﻿1
00:00:00,915 --> 00:00:02,827
‫سابقاً في "روزويل نيو ميكسيكو"

2
00:00:02,914 --> 00:00:04,000
‫لماذا أنت تبتسم؟

3
00:00:04,042 --> 00:00:06,346
‫لأن هذا سيؤدي إلى الإنزال

4
00:00:06,693 --> 00:00:07,823
‫كيف تعرفين هذه الكلمة؟

5
00:00:07,866 --> 00:00:10,603
‫كل ما أعرفه هو أن
‫الإنزال لم يكتمل بدونك و..

6
00:00:10,647 --> 00:00:12,819
‫- و(ليز)؟
‫- لقد عرفت كتاب والدك

7
00:00:13,167 --> 00:00:14,253
‫رأيته في كهف (بوني)

8
00:00:14,253 --> 00:00:16,554
‫نحن نعلم أن لديك
‫ذكريات من عام 1947

9
00:00:16,555 --> 00:00:19,075
‫ركز فقط على هذا الكتاب
‫وسأقوم بالباقي

10
00:00:19,119 --> 00:00:20,205
‫انتظر، هل رأيت ذلك؟

11
00:00:20,205 --> 00:00:22,334
‫النظارات هي المفتاح
‫لفك تشفير كتاب والدي

12
00:00:22,378 --> 00:00:24,333
‫لا يمكنني التحدث مع
‫أمي في رؤيتي بعد الآن

13
00:00:24,333 --> 00:00:26,982
‫لكن ربما تحاول إيجاد
‫طريقة أخرى للتواصل معي

14
00:00:27,156 --> 00:00:29,459
‫قبلتك (بوني) حتى
‫تتمكن من تعطيل قوتك

15
00:00:29,937 --> 00:00:31,110
‫هناك صدع في فريقنا

16
00:00:31,283 --> 00:00:33,282
‫كانت (كلايد) تشكك في قيادتها

17
00:00:33,456 --> 00:00:35,715
‫لقد تركت هذا المنجل
‫في فيروس (بوني)

18
00:00:35,889 --> 00:00:39,452
‫تريد (تيزكا) استخدام قدراتي في
‫الإنزال، لا يمكنني ترك ذلك يحدث

19
00:00:39,494 --> 00:00:41,579
‫قلت أنك تريد استخدام
‫قواك من أجل الخير

20
00:00:41,754 --> 00:00:43,623
‫- إنها الطريقة الوحيدة
‫- ماذا فعلت؟

21
00:00:51,922 --> 00:00:53,007
‫اختفت بصمة اليد

22
00:00:53,571 --> 00:00:55,006
‫أنت قبلتها، أليس كذلك؟

23
00:00:57,220 --> 00:01:00,784
‫عليك أن تعرفي، أعني
‫لم يكن أمراً رومانسياً

24
00:01:00,914 --> 00:01:02,217
‫ما كان..

25
00:01:02,913 --> 00:01:04,955
‫كان عدم احترام كامل لي

26
00:01:05,041 --> 00:01:06,520
‫لا، لقد فعلت هذا من أجلك

27
00:01:06,736 --> 00:01:10,906
‫اتخاذ قرار يتعلق بكلينا دون أن
‫تسألني عن رأيي، أنه لا يتعلق بي

28
00:01:11,124 --> 00:01:12,819
‫(ماكس)، كل هذا عنك

29
00:01:15,077 --> 00:01:17,163
‫كنت قلقاً، أنه إذا
‫أخبرتك، ستمنعين ذلك

30
00:01:17,163 --> 00:01:18,336
‫لأنه يجب أن يفعل هذا أحد ما

31
00:01:18,466 --> 00:01:22,245
‫(ليز)، ألا ترين أن هذه القدرات
‫تجعلني خطراً ليس عليك وحسب

32
00:01:22,290 --> 00:01:24,072
‫ولكن على كل شخص نهتم به

33
00:01:24,072 --> 00:01:25,809
‫ولماذا لا ترى؟

34
00:01:26,721 --> 00:01:28,546
‫أننا كنا سنجد طريقنا من خلاله؟

35
00:01:28,632 --> 00:01:29,763
‫كيف؟

36
00:01:30,110 --> 00:01:33,326
‫أعني، أنت تعرفين
‫ما حدث عندما قبلتك

37
00:01:33,368 --> 00:01:36,106
‫توقف عن جعلي راية لقراراتك

38
00:01:36,497 --> 00:01:39,625
‫الآن لدي كائنات فضائية بدون
‫قوى في القتال ضد فريق الظلام

39
00:01:39,668 --> 00:01:41,580
‫لقد أراداني (تيزكا)
‫من أجل اللهب الأزرق وحسب

40
00:01:41,624 --> 00:01:44,143
‫لكن الآن بما أنني لا
‫أملكها، ليس لدي قيمة عندهم

41
00:01:44,187 --> 00:01:48,574
‫هذه مجازفة ضخمة تخوضها
‫بحياة المرأة التي تنوي الزواج منها

42
00:01:51,269 --> 00:01:53,701
‫هل أحتاج إلى تذكيرك
‫بأنهم يريدونني أيضاً؟

43
00:01:54,092 --> 00:01:57,004
‫- أعرف، أعرف، ويمكنني حمايتك
‫- لا (ماكس)

44
00:01:57,828 --> 00:02:00,132
‫الحقيقة هي أنك خائف

45
00:02:00,305 --> 00:02:01,868
‫من تقبل ما أنت عليه حقاً

46
00:02:02,173 --> 00:02:07,081
‫وبدلاً من أن تجد الشجاعة للدخول إلى
‫المستقبل، فقد تخلصت من كل شيء

47
00:02:09,428 --> 00:02:11,168
‫هذا هو لقاح الحمى المكثف

48
00:02:11,252 --> 00:02:13,817
‫لقد ساعد (مايكل) ويجب أن
‫يمنعك من الإصابة بالمرض

49
00:02:13,860 --> 00:02:17,293
‫ولكن بما أنك تفضل
‫اتخاذ قراراتك بنفسك

50
00:02:18,162 --> 00:02:19,552
‫لذا أثناء التعامل مع ذلك

51
00:02:20,204 --> 00:02:22,680
‫أحتاج إلى معرفة
‫إلى أين نذهب من هنا

52
00:02:34,192 --> 00:02:35,757
‫"روزويل نيو ميكسيكو"

53
00:02:39,147 --> 00:02:41,492
‫أليس مبكراً قليلاً لاحتساء المشروبات؟

54
00:02:42,144 --> 00:02:44,619
‫حسناً، هذا الطباخ
‫من مكان يسمى (فلايفور)

55
00:02:44,619 --> 00:02:46,879
‫يقول أن (بلودي ماري)
‫متوفرة في أي ساعة

56
00:02:46,923 --> 00:02:48,357
‫وضرورة العجة

57
00:02:48,531 --> 00:02:49,660
‫يبدو أنك بحاجة إلى واحدة

58
00:02:50,963 --> 00:02:52,528
‫(ماكس)، هل كل شيء بخير؟

59
00:02:52,961 --> 00:02:54,744
‫لا، لقد حصلت على..

60
00:02:54,961 --> 00:02:57,741
‫لقد تلقيت معلومات من
‫المحطة تفيد بأن 40 جالوناً

61
00:02:57,741 --> 00:03:00,087
‫من مخفف الطلاء قد فقد
‫من مخبأ فنان خارج المدينة

62
00:03:00,739 --> 00:03:03,519
‫- بما أن مخفف الدهان..
‫- (الأسيتون) المكثف

63
00:03:03,737 --> 00:03:05,473
‫تظن أنه يجب أن يكون هناك تطبيق أجنبي

64
00:03:05,474 --> 00:03:07,430
‫حسناً، هناك تستخدم
‫(تيزكا) هذه الأشياء لمساعدة

65
00:03:07,474 --> 00:03:09,906
‫جسدها على التعافي
‫عندما تتغير بشكل كبير

66
00:03:10,080 --> 00:03:11,297
‫مما يعني أنها مجروحة

67
00:03:12,773 --> 00:03:14,773
‫- حان وقت الهجوم
‫- بماذا؟

68
00:03:15,119 --> 00:03:17,335
‫لغة قاسية؟ ليس لدينا صلاحيات

69
00:03:17,379 --> 00:03:20,551
‫لا نحتاج إلى قوى
‫لتقسيم (تيزكا) و(كلايد)

70
00:03:20,942 --> 00:03:22,028
‫انظر

71
00:03:22,548 --> 00:03:24,504
‫قلت أن (كلايد) بدأ
‫بالفعل في الشك فيها

72
00:03:24,547 --> 00:03:26,546
‫يضع (كلايد) فلسفة (أوفيكيوس)

73
00:03:26,546 --> 00:03:28,848
‫فوق كل شيء وتميل
‫(تيزكا) إلى مخالفة القواعد

74
00:03:28,848 --> 00:03:30,456
‫لذلك نحن نميل إلى ذلك

75
00:03:31,282 --> 00:03:34,106
‫إذا تمكنت من إقناع (كلايد)
‫بضلال (تيزكا)، فهذه هي البداية

