --> 00:18:29,180
‫ولا أتذكر بحق السماء،‬
‫لم لم ننفك عن الانفصال عن بعضنا.‬

308
00:18:29,350 --> 00:18:30,350
‫حقا؟‬

309
00:18:30,560 --> 00:18:33,110
‫بل بوسعي التذكر. كنت أتصرف برومانسية فحسب.‬

310
00:18:34,270 --> 00:18:35,440
‫ماذا تفعل؟‬

311
00:18:36,110 --> 00:18:37,280
‫أرتدي سروالي.‬

312
00:18:37,480 --> 00:18:38,690
‫هل ستغادر بالفعل؟‬

313
00:18:41,360 --> 00:18:42,490
‫كلا.‬

314
00:18:43,030 --> 00:18:45,280
‫لم ترتدي سروالك إذن؟‬

315
00:18:46,950 --> 00:18:49,080
‫لا أدري. أتريدين ارتدائه؟‬

316
00:18:52,040 --> 00:18:53,170
‫انس الأمر.‬

317
00:18:55,250 --> 00:18:57,380
‫سيكون علي العودة إلى منزلي عاجلا أم آجلا.‬

318
00:18:57,590 --> 00:18:58,840
‫فلتعد إليه وقتما تشاء.‬

319
00:18:59,090 --> 00:19:01,130
‫لا يمكنني المغادرة وأنت في هذه الحالة.‬

320
00:19:01,300 --> 00:19:03,180
‫- أي حالة؟‬
‫- هذه الحالة.‬

321
00:19:03,970 --> 00:19:06,510
‫غادر فحسب يا "تشارلي".‬
‫إنه أفضل ما تبرع فيه.‬

322
00:19:07,510 --> 00:19:11,230
‫كلا، بل هو ما أفعله‬
‫بعدما أفعل أفضل ما أبرع فيه.‬

323
00:19:14,270 --> 00:19:16,650
‫بربك. كنت أرتدي سروالي فحسب.‬

324
00:19:17,320 --> 00:19:18,690
‫أتريد قضاء اليوم معنا؟‬

325
00:19:19,280 --> 00:19:20,440
‫اليوم بأكمله؟‬

326
00:19:23,950 --> 00:19:25,030
‫هاك حذائك.‬

327
00:19:25,280 --> 00:19:26,830
‫انتظري لحظة.‬

328
00:19:27,370 --> 00:19:29,660
‫أهذا مسألة هرمونية ما بسبب الطفلة؟‬

329
00:19:29,950 --> 00:19:33,750
‫كلا، بل هي مسألة غبية ما لأنك غبي.‬

330
00:19:35,170 --> 00:19:38,170
‫في كل مرة لا أتصرف كيفما تشاء،‬
‫تعتقد أنه بسبب الهرمونات.‬

331
00:19:38,460 --> 00:19:41,090
‫ليس في كل مرة، لكن عليك الاعتراف‬
‫أن هناك نمط في الأمر.‬

332
00:19:41,670 --> 00:19:43,340
‫أتعلم ما هو النمط الذي أراه؟‬

333
00:19:43,510 --> 00:19:47,010
‫في كل مرة تبدأ فيها الأمور‬
‫في التحسن بيننا، تجد عذرا للهروب.‬

334
00:19:47,180 --> 00:19:48,970
‫كلا، كلا. بل أنت من تبعدينني عنك.‬

335
00:19:49,220 --> 00:19:51,100
‫كيف؟ كيف أبعدك؟‬

336
00:19:51,270 --> 00:19:54,350
‫مثل الآن. تختلقين شجارا من لا شيء‬
‫ثم تقولين إنني لا أستطيع الالتزام.‬

337
00:19:54,520 --> 00:19:56,900
‫- أنت لا تستطيع الالتزام.‬
‫- بل أستطيع.‬

338
00:19:57,190 --> 00:19:58,980
‫حقا؟ أثبت ذلك.‬

339
00:19:59,400 --> 00:20:01,440
‫حسنا. سأبدأ من الآن.‬

340
00:20:06,660 --> 00:20:08,530
‫سأبقى هنا طوال اليوم.‬

341
00:20:12,700 --> 00:20:14,620
‫- حقا؟‬
‫- أجل.‬

342
00:20:17,250 --> 00:20:19,290
‫نتحدث عن يوم عمل، صحيح؟‬

343
00:20:24,260 --> 00:20:26,390
‫مرحبا. كيف سارت الأمور مع "ليسا"؟‬

344
00:20:27,720 --> 00:20:29,010
‫لا أعتقد أن الأمر سينجح.‬

345
00:20:29,220 --> 00:20:33,140
‫حقا؟ حتى مع وجود الطفلة‬
‫لتلطف الأجواء بينكما؟‬

346
00:20:34,730 --> 00:20:35,770
‫لم تكن الطفلة هي السبب.‬

347
00:20:37,020 --> 00:20:38,770
‫لديها مشاكل في الالتزام.‬

348
00:20:40,360 --> 00:20:41,400
‫هذا مؤسف للغاية.‬

349
00:20:41,570 --> 00:20:43,690
‫مهلا، ما هذا المتناثر على قميصك؟‬

350
00:20:43,900 --> 00:20:45,610
‫قهوة وحليب الثدي.‬

351
00:20:47,820 --> 00:20:50,240
‫ماذا حدث؟ هل اندمج "ستاربكس" مع "هووترز"؟‬

352
00:20:52,450 --> 00:20:53,870
‫"هوتربكس".‬

353
00:20:55,620 --> 00:20:58,380
‫أرغب في قدح "دوبل دي" من اللاتيه لو سمحت.‬

354
00:21:11,180 --> 00:21:12,600
‫عليك أن توقع هذا يا أبي.‬

355
00:21:15,390 --> 00:21:18,060
‫تقدير ضعيف مجددا؟ ما خطبك يا "جيك"؟‬

356
00:21:18,690 --> 00:21:20,020
‫لدي نظرية.‬

357
00:21:21,150 --> 00:21:22,860
‫حقا؟ نظرية أخرى. أخبرني بها.‬

358
00:21:23,020 --> 00:21:24,320
‫تعاطت أمي المخدرات وهي حامل بي.‬

359
00:21:29,280 --> 00:21:30,530
‫الفتى عبقري.‬

360
00:21:37,300 --> 00:25:39,710
:ترجمة: "محمد رجب اليماني" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