76
00:03:34,149 --> 00:03:35,799
‫لا، هذا ليس جيداً

77
00:03:36,582 --> 00:03:38,494
‫يجب أن تكون (تيزكا)
‫قد أخبرت (كلايد) بالفعل

78
00:03:38,537 --> 00:03:40,232
‫أنه تم القبض على (بوني) وخانته

79
00:03:40,232 --> 00:03:43,446
‫ما لم أقنعه أنني
‫فعلت ذلك لأنني خفت منها

80
00:03:44,619 --> 00:03:46,270
‫إنه يحميني كثيراً، سوف يستمع

81
00:03:46,661 --> 00:03:49,182
‫سأذهب للمساعدة في الإقناع

82
00:03:49,486 --> 00:03:52,440
‫اسمع، (كلايد) منطقي لذا
‫إذا قمنا بإقناعه أننا نستطيع مساعدته

83
00:03:52,483 --> 00:03:54,480
‫في الحصول على ما يريد فسوف يصدق

84
00:03:55,047 --> 00:03:56,653
‫إذاً ماذا يريد؟

85
00:03:57,393 --> 00:03:58,696
‫يريد العودة إلى المنزل

86
00:03:59,261 --> 00:04:00,737
‫هل لديه الوسائل لفعل ذلك؟

87
00:04:00,912 --> 00:04:02,259
‫(كلايد) يحتاج إلى ثلاثة أشياء

88
00:04:02,520 --> 00:04:03,606
‫لقد حصل على اثنين منهم

89
00:04:03,780 --> 00:04:05,517
‫أجل، الأولى هي ثمرة الشجرة

90
00:04:05,561 --> 00:04:07,603
‫- (كلايد) يقول إنه وقود
‫- والثاني؟

91
00:04:09,428 --> 00:04:10,601
‫إنها خريطة

92
00:04:18,638 --> 00:04:20,072
‫من هنا..

93
00:04:21,722 --> 00:04:23,156
‫إلى الواحة

94
00:04:30,759 --> 00:04:31,976
‫هذا هو المنزل

95
00:04:35,146 --> 00:04:36,276
‫هذا ما أفكر فيه

96
00:04:36,668 --> 00:04:37,972
‫خريطة بالإضافة للوقود

97
00:04:38,232 --> 00:04:40,101
‫- يساوي سفينة
‫- أجل

98
00:04:40,621 --> 00:04:42,576
‫قال (كلايد) إنه
‫بمساعدة (مايكل)

99
00:04:42,576 --> 00:04:44,922
‫أنه قد يكون قادراً على العثور
‫على ما لم يكن قادراً عليه

100
00:04:44,922 --> 00:04:46,835
‫لذا، أحضر وأقدم خدماتي

101
00:04:47,703 --> 00:04:49,963
‫وأعطيه هذه الخريطة كإشارة إلى..

102
00:04:50,224 --> 00:04:51,657
‫أجل، ربما ساءت الأمور

103
00:04:52,700 --> 00:04:54,958
‫لكننا ما زلنا متفقين

104
00:04:59,044 --> 00:05:02,736
‫أي تطورات عن الفيروس
‫الفضائي الخاص بك؟

105
00:05:03,344 --> 00:05:06,081
‫يمكن أن يكون للفقاعات
‫الصغيرة إجابات كبيرة

106
00:05:06,559 --> 00:05:09,861
‫حل المشكلات المعتاد لدي
‫هو شراب بارد

107
00:05:09,991 --> 00:05:11,728
‫عندما أكون تائهة، استمع لـ(كيت بوش)

108
00:05:11,772 --> 00:05:13,945
‫يمكنني أن أشغل بعضاً من
‫أجلك إذا كنت تظنين أنه سيساعد

109
00:05:15,509 --> 00:05:16,552
‫ما الذي يجعلك تائهة؟

110
00:05:16,596 --> 00:05:18,637
‫هذا الشراب ليس لحل المشكلات

111
00:05:18,637 --> 00:05:19,984
‫هذا للاحتفال

112
00:05:20,505 --> 00:05:25,196
‫لقد حصلت للتو على
‫شركة (كريوجينيك) في (نيويورك)

113
00:05:26,023 --> 00:05:28,804
‫وسأكون في طريقي للذهاب
‫إلى هناك في غضون ساعتين

114
00:05:33,192 --> 00:05:35,190
‫هل تظنين أنه يمكنني اللحاق برحلة؟

115
00:05:36,494 --> 00:05:38,751
‫أريد أن أذهب قليلاً خارج (روزويل)

116
00:05:39,057 --> 00:05:41,664
‫هل يجب أن أرسل سيارة
‫لإحضار رجلك؟

117
00:05:42,229 --> 00:05:45,008
‫على الأقل بعض تلك الثواني
‫في تلك الدقيقة تنسب إليه

118
00:05:46,138 --> 00:05:48,441
‫يقولون إن عطلة
‫نهاية الأسبوع للفتيات

119
00:05:48,485 --> 00:05:51,613
‫هي الدواء المثالي لهذه المشكلات

120
00:05:51,613 --> 00:05:52,960
‫أنا أقدر ذلك ولكن..

121
00:05:53,655 --> 00:05:56,565
‫لدي قربيتي كنت قد تأخرت
‫كثيراً في الاطمئنان عنها

122
00:05:59,042 --> 00:06:02,301
‫لدي حجز في (سانسيت تاباس)

123
00:06:02,345 --> 00:06:04,126
‫لذا يمكنك الاهتمام بقريبتك إذا أردت

124
00:06:04,820 --> 00:06:06,384
‫- سيكون الأمر رائعاً
‫- أجل

125
00:06:07,947 --> 00:06:12,034
‫بعد الليلة الماضية، سيكون
‫هذا مثل الدخول في حمام دافئ

126
00:06:14,119 --> 00:06:17,463
‫حسناً، منذ متى نحتاج إلى حزمة المنتجع
‫الصحي الكاملة من أجل الدخول في العقول؟

127
00:06:17,724 --> 00:06:19,548
‫بما أن (ثيو)

128
00:06:19,722 --> 00:06:22,546
‫حبس ذكرياتك في محاولة لحمايتك
‫فقد ظن أنه يمكننا استخدام

129
00:06:22,590 --> 00:06:25,023
‫كامل الأرض والريح والنار

130
00:06:25,501 --> 00:06:27,282
‫هذا يعني، العثور على
‫نظارات والدي

131
00:06:27,326 --> 00:06:29,063
‫وفك شفرة كتابه سيكون مستحيلاً

132
00:06:29,455 --> 00:06:33,495
‫لا، لا، لا، ليس مستحيلاً
‫إنه صعب

133
00:06:33,887 --> 00:06:35,754
‫كان على (ماريا) استخدام
‫الأدوية المحفزة للرؤية

134
00:06:35,798 --> 00:06:37,318
‫للوصول إلى اللاوعي الخاص بها

135
00:06:37,883 --> 00:06:39,490
‫لكن الماء هو قوتك العظمى

136
00:06:40,403 --> 00:06:42,141
‫لذلك سنستخدم ذلك كقناة

137
00:06:43,227 --> 00:06:46,312
‫مرحباً بك في حمام آلة الزمن الدافئ

138
00:06:47,528 --> 00:06:48,788
‫حسناً، شكراً لك

139
00:06:51,308 --> 00:06:53,698
‫كما تعلم، الجزء الصعب، حقاً، هو..

140
00:06:53,742 --> 00:06:56,391
‫مجرد كسر أي حواجز
‫قد تكون لدى والدك..

141
00:06:56,566 --> 00:06:58,955
‫أقيمت في..

142
00:06:59,954 --> 00:07:01,125
‫حسناً

143
00:07:01,387 --> 00:07:04,341
‫حسناً، لا أعرف ماذا أفعل
‫ماذا بعد يا معلمة؟

144
00:07:04,385 --> 00:07:06,426
‫للتأكد وحسب، أنت ليس لديك..

145
00:07:07,253 --> 00:07:08,730
‫أي مشاعر سرية اتجاهي، أليس كذلك؟

146
00:07:08,774 --> 00:07:10,641
‫هنا للحصول على نظارات والدي وحسب

147
00:07:11,468 --> 00:07:15,507
‫أجل، هذا جيد، أجل أنا أيضاً

148
00:07:16,073 --> 00:07:17,550
‫هم ليسوا في حوزتي

149
00:07:17,637 --> 00:07:18,983
‫أظن أنه سيكون أقل حرجاً

150
00:07:18,983 --> 00:07:20,938
‫- إذا لم أتواصل بالعين
‫- لا

151
00:07:20,982 --> 00:07:22,459
‫أرى أن هذا خطأ الآن

152
00:07:22,502 --> 00:07:25,718
‫كما تعلمون، هذا لأنني
‫أظن أنني مصابة بالرهاب قليلاً مؤخراً

153
00:07:25,892 --> 00:07:28,064
‫أدركت نوعاً ما أن لدي بعض..

154
00:07:28,323 --> 00:07:29,454
‫نقاط ضعف في حياتي

155
00:07:29,540 --> 00:07:31,583
‫مثل الطبيب الموجود
‫حالياً في (المكسيك)؟

156
00:07:31,626 --> 00:07:34,233
‫كما تعلمون، هذا في
‫الواقع لا يتعلق بالدخول لعقلي

157
00:07:34,233 --> 00:07:36,275
‫هذا عنك وحسب..

158
00:07:36,839 --> 00:07:37,969
‫عندما تجهز

159
00:07:44,268 --> 00:07:46,354
‫أنا آسف لهذه التعقيدات في المهمة

160
00:07:46,658 --> 00:07:48,570
‫لكني أؤكد لك أنه سيتم التغلب عليهم

161
00:07:48,874 --> 00:07:51,916
‫أنت الجندي المطيع، أليس كذلك؟

162
00:07:52,218 --> 00:07:55,652
‫لقد فهم قائدنا مدى قوة الولاء

163
00:07:55,696 --> 00:07:56,869
‫على عكس (بوني)

164
00:07:57,390 --> 00:07:58,997
‫يمكن أن تكون ساذجة

165
00:08:00,171 --> 00:08:01,908
‫- لكنها..
‫- خدعتنا

166
00:08:01,995 --> 00:08:04,515
‫للحلي والمساعي الترابية

167
00:08:04,731 --> 00:08:07,817
‫لم يعد لها مكان في
‫هذا الفريق بعد الآن

168
00:08:09,728 --> 00:08:10,987
‫سوف أصلح هذا

169
00:08:12,683 --> 00:08:15,594
‫ولكن، للتأكد من أن الإنزال سوف يبدأ

170
00:08:16,288 --> 00:08:18,808
‫ربما حان الوقت حتى تشاركيني الموقع

171
00:08:18,852 --> 00:08:22,328
‫هناك سبب لماذا
‫وثق (جونز) بأسراره معي

172
00:08:23,327 --> 00:08:24,542
‫كنت أحاول المساعدة وحسب

173
00:08:24,587 --> 00:08:25,934
‫إذاً أعطني ذراعك

174
00:08:26,455 --> 00:08:29,756
‫- ذراعي؟
‫- لتسريع عملية التطهير

175
00:08:30,322 --> 00:08:33,363
‫إلا إذا كنت ترى طريقة
‫أفضل لتحقيق الإنزال

176
00:08:37,055 --> 00:08:38,707
‫بالطبع، (تيزكا)

177
00:08:45,876 --> 00:08:47,483
‫ليعش (أوفيكيوس)

178
00:08:55,530 --> 00:08:57,311
‫حسناً يا أمي، إذا كنت تحاولين التحدث

179
00:08:57,442 --> 00:08:58,962
‫فهذا أنا أحاول الاستماع

180
00:09:01,047 --> 00:09:04,001
‫في بعض الأحيان عندما تكونين
‫مفقودة، أجدك هنا

181
00:09:05,000 --> 00:09:07,085
‫أريدك أن تكون في سلام ولكن..

182
00:09:08,127 --> 00:09:09,736
‫أجوبتي نفذت

183
00:09:10,823 --> 00:09:14,733
‫وبعد البارحة، بدأت أشعر بالجنون

184
00:09:17,948 --> 00:09:19,425
‫هل تحاولين التحدث معي؟

185
00:09:19,859 --> 00:09:22,293
‫من فضلك، من فضلك، أمي..

186
00:09:23,335 --> 00:09:24,639
‫أعطني إشارة

187
00:09:31,721 --> 00:09:33,152
‫هل هذه علامة؟

188
00:09:35,022 --> 00:09:37,977
‫لا إنها مجرد مضيعة للوقت

189
00:09:48,709 --> 00:09:50,706
‫العم (روي)؟ العم (روي)!

190
00:09:53,052 --> 00:09:54,877
‫حسناً، من الواضح أنك
‫كنت قريباً بما يكفي

191
00:09:54,877 --> 00:09:57,657
‫لجد (ماريا) لتدعوه بالعم

192
00:09:58,179 --> 00:09:59,961
‫هل تمانع في الانتظار
‫خارج دقيقة، يا فتى؟

193
00:10:00,047 --> 00:10:01,741
‫هنالك بعض الأمور للبالغين هنا

194
00:10:10,388 --> 00:10:11,604
‫فطيرة الخوخ

195
00:10:13,037 --> 00:10:14,254
‫انظر من هنا

196
00:10:14,645 --> 00:10:16,296
‫بإذن من (لويز)

197
00:10:16,644 --> 00:10:19,337
‫تتمنى منكم جميعاً القدوم إلى
‫المزرعة والاستمتاع بها معنا

198
00:10:20,641 --> 00:10:22,770
‫هل حالفك أي حظ في الحصول
‫على مزرعتك الخاصة حتى الآن؟

199
00:10:23,464 --> 00:10:26,984
‫في كل مرة أتقدم فيها بطلب شراء
‫أرض، يتم بيعها في ظروف غامضة

200
00:10:27,592 --> 00:10:30,025
‫لكنني لن أستسلم
‫سأجد قطعة أرض في النهاية

201
00:10:30,069 --> 00:10:33,197
‫في مكان ما حيث يمكنني أنا و(لويز)تربية
‫أسرتنا بأمان ويمكن لـ(نورا) العمل

202
00:10:33,283 --> 00:10:34,804
‫كيف حال مشروعها؟

203
00:10:35,282 --> 00:10:37,019
‫على وشك الانتهاء ومثير للإعجاب

204
00:10:37,585 --> 00:10:39,540
‫لكن هذا ليس سبب وجودي هنا

205
00:10:41,971 --> 00:10:44,015
‫اسمع، أعلم أنك لا تريد
‫سماع ذلك، لكن (لويز) تريدك

206
00:10:44,058 --> 00:10:47,057
‫أن تعيد التفكير في ترك
‫ابنك يبقى بعيداً عن كبسولته

207
00:10:47,490 --> 00:10:48,794
‫تقول إنه أمر خطير

208
00:10:48,794 --> 00:10:51,878
‫خاصة بعد ما حدث
‫على الواحة مع معلمة ابنتها

209
00:10:52,660 --> 00:10:55,442
‫يهدف الأطفال إلى الجري
‫واللعب والاستكشاف

210
00:10:56,657 --> 00:11:00,003
‫يجب أن يكون ابني هنا
‫حتى أتمكن من تعليمه وحبه

211
00:11:00,741 --> 00:11:02,437
‫أنت تعرف كيف تربي ابنك

212
00:11:02,957 --> 00:11:05,042
‫لكن تذكر، ما تضعه
‫على رقعة الشطرنج

213
00:11:06,215 --> 00:11:07,476
‫يمكن أن يصبح قطعة شطرنج

214
00:11:07,911 --> 00:11:08,997
‫حسناً

215
00:11:12,820 --> 00:11:15,687
‫رقعة شطرنج؟
‫قطعة شطرنج؟ ماذا..

216
00:11:16,556 --> 00:11:18,294
‫ما اللعبة التي يتحدث عنها؟

217
00:11:18,511 --> 00:11:19,988
‫مشروع الراعي، ربما

218
00:11:20,293 --> 00:11:21,553
‫أو شيء له علاقة بـ(جونز)

219
00:11:21,553 --> 00:11:23,377
‫لا أعلم أظن أننا بحاجة
‫لمواصلة الاستكشاف

220
00:11:23,377 --> 00:11:24,810
‫وماذا عن معلمك؟

221
00:11:24,984 --> 00:11:28,504
‫أجل، لا أعلم، ليس
‫لدي أي ذكريات من الواحة

222
00:11:30,632 --> 00:11:32,413
‫مهما كان الأمر
‫لا بد أنه كان سيئاً بما يكفي

223
00:11:32,413 --> 00:11:34,194
‫ليضعني في كبسولة
‫ويفصلني عن أمي

224
00:11:35,890 --> 00:11:37,280
‫حسناً، دعنا نذهب

225
00:11:38,019 --> 00:11:39,800
‫إلى أين تريد هذه
‫الذاكرة أن تذهب بعد ذلك؟

226
00:11:43,275 --> 00:11:45,405
‫حسناً، ليكن هناك ضوء

227
00:11:51,617 --> 00:11:52,747
‫(ليز)!

228
00:11:54,441 --> 00:11:57,396
‫حسناً، أخبرني الآن
‫هل الجميع بخير؟ والدي؟

229
00:11:57,830 --> 00:11:59,568
‫أجل، لا والدي بخير

230
00:11:59,611 --> 00:12:01,871
‫إنه "على حاله"، شكراً لك

231
00:12:02,391 --> 00:12:05,476
‫أخيراً أتقن وصفته الخاصة

232
00:12:05,476 --> 00:12:07,127
‫في الوقت المناسب لحفلة عيد الفقس

233
00:12:07,127 --> 00:12:09,908
‫التي كانت استراحة لطيفة
‫من محاولة التسلط على

234
00:12:09,995 --> 00:12:12,080
‫طلابي الـ(جي أي دي) على
‫متن حافلة المدرسة السحرية

235
00:12:12,124 --> 00:12:13,558
‫وماذا عن رقائق الشوكولاتة؟

236
00:12:14,384 --> 00:12:15,860
‫هل يعامل أختي معاملة جيدة؟

237
00:12:18,685 --> 00:12:21,116
‫(ماكس) يجعلني أشعر بنوع من..

238
00:12:22,071 --> 00:12:23,941
‫مرحباً

239
00:12:26,114 --> 00:12:27,765
‫(ليز)، هذا..
‫هؤلاء هم رفاقي في السكن

240
00:12:27,765 --> 00:12:29,112
‫هذا هو (زفير) و(جوليانا)

241
00:12:29,155 --> 00:12:32,326
‫قريبتي الشهيرة (ليز)، (روزاليندا)

242
00:12:32,370 --> 00:12:34,325
‫هل يمكننا التحدث عن مدى روعتها؟

243
00:12:34,368 --> 00:12:37,149
‫إنها جميلة، يا للهول!

244
00:12:37,236 --> 00:12:39,277
‫نحن متحمسون جداً لمقابلتك

245
00:12:39,756 --> 00:12:41,406
‫عليك أن ترى ما
‫تعمل عليه (روزاليندا)

246
00:12:41,450 --> 00:12:42,667
‫حسناً، لا توجد مشكلة
‫"أستطيع"

247
00:12:42,667 --> 00:12:44,056
‫(ليز) لا تريد أن تسمع عن هذا الآن

248
00:12:44,100 --> 00:12:45,533
‫لا، بالطبع أفعل

249
00:12:45,621 --> 00:12:47,750
‫حسناً، أنا لست الأفضل
‫في التباهي المتواضع، حسناً؟

250
00:12:47,793 --> 00:12:49,618
‫ولكن هذا يكفي عني أريد الخلاصة

251
00:12:49,661 --> 00:12:52,310
‫ربما ستأتي الخلاصة لاحقاً

252
00:12:52,310 --> 00:12:54,701
‫في الحقيقة، على وشك التوجه
‫إلى التركيبات الفنية في (سوهو)

253
00:12:54,701 --> 00:12:57,135
‫يجب أن تذهبوا يا رفاق من دوني

254
00:12:57,177 --> 00:12:58,785
‫- لا
‫- السيدة (تيلان) ستكون هناك

255
00:12:58,916 --> 00:13:00,871
‫لقد كنت متشوقة لتقدمي نفسك منذ أسابيع

256
00:13:00,913 --> 00:13:02,825
‫أتعلمين؟ اذهبي، انطلقي
‫لقد نزلت للتو من الطائرة

257
00:13:02,868 --> 00:13:05,865
‫- يمكنني أخذ قيلولة والاستحمام
‫- هل أنت متأكدة؟

258
00:13:05,866 --> 00:13:08,343
‫أجل، أجل، العشاء لاحقاً؟

259
00:13:08,386 --> 00:13:09,777
‫لدي هذا الحجز الرائع

260
00:13:10,081 --> 00:13:11,340
‫أجل، هذا رائع

261
00:13:11,384 --> 00:13:13,122
‫دعونا نذهب، حسناً، وداعاً

262
00:13:13,513 --> 00:13:14,861
‫استمتعوا

263
00:13:18,378 --> 00:13:20,421
‫لا يسعني إلا الشعور بأنني خذلتك

264
00:13:23,375 --> 00:13:24,635
‫أعطيتني الغرض

265
00:13:26,417 --> 00:13:28,416
‫من فضلك أرني الطريق مرة أخرى

266
00:13:33,542 --> 00:13:35,845
‫قالت (تيزكا) إنك انقلبت
‫علينا وهاجمتها

267
00:13:37,713 --> 00:13:39,060
‫ستحاولين إنهائي أيضاً؟

268
00:13:39,147 --> 00:13:41,189
‫أنا هنا لأخبرك أنه
‫ليس لدي خيار آخر

269
00:13:42,232 --> 00:13:43,664
‫كنت خائفة على حياتي

270
00:13:44,273 --> 00:13:45,576
‫حاولت (تيزكا) قتلها

271
00:13:45,620 --> 00:13:47,793
‫لم قد تخدع أحد من فريقها؟

272
00:13:47,793 --> 00:13:50,702
‫لأنني رفضت أن أفعل
‫شيئاً كنت تظن أنه أحمق

273
00:13:51,312 --> 00:13:53,310
‫أرادت مني أن أقتل ابن (الديكتاتور)

274
00:13:55,134 --> 00:13:56,786
‫جرحت مشاعري أيضاً

275
00:13:56,830 --> 00:13:59,175
‫وعندما سألت إذا كانت
‫هذه إرادتك أيضاً

276
00:13:59,175 --> 00:14:00,870
‫لقد ضحيت كثيراً

277
00:14:02,912 --> 00:14:04,823
‫لا تهتم (تيزكا) إلا قليلاً في رؤيتي

278
00:14:07,560 --> 00:14:08,907
‫نحن لا نحتاج إليها

279
00:14:10,255 --> 00:14:11,775
‫للعثور على القطعة الأخيرة، أليس كذلك؟

280
00:14:13,252 --> 00:14:14,468
‫هذا صحيح

281
00:14:15,902 --> 00:14:18,683
‫لماذا يجب أن أثق بكم؟
‫أي واحد منكم؟

282
00:14:18,986 --> 00:14:20,682
‫لأنك أنقذتني في الواحة

283
00:14:20,940 --> 00:14:22,419
‫لقد جعلتني أشعر أنني مهمة

284
00:14:22,419 --> 00:14:24,939
‫وهذا السعي للعودة
‫إلى الوطن، يهمك

285
00:14:27,024 --> 00:14:28,284
‫كيف لا أستطيع المساعدة؟

286
00:14:30,369 --> 00:14:33,368
‫اهتمامي برؤية المنزل منذ
‫أول مرة نظرت فيها في السماء

287
00:14:39,058 --> 00:14:40,710
‫أفترض أنك أعطيتني هذا..

288
00:14:41,318 --> 00:14:43,967
‫هذه الخريطة، لتجعلني أحلم
‫بهذا الاحتمال، أليس كذلك؟

289
00:14:45,966 --> 00:14:47,966
‫حسناً، لا أريد أن أحلم بعد الآن

290
00:14:48,791 --> 00:14:50,702
‫القطعة الأخيرة، إنها
‫سفينة، أليس كذلك؟

291
00:14:51,179 --> 00:14:52,441
‫التي بنتها والدتي؟

292
00:14:59,521 --> 00:15:01,304
‫كل ما أردت فعله هو العثور عليها

293
00:15:09,080 --> 00:15:12,773
‫أعتقد أن الوقت قد حان لشرح
‫المأزق الذي تركتنا (تيزكا) لحله

294
00:15:13,598 --> 00:15:16,204
‫وإحداث الإنزال مرة واحدة وإلى الأبد

295
00:15:24,537 --> 00:15:27,056
‫هل أنت متأكد من ملكية
‫(برونسون) في عام 1947؟

296
00:15:27,317 --> 00:15:30,662
‫لا تظهر هذه الملفات الرقمية
‫ولا السجلات اليدوية أنه فعل ذلك

297
00:15:30,878 --> 00:15:32,704
‫أخبرني (كلايد) و(بوني)
‫أن (تيزكا) تظن

298
00:15:32,747 --> 00:15:34,876
‫أن هناك صلة بين الأرض
‫التي اشتراها (برونسون)

299
00:15:35,007 --> 00:15:38,092
‫وهذه القطعة الأخيرة التي كلفهم (جونز)
‫بالحصول عليها حتى يتمكنوا من العودة

300
00:15:38,568 --> 00:15:41,002
‫هناك شيء يحتاجون إليه على
‫هذه القطعة من الأرض المفقودة

301
00:15:41,046 --> 00:15:42,392
‫ماذا، بسبب..

302
00:15:42,392 --> 00:15:45,475
‫لأنه إذا بنت أمي السفينة
‫التي يبحثون عنها

303
00:15:46,780 --> 00:15:48,519
‫سيحتاجون إلى مزرعة
‫كبيرة بما يكفي لإخفائها

304
00:15:48,909 --> 00:15:54,514
‫صحيح وإذا وجدنا هذا الرابط، فيمكنك
‫أخيراً إكمال البحث الذي بدأته منذ عقود

305
00:15:56,382 --> 00:16:00,205
‫تريد التحدث عن سبب إخفاء
‫خريطة النجوم عن بقيتنا؟

306
00:16:00,944 --> 00:16:02,420
‫كنت سأخبرك عن ذلك

307
00:16:03,551 --> 00:16:05,245
‫انطلاقاً من تلك الخريطة

308
00:16:05,287 --> 00:16:07,156
‫تبدو رحلة طويلة

309
00:16:08,243 --> 00:16:09,545
‫سنوات، أليس كذلك؟

310
00:16:09,633 --> 00:16:12,197
‫كل هذا يتوقف على
‫قدرات محرك سفينة والدتي

311
00:16:12,501 --> 00:16:17,279
‫و(أليكس) لا مانع لديه برحلة طيران بلا
‫توقف استمرت لعقود عبر المجرة؟

312
00:16:18,887 --> 00:16:20,712
‫من الواضح أن هناك
‫مناقشات يجب إجراؤها

313
00:16:20,755 --> 00:16:22,580
‫إذاً أنت تريد العودة إلى المنزل

314
00:16:22,885 --> 00:16:24,491
‫ما أريده هو أن أعرف من أين أتيت

315
00:16:25,014 --> 00:16:27,184
‫محاولتك لدفن الأسئلة حول الواحة

316
00:16:27,185 --> 00:16:28,793
‫لا يعني أنني لا
‫أستطيع أن أطرحها

317
00:16:28,836 --> 00:16:31,747
‫حسناً، الآن بعد أن جربت
‫الـ(دونات)، أنا مستعدة للمساعدة

318
00:16:31,790 --> 00:16:33,702
‫في العثور على هذه المزرعة
‫حيث تم إخفاء السفينة

319
00:16:34,224 --> 00:16:35,353
‫"رفض البيع"

320
00:16:35,484 --> 00:16:38,003
‫"لا أحد من أي
‫عرق آخر غير القوقاز"

321
00:16:38,047 --> 00:16:39,741
‫"قد يستخدم أو يشغل العقار"

322
00:16:40,219 --> 00:16:42,217
‫"باستثناء خدم المنازل"

323
00:16:42,956 --> 00:16:46,084
‫ما تمسكينه هو قانون تقييد الملكية

324
00:16:46,996 --> 00:16:50,994
‫منع السود من شراء المنازل
‫أو الأراضي في مناطق معينة

325
00:16:51,906 --> 00:16:55,121
‫للأسف، ليس كل شيء على وجه
‫الأرض هو (باتي ميلتداونز) والـ(دونات)

326
00:16:55,424 --> 00:16:56,685
‫لا يبدو ذلك عادلاً

327
00:16:56,815 --> 00:16:59,205
‫إنه فصل قبيح مستمر
‫من تاريخ البشرية

328
00:16:59,249 --> 00:17:02,115
‫يؤدي أحياناً إلى العنف
‫وغالباً ما يتم التستر عليه

329
00:17:03,723 --> 00:17:06,635
‫لم أكن أعتقد أن الأرض لديها
‫نفس خط الشر مثل الواحة

330
00:17:07,156 --> 00:17:08,459
‫حسناً، هناك شر في كل مكان

331
00:17:10,849 --> 00:17:13,412
‫كما تعلم، لا أعتقد أننا
‫سنجد أي شيء هنا

332
00:17:13,499 --> 00:17:15,193
‫لم يستطع (برونسون)
‫امتلاك الأرض عام 1947

333
00:17:17,409 --> 00:17:18,495
‫حسناً، ماذا لو..

334
00:17:18,538 --> 00:17:20,754
‫ماذا لو وضعه تحت اسم شخص آخر؟

335
00:17:22,275 --> 00:17:23,448
‫شخص قوقازي

336
00:17:24,361 --> 00:17:25,925
‫شخص ما كان يهتم به

337
00:17:26,490 --> 00:17:27,661
‫وموثوق

338
00:17:28,575 --> 00:17:29,878
‫(والت ساندرز)

339
00:17:30,400 --> 00:17:32,224
‫حسناً، كيف كان معرض (سوهو)؟

340
00:17:33,397 --> 00:17:35,135
‫- حسناً، لقد كان جيداً حقاً
‫- أجل؟

341
00:17:35,179 --> 00:17:37,264
‫عظيم، يا رفاق حصلتم
‫على طاولتي المفضلة

342
00:17:37,481 --> 00:17:40,523
‫(شيفاني)، هذه قريبتي (روزاليندا)

343
00:17:40,783 --> 00:17:42,955
‫آسفة لتدمير لم الشمل العائلي

344
00:17:43,301 --> 00:17:46,561
‫سارت عملية الاستحواذ
‫بشكل أسرع مما توقعته

345
00:17:46,561 --> 00:17:48,560
‫ولم أستطع تخطي تلك العملية

346
00:17:49,733 --> 00:17:52,340
‫(ليز)، ستحبين الأدوات الجديدة

347
00:17:52,383 --> 00:17:53,687
‫التي سنمتلكها تحت تصرفنا

348
00:17:54,164 --> 00:17:56,815
‫لذا، إذا كانت (جينرويكس)
‫كأنها طفلة في متجر حلوى

349
00:17:56,988 --> 00:17:59,900
‫ميزانية (شيفاني) للبحث
‫والتطوير هي مثل مصنع (ونكا)

350
00:18:00,160 --> 00:18:02,941
‫أنا متحمسة بشأن بحثك حقاً

351
00:18:02,941 --> 00:18:04,114
‫أشعر بأنني محظوظة

352
00:18:05,678 --> 00:18:08,762
‫الآن، أخبرتني (ليز) أنك فنانة

353
00:18:09,457 --> 00:18:10,674
‫أخبريني عن عملك

354
00:18:11,066 --> 00:18:14,888
‫حسناً، الآن أنا مهتمة في رسام
‫الجداريات المكسيكي من الثلاثينيات

355
00:18:14,932 --> 00:18:16,235
‫اسمه (ديفيد سيكيروس)

356
00:18:16,410 --> 00:18:17,842
‫لقد عمل مع الكسريات

357
00:18:17,973 --> 00:18:22,622
‫إنهم يكررون أنماط
‫الانكماش بلا حدود

358
00:18:22,709 --> 00:18:25,010
‫إنهم منظمون، لكن
‫لديهم أيضاً فوضى

359
00:18:25,011 --> 00:18:26,488
‫- كسريات؟
‫- أجل

360
00:18:26,793 --> 00:18:28,487
‫الشكل يفسح المجال لهذا..

361
00:18:28,530 --> 00:18:31,615
‫لزيادة الحجم ونسبة السطح

362
00:18:31,658 --> 00:18:32,788
‫على القماش؟

363
00:18:32,831 --> 00:18:34,569
‫انتظر، إذاً.. كنا نبحث

364
00:18:35,004 --> 00:18:36,524
‫كوسيلة لمهاجمة الأنسجة التالفة

365
00:18:36,567 --> 00:18:37,698
‫صحيح؟

366
00:18:37,741 --> 00:18:40,044
‫حسناً، لكن الكسريات
‫موجودة في كل مكان

367
00:18:40,044 --> 00:18:42,390
‫في علم وظيفة الخلية
‫وفي تشريح الإنسان

368
00:18:42,564 --> 00:18:44,301
‫أعني، ماذا لو استخدمنا نفس النمط؟

369
00:18:44,389 --> 00:18:48,081
‫قد نكون أكثر قدرة على
‫تخفيف الضرر بشكل كلي

370
00:18:48,125 --> 00:18:49,646
‫ليس هذا وحسب

371
00:18:49,993 --> 00:18:51,644
‫يمكننا تجديد الخلايا تماماً

372
00:18:51,818 --> 00:18:54,555
‫أعني، لديك شركة (كريوجينكس)
‫الجديدة، أليس كذلك؟

373
00:18:54,598 --> 00:18:57,335
‫قد تكون الحجرة الغامرة
‫هي بالضبط ما نحتاجه

374
00:18:57,379 --> 00:18:59,899
‫لإبطال الضرر الذي تسبب
‫في تغيير هذه الخلايا

375
00:19:00,160 --> 00:19:03,070
‫يمكننا إغراق أجهزة
‫الدورة الدموية لمواضيعنا

376
00:19:03,114 --> 00:19:07,589
‫مع المركبات العضوية المهندسة
‫حيوياً والتي هي في المبردة..

377
00:19:08,023 --> 00:19:09,326
‫كبسولة

378
00:19:10,500 --> 00:19:13,106
‫أجل، يبدو أن لديكم
‫الكثير لتتحدثوا عنه

379
00:19:13,150 --> 00:19:14,714
‫باستخدام كلمات لا
‫يمكنني حتى تهجئتها

380
00:19:14,758 --> 00:19:16,887
‫لذلك سوف أراك لاحقاً

381
00:19:20,840 --> 00:19:22,056
‫مهلاً

382
00:19:30,354 --> 00:19:31,441
‫(جونز) قادم

383
00:19:32,701 --> 00:19:34,439
‫لا تتحرك، لا تصدر صوتاً

384
00:19:42,170 --> 00:19:43,213
‫استمع..

385
00:19:44,866 --> 00:19:46,777
‫أين العمل الذي تدين لي به؟

386
00:19:47,471 --> 00:19:49,469
‫أوشكت على الاكتمال
‫وستحصل عليها قريباً

387
00:19:49,469 --> 00:19:50,992
‫لا، سأحصل عليه الآن

388
00:19:52,425 --> 00:19:56,161
‫أعطني هذا الكتاب الصغير
‫الذي تكتب عليه دائماً، تعليماتك

389
00:19:57,465 --> 00:19:59,203
‫ما فائدة العمل غير المكتمل؟

390
00:19:59,768 --> 00:20:02,678
‫دعني أنهي العمل بسلام إذا كنت
‫تريد مني أن أقدم لك ما تحتاجه

391
00:20:17,710 --> 00:20:19,319
‫قتلك..

392
00:20:20,144 --> 00:20:22,447
‫ليست الطريقة الوحيدة
‫التي يمكن أن تؤذيك

393
00:20:26,791 --> 00:20:29,093
‫تعليمات يقصد الكتاب، أليس كذلك؟

394
00:20:30,051 --> 00:20:31,353
‫ماذا لو وجدها (جونز)؟

395
00:20:32,612 --> 00:20:34,828
‫أعتقد أنه يتعين علينا أن
‫نتقدم إلى الأمام لمعرفة ذلك

396
00:20:43,690 --> 00:20:45,776
‫استيقظ يا بني، يجب أن
‫نذهب، ليس آمناً هنا

397
00:20:48,862 --> 00:20:51,121
‫هل تتذكر أين وضعنا
‫كتابنا الخاص ونظاراتنا؟

398
00:20:52,424 --> 00:20:53,901
‫احصل عليه

399
00:21:05,806 --> 00:21:08,152
‫ما الذي يفعله (برونسون)
‫بتحديد المسدس على والدي؟

400
00:21:11,843 --> 00:21:13,278
‫لا!

401
00:21:14,060 --> 00:21:15,756
‫لقد قتلت والدي!

402
00:21:15,798 --> 00:21:17,493
‫هذا ليس والدك، يا فتى

403
00:21:26,833 --> 00:21:28,527
‫علينا التحرك، هيا

404
00:21:36,045 --> 00:21:37,478
‫هل أنت بخير؟

405
00:21:42,317 --> 00:21:43,621
‫(ليز)، هل أنت بخير؟

406
00:21:44,315 --> 00:21:46,140
‫ظننت أنني فقدتك للحظة

407
00:21:46,705 --> 00:21:48,399
‫هل رأيت شيئاً؟ أو..

408
00:21:49,136 --> 00:21:50,571
‫لا أعلم ماذا رأيت

409
00:21:53,005 --> 00:21:54,266
‫لنستمر

410
00:22:04,822 --> 00:22:07,342
‫لا تحتفظ بهم معاً في
‫حال وجد (جونز) مكاناً للاختباء

411
00:22:07,385 --> 00:22:09,862
‫أعدك أنهم سيكونون بأمان

412
00:22:11,295 --> 00:22:13,034
‫احتفظ بهذا بعيداً عن (روزويل)

413
00:22:14,597 --> 00:22:15,988
‫سأتحدث إلى (فالنتيس)

414
00:22:15,988 --> 00:22:17,377
‫ربما يمكنهم أخذها جنوباً

415
00:22:18,899 --> 00:22:21,505
‫أنا مدين لك، لقد كنت على
‫حق يا رجل، لقد استهدفه

416
00:22:23,200 --> 00:22:24,547
‫يجب أن أخفي ابني

417
00:22:26,674 --> 00:22:28,587
‫قلت أن ابنك موهوب بالماء

418
00:22:29,934 --> 00:22:32,498
‫يقولون أن البحيرات في
‫الغابات الوطنية لا قعر لها

419
00:22:33,453 --> 00:22:35,235
‫أشك في أن (جونز) سيجده هناك

420
00:22:36,320 --> 00:22:37,798
‫أجل

421
00:22:38,928 --> 00:22:40,752
‫حسناً، شكراً لك

422
00:23:00,390 --> 00:23:01,737
‫ابني الشجاع

423
00:23:02,084 --> 00:23:03,256
‫هذا ليس وداعاً

424
00:23:03,256 --> 00:23:05,299
‫ستراني مرة أخرى لدي إيمان

425
00:23:05,473 --> 00:23:07,385
‫سأعود للداخل، أليس كذلك؟

426
00:23:08,124 --> 00:23:09,341
‫ماذا لو نسيت؟

427
00:23:12,554 --> 00:23:13,684
‫لن تنسى

428
00:23:14,162 --> 00:23:16,465
‫لقد أخفيت ذكرياتك لحمايتك

429
00:23:17,378 --> 00:23:18,551
‫لا تخف

430
00:23:21,070 --> 00:23:23,155
‫هذا الكتاب سيكون به تعليماتك

431
00:23:24,198 --> 00:23:25,241
‫سيكون مفتاح قراءته في

432
00:23:25,285 --> 00:23:27,631
‫مكان سري لا يعرفه أحد غيرك

433
00:23:29,195 --> 00:23:31,322
‫عندما يحين الوقت
‫ستجد طريقك إليه

434
00:23:31,932 --> 00:23:33,495
‫لكن أين ستخفيه؟

435
00:23:44,184 --> 00:23:46,095
‫أعرف أين أجد نظارته

436
00:23:52,004 --> 00:23:54,003
‫- مرحباً
‫- مرحباً

437
00:23:56,175 --> 00:23:59,303
‫تطور عملك كثيراً
‫منذ أن تركت (روزويل)

438
00:24:01,432 --> 00:24:02,865
‫وأنت كذلك

439
00:24:03,518 --> 00:24:05,776
‫أنا آسفة لأنني كنت
‫سيئة على العشاء

440
00:24:07,948 --> 00:24:11,599
‫أريدك أن تعرف أن
‫(شيفاني) لا تعرف أسرارنا

441
00:24:12,207 --> 00:24:13,553
‫هذا ليس ما يقلقني

442
00:24:13,684 --> 00:24:15,638
‫لم يكن هذا ما كنت قلقاً بشأنه

443
00:24:15,770 --> 00:24:18,724
‫ما يقلقني هو سبب
‫مجيئك كل هذا الطريق

444
00:24:19,115 --> 00:24:21,372
‫للتفاخر ببعض الصداقة الجديدة

445
00:24:21,372 --> 00:24:26,109
‫أعني، كان هذا هو الهدف من كل
‫حديث المتجر حول القواقع، أليس كذلك؟

446
00:24:26,153 --> 00:24:27,760
‫كان لمحاولة جعلي
‫أشعر بأنني صغيرة؟

447
00:24:29,542 --> 00:24:31,627
‫بدلاً من التباهي بنجاحك

448
00:24:31,757 --> 00:24:33,885
‫والاحتفال باهتمام (شيفاني) به

449
00:24:33,885 --> 00:24:35,407
‫وكل ما عليك أن تقوله عنها

450
00:24:35,407 --> 00:24:37,535
‫كنت أنا الشخص الذي شعرت بأنه صغيرة

451
00:24:38,014 --> 00:24:42,749
‫لذلك أفرطت في التعويض عن طريق سحب
‫الموضوع إلى العلم، مثل الساحرة

452
00:24:43,749 --> 00:24:46,528
‫(ليز)، "ماذا تقولين"؟

453
00:24:46,919 --> 00:24:49,092
‫ما زلت لا أمتلكها كلها معاً

454
00:24:49,092 --> 00:24:53,827
‫أنا أصدرت حكمي على نفسي وحسب

455
00:24:54,045 --> 00:24:57,867
‫إن التخلي عن توقع ما
‫يجب أن تكون عليه الحياة

456
00:24:57,912 --> 00:25:01,170
‫قد حررني من إنشاء
‫واحدة هي في الواقع أنا

457
00:25:02,996 --> 00:25:04,603
‫أنا معجبة تماماً

458
00:25:05,776 --> 00:25:08,035
‫مطبخي صغير قليلاً
‫لفطائر (التشورو)

459
00:25:08,078 --> 00:25:10,207
‫لكن لا يزال بإمكانك إخباري
‫بما يدور حوله هذا الأمر

460
00:25:11,944 --> 00:25:15,855
‫لقد كنت أحاول أن
‫أكون هذه المعلمة الداعمة

461
00:25:15,855 --> 00:25:19,287
‫والصديقة، ثم (ماكس) قام..

462
00:25:20,286 --> 00:25:22,720
‫اتخاذ قرار كبير من دوني

463
00:25:24,327 --> 00:25:25,936
‫والآن أشعر بالضياع

464
00:25:28,324 --> 00:25:32,235
‫حسناً، (ماكس) عنيد
‫هذه ليست أخباراً

465
00:25:33,364 --> 00:25:34,711
‫لكن هذه رحلته

466
00:25:35,232 --> 00:25:37,535
‫هذا، الآن، عنك

467
00:25:39,143 --> 00:25:42,227
‫مسموح لـ(ليز أورتيكو)
‫بارتكاب الأخطاء

468
00:25:42,703 --> 00:25:44,268
‫تماماً مثل أي شخص آخر

469
00:25:45,268 --> 00:25:48,309
‫ركز على ما هو حقيقي لك وحسب

470
00:25:48,397 --> 00:25:50,612
‫خبر جديد، ليست حفلات فقس

471
00:25:50,743 --> 00:25:52,349
‫أو أزياء السيد (فيني)

472
00:25:52,958 --> 00:25:56,520
‫علم هامشي غريب، هذا هو ما يهمك

473
00:25:58,260 --> 00:26:01,734
‫كلما ركزت أكثر على ذلك

474
00:26:02,299 --> 00:26:03,559
‫أن تكوني نفسك

475
00:26:04,124 --> 00:26:05,643
‫كل شيء سوف يكون في مكانه

476
00:26:10,293 --> 00:26:13,030
‫لماذا لم يتم تسجيل ذلك
‫مع كاتب مقاطعة (تشافيز)؟

477
00:26:13,422 --> 00:26:15,203
‫هذه الملكية خارج خطوط المقاطعة

478
00:26:15,246 --> 00:26:16,724
‫أراد (برونسون) ذلك بهذه الطريقة

479
00:26:17,028 --> 00:26:19,026
‫إذن أنت تمتلك 13 هكتاراً من الأرض

480
00:26:19,026 --> 00:26:20,895
‫لكنك اخترت العيش في ساحة خردة؟

481
00:26:20,937 --> 00:26:24,153
‫أجل أحب أن أكون
‫بالقرب من متجر الشراب

482
00:26:24,631 --> 00:26:26,497
‫ما كان على (برونسون)
‫أن يشتري تلك الأرض أبداً

483
00:26:26,497 --> 00:26:30,191
‫كان سيكون أكثر سعادة بوجود مزرعة
‫بالقرب من حفرة الصيد المفضلة لديه

484
00:26:30,540 --> 00:26:33,015
‫لكن تلك القاعدة العقارية
‫القبيحة، لن يسمحوا له بشرائه؟

485
00:26:33,015 --> 00:26:37,360
‫أجل أجل، لقد استقر على 13 هكتاراً
‫من الأراضي التي لم تكن صالحة للزراعة

486
00:26:37,447 --> 00:26:40,052
‫كان لديه طبقة مياه جافة
‫جافة، كهوف تحت الأرض

487
00:26:40,488 --> 00:26:43,139
‫ولكن ما دام لديه (لويز) والطفل

488
00:26:43,616 --> 00:26:44,746
‫كان سعيداً

489
00:26:45,485 --> 00:26:47,527
‫يبدو أنه المكان المثالي
‫لإخفاء سفينة الفضاء

490
00:26:47,787 --> 00:26:50,611
‫أجل، هذا قريب من المكان الذي
‫تم أخذ مخفف الطلاء منه الليلة الماضية

491
00:26:50,655 --> 00:26:52,610
‫مما يعني أن (تيزكا)
‫ربما في طريقها بالفعل

492
00:26:53,261 --> 00:26:56,433
‫يمكنني متابعة هذا، لكن لا يمكننا
‫السماح لـ(كلايد) أن يقترب من المركبة

493
00:26:57,346 --> 00:26:58,649
‫أنا سوف أشتت انتباهه

494
00:27:01,126 --> 00:27:03,428
‫لا بأس، لا بأس نحن عائلة

495
00:27:04,601 --> 00:27:06,036
‫كما تقولون يا رفاق

496
00:27:14,767 --> 00:27:16,289
‫هل أنت بخير؟

497
00:27:17,982 --> 00:27:21,067
‫أتعلم أنه بمجرد حصولك على هذه النظارات
‫ستتمكن من معرفة كل ما تريده عن والدك

498
00:27:21,589 --> 00:27:22,979
‫(ليز) لا اعلم، ماذا لو..

499
00:27:23,891 --> 00:27:25,194
‫ماذا لو خذلته؟

500
00:27:27,193 --> 00:27:28,279
‫أفهم هذا

501
00:27:28,627 --> 00:27:30,973
‫بعد أن حصلت على سيف أمي كنت..

502
00:27:32,842 --> 00:27:34,492
‫كنت خائفة من خذلانها

503
00:27:35,361 --> 00:27:36,838
‫يغير كل شيء

504
00:27:36,925 --> 00:27:39,879
‫لكنني أظن أنه
‫عندما نخطو إلى إرثنا

505
00:27:41,572 --> 00:27:43,137
‫يجعلنا أقوى

506
00:28:47,263 --> 00:28:48,828
‫حسناً، اللعنة! أعني..

507
00:28:48,828 --> 00:28:51,392
‫لقد قمت للتو بكل الوصايا
‫العشر على تلك البركة

508
00:29:00,298 --> 00:29:02,905
‫حسناً، كنت أتوقع
‫المزيد من (دالاس) وسيوفاً أقل

509
00:29:04,931 --> 00:29:06,713
‫في سعينا للعثور
‫على أجزاء سفينة الفضاء

510
00:29:06,756 --> 00:29:09,363
‫أجل، حسناً، (دالاس)
‫يطارد زمام المبادرة في عمل

511
00:29:09,407 --> 00:29:12,796
‫وكما هو الحال بالنسبة
‫للسيد (سلايسي) هنا

512
00:29:12,926 --> 00:29:14,925
‫حسناً، كم مرة تجولت
‫حول كهف غير معروف؟

513
00:29:14,967 --> 00:29:16,836
‫- ووجدت شيئاً لطيفاً؟
‫- نقطة جيدة

514
00:29:19,834 --> 00:29:22,571
‫بنادق لك ولـ(مايكل)، ذكي

515
00:29:22,613 --> 00:29:25,352
‫أجل، أردت أن أتحدث إليكم
‫عن (مايكل) قبل أن يصل إلى هنا

516
00:29:25,525 --> 00:29:27,826
‫أعتقد أن (كلايد) سيبيع له
‫عند عودته إلى الواحة

517
00:29:28,956 --> 00:29:31,913
‫حسناً، لقد كان يحلم بهذا
‫المكان منذ أن رأى السماء لأول مرة

518
00:29:31,955 --> 00:29:33,432
‫في الليلة التي سقط
‫فيها من الكبسولة

519
00:29:33,562 --> 00:29:35,125
‫أجل، أعلم، لكن هذا..

520
00:29:35,691 --> 00:29:37,472
‫هذا أكثر من مجرد حكايات

521
00:29:37,907 --> 00:29:40,340
‫أظن أن إمكانية
‫العودة إلى الوطن

522
00:29:40,600 --> 00:29:42,035
‫يغطي على حكم (مايكل)

523
00:29:42,078 --> 00:29:43,989
‫حسناً، إذاً إنه مثل..

524
00:29:44,815 --> 00:29:46,814
‫الحامي ضد الحالم

525
00:29:46,857 --> 00:29:48,680
‫حسناً، لقد أخفى
‫الحالم الخريطة عنا

526
00:29:49,072 --> 00:29:51,332
‫نوع من مثل كيف أخفيت
‫التخلي عن سلطاتك من (ليز)؟

527
00:29:52,983 --> 00:29:55,895
‫انظر، (ماكس)
‫أعلم أنك تريد حمايته

528
00:29:56,241 --> 00:29:58,501
‫بالطبع، أنت أخوه الأكبر

529
00:29:59,326 --> 00:30:03,366
‫ربما يعني كونك
‫شقيقه الأكبر أن يكون كبيراً بما يكفي

530
00:30:04,322 --> 00:30:06,060
‫لقبول قراراته البالغة

531
00:30:12,142 --> 00:30:14,748
‫ما كل هذه الثرثرة؟
‫سفينة الفضاء لن تجد نفسها

532
00:30:17,356 --> 00:30:19,399
‫حسناً، أي صفحة؟

533
00:30:22,178 --> 00:30:23,786
‫دعنا نعطيها محاولة

534
00:30:30,130 --> 00:30:31,519
‫"الخريطة حيث لا توجد طرق تذهب هي"

535
00:30:31,954 --> 00:30:34,647
‫"المكان الذي تكون فيه
‫جميع الطرق مخفية"

536
00:30:55,111 --> 00:30:56,328
‫أمي؟

537
00:30:58,761 --> 00:31:00,020
‫هل هذا أنت؟

538
00:31:17,572 --> 00:31:19,702
‫لا يوجد شيء في
‫هذا الممر إلى اليسار

539
00:31:21,049 --> 00:31:23,047
‫انظروا، هذا دم

540
00:31:24,394 --> 00:31:26,870
‫شم هذا، (أسيتون)

541
00:31:27,609 --> 00:31:29,216
‫يجب أن تكون (تيزكا)

542
00:31:40,251 --> 00:31:41,598
‫أنا فضولية

543
00:31:42,077 --> 00:31:43,554
‫هل جئت إلى هنا بمفردك؟

544
00:31:43,554 --> 00:31:46,812
‫أم قادتك الواحة المخادعة
‫إلى الطريق الصحيح؟

545
00:31:47,117 --> 00:31:48,637
‫هذا لا علاقة به بـ(بوني)

546
00:31:49,072 --> 00:31:51,765
‫أنا لا أتحدث عن الأنسة الساذجة

547
00:31:52,069 --> 00:31:56,371
‫هذا يبدو وكأنه ناكر للجميل يحاول
‫تأكيد إرادته بينما أنا في حالة ضعف

548
00:31:56,718 --> 00:31:58,847
‫اطمئن، أنا لست كذلك

549
00:31:59,455 --> 00:32:00,889
‫احذروا!

550
00:32:03,321 --> 00:32:06,102
‫يبدو أنك لا تزال بدون قوتك

551
00:32:06,493 --> 00:32:08,404
‫لا أحتاج إلى قوى للضغط على الزناد

552
00:32:15,009 --> 00:32:16,661
‫وحدها في نهاية المطاف

553
00:32:17,788 --> 00:32:19,136
‫يعجبني سيفك

554
00:32:20,916 --> 00:32:22,525
‫حسناً، تعالي واحصل عليه

555
00:32:37,297 --> 00:32:39,339
‫أنا أعرفك، كيف أعرفك

556
00:32:41,337 --> 00:32:42,858
‫لا يهم

557
00:32:42,900 --> 00:32:45,248
‫ستعرفني كآخر وجه
‫رأيته على الإطلاق

558
00:33:01,545 --> 00:33:04,805
‫يبدو أن هذا هو المكان، ولكن ما
‫الخطر الذي يجب أن أقلق بشأنه؟

559
00:33:07,977 --> 00:33:09,498
‫حسناً

560
00:33:28,179 --> 00:33:30,960
‫عظيم، الرمال المتحركة الكونية؟

561
00:33:31,525 --> 00:33:33,869
‫دعونا نرى ما أخفيت
‫في الكتاب حول هذا الموضوع

562
00:33:34,957 --> 00:33:37,129
‫أنا آسف لأننا لم نعثر
‫على السفينة اليوم

563
00:33:37,651 --> 00:33:40,170
‫كما تعلم، لم أكن متأكداً من ذلك

564
00:33:40,605 --> 00:33:42,386
‫لأسباب غبية

565
00:33:42,386 --> 00:33:44,428
‫لكني أعرف كم يعني ذلك بالنسبة لك

566
00:33:46,297 --> 00:33:48,467
‫أنا آسف كان يجب أن
‫أخبرك عن الخريطة مبكراً

567
00:33:50,380 --> 00:33:52,987
‫شعرت نوعاً ما، من أجل
‫التأمل في الاحتمالات

568
00:33:53,812 --> 00:33:57,723
‫كان علي أن أمنع أي شخص
‫من التفكير في الحقائق القاسية

569
00:33:57,767 --> 00:34:00,851
‫- أي شخص، تقصدني، أليس كذلك؟
‫- إذا كان حذاء القاتل مناسباً

570
00:34:04,327 --> 00:34:07,628
‫هل شعرت يوماً بأن لديك
‫طريقان، وكلاهما يبدو صحيحاً؟

571
00:34:09,237 --> 00:34:11,668
‫حسناً، أظن أنه من
‫الجيد أن تفكر في الاحتمالات

572
00:34:12,234 --> 00:34:13,276
‫أعني، أظن..

573
00:34:14,493 --> 00:34:17,664
‫ربما يجب أن أفكر أكثر قليلاً

574
00:34:17,708 --> 00:34:20,402
‫وقضاء وقت أقل في وضع الحماية

575
00:34:21,618 --> 00:34:23,964
‫حسناً، وقت أقل بكثير

576
00:34:25,050 --> 00:34:27,744
‫لكن، انظر، مهما قررت

577
00:34:28,744 --> 00:34:29,917
‫سأساعدك

578
00:34:32,261 --> 00:34:33,653
‫حسناً، لا تزال (تيزكا) في الخارج

579
00:34:34,044 --> 00:34:37,606
‫لا أظن أنها ستكون سعيدة
‫عندما تستيقظ محبوسة

580
00:34:38,517 --> 00:34:40,387
‫هل تظنين حقاً أنها
‫كانت معلمتك من نوع ما؟

581
00:34:41,343 --> 00:34:46,035
‫أجل قالت ذكريات (دالاس) بنفس ما يكفي
‫ثم شعرت ببعضها من نفسي، لذا..

582
00:34:46,252 --> 00:34:50,509
‫كما تعلم، قالت (تيزكا)
‫إن (كلايد) كان غير مخلصاً

583
00:34:50,814 --> 00:34:52,117
‫كان يعلم أنها ستكون
‫هناك، صحيح؟

584
00:34:52,117 --> 00:34:54,680
‫مما يعني أن المهمة
‫أنجزت، قسمناهم

585
00:34:56,288 --> 00:34:59,547
‫صحيح، ولكن إذا
‫كان (كلايد) قد خدعنا

586
00:34:59,547 --> 00:35:00,936
‫وذهبت (بوني)، لتشتيت انتباهه..

587
00:35:02,023 --> 00:35:03,414
‫يجب أن أحذرها

588
00:35:05,628 --> 00:35:09,278
‫الآن، أعلم أنني لم أستمتع بهذه
‫الجولات التي تميلين للقيام بها

589
00:35:09,714 --> 00:35:11,971
‫لكنه جعلني أفكر
‫اليوم في رحلة المرء

590
00:35:12,755 --> 00:35:16,186
‫غالباً ما يبدأون بتوجيه
‫شخص آخر

591
00:35:16,969 --> 00:35:21,618
‫لكن الاكتشافات تدفع أحدهم
‫في النهاية لتشكيل طريقهم الخاص

592
00:35:21,791 --> 00:35:24,355
‫قادتني للاستماع إلى مناقشة شيقة

593
00:35:24,528 --> 00:35:27,396
‫حول الأعمال والمركبات الفضائية

594
00:35:28,178 --> 00:35:29,872
‫لم يكن هناك أبداً
‫سفينة يمكن العثور عليها

595
00:35:30,784 --> 00:35:33,565
‫أنا متأكد من أن أصدقائك
‫وجدوا شيئاً مقنعاً

596
00:35:33,826 --> 00:35:36,172
‫أردت منهم أن يجدوا ذلك
‫المنزل الذي اشتراه (برونسون)

597
00:35:38,083 --> 00:35:39,517
‫هل هناك (تيزكا)؟

598
00:35:40,168 --> 00:35:41,646
‫أرسلتهم إلى هلاكهم

599
00:35:41,776 --> 00:35:45,035
‫موتهم أو موتها، مثل هذه الأمور
‫المصيرية، يقررها (أوفيكيوس)

600
00:35:45,122 --> 00:35:49,553
‫الأمر الأهم هو تأمل يكون أصدقاؤك الجد
‫وجدوا المكان الفعلي الذي كنت أبحث عنه

601
00:35:50,162 --> 00:35:52,421
‫الشخص الذي كانت (تيزكا)
‫متحفظة جداً لمشاركته معي

602
00:35:53,942 --> 00:35:57,330
‫ولكن كما أشرت، فإن تيارات الأمل

603
00:35:57,894 --> 00:36:00,024
‫تتألق من خلال الظلام
‫على هذا الكوكب

604
00:36:00,067 --> 00:36:01,371
‫هذا لا علاقة له بالأمل

605
00:36:01,762 --> 00:36:03,196
‫على العكس من ذلك

606
00:36:04,411 --> 00:36:07,583
‫يتعلق الأمر بعدم
‫التخلي عن ما تؤمن به

607
00:36:10,755 --> 00:36:13,883
‫إنه حول المكان الذي
‫يقود فيه الطريق الصالحون

608
00:36:15,489 --> 00:36:17,359
‫وفي حال كنت تتساءلين

609
00:36:17,446 --> 00:36:18,749
‫فقد قادنا إلى هنا

610
00:36:19,660 --> 00:36:21,139
‫(دالاس)، أليس كذلك؟

611
00:36:23,050 --> 00:36:25,179
‫كانت رحلتك مفهومة لكلينا

612
00:36:27,525 --> 00:36:28,960
‫ما الذي تتحدث عنه؟

613
00:36:28,960 --> 00:36:31,130
‫ظن (مايكل) أنني كنت وراء السفينة

614
00:36:31,696 --> 00:36:33,651
‫لكني كنت أبحث عن شيء أصغر بكثير

615
00:36:36,693 --> 00:36:38,429
‫الآن، تلك النظارات وهذا الكتاب

616
00:36:39,777 --> 00:36:41,558
‫هم القطع الأخيرة في هذا اللغز

617
00:36:41,906 --> 00:36:44,904
‫هذا عمل والدي وهو غير مخصص لك

618
00:36:45,121 --> 00:36:47,120
‫يترأس (أوفيكيوس) ما هو المقصود

619
00:36:47,120 --> 00:36:49,118
‫وليس أنت ولا الخائن (ثيو)

620
00:36:49,335 --> 00:36:50,509
‫(دالاس)، اركض!

621
00:36:51,377 --> 00:36:53,071
‫افعل ذلك وهناك عواقب

622
00:36:55,200 --> 00:36:58,024
‫ارمِ النظارة والكتاب المقدس
‫إلي، أو ستدخل

623
00:36:58,024 --> 00:37:00,675
‫- انتظر
‫- من فضلك لا تفعل هذا

624
00:37:00,892 --> 00:37:02,542
‫تريد عقد صفقة معي، أليس كذلك؟

625
00:37:04,496 --> 00:37:06,105
‫حسناً، حسناً، دعها تذهب أولاً

626
00:37:06,757 --> 00:37:08,929
‫إذا تركتها تذهب، بماذا سأفاوض؟

627
00:37:09,233 --> 00:37:11,102
‫مصيرها بين يديك

628
00:37:37,951 --> 00:37:40,991
‫أنا آسف، أنا آسف لأنني أخفتك

629
00:37:42,861 --> 00:37:45,034
‫لم أكن أرغب في الوصول إلى هذا

630
00:37:46,380 --> 00:37:47,683
‫لكنك..

631
00:37:48,813 --> 00:37:50,377
‫لقد جعلتني دائماً أرى

632
00:37:51,768 --> 00:37:53,940
‫أنه يجب علي اتخاذ أصعب الخطوات

633
00:37:59,284 --> 00:38:00,675
‫مهلاً، ما خطبك؟

634
00:38:00,718 --> 00:38:02,455
‫مهلاً، لقد فعلت ما طلبت، أنقذها!

635
00:38:02,933 --> 00:38:05,279
‫أنت قلق على جسدها
‫لقد أنقذت روحها!

636
00:38:06,016 --> 00:38:07,408
‫لكن ماذا عن روحك؟

637
00:38:09,276 --> 00:38:12,144
‫دعني أنقذك، سامحها، وأطلق سراحها

638
00:38:12,273 --> 00:38:14,316
‫هل تظن أنك قوي بما يكفي لإنهاء رحلتك؟

639
00:38:14,707 --> 00:38:17,270
‫استعد كتاب والدك وأنقذ الأبرياء؟

640
00:38:18,487 --> 00:38:22,006
‫لأنك تبدو ضعيفاً من
‫الانغماس في هذا العالم الأصغر

641
00:38:26,438 --> 00:38:28,654
‫ليس سيئاً
‫ولكن ليس جيداً بما فيه الكفاية

642
00:38:32,390 --> 00:38:33,867
‫لا يزال بإمكاننا أن نكون سعداء

643
00:38:34,519 --> 00:38:36,127
‫هذا ما لم تفهمه مطلقاً

644
00:38:36,691 --> 00:38:39,428
‫هدفي، إنه يصغر فكرة السعادة هذه

645
00:38:39,819 --> 00:38:41,904
‫لا يوجد تحقيق أعظم

646
00:38:41,904 --> 00:38:44,684
‫من دون التضحية بما نحب

647
00:38:45,511 --> 00:38:50,550
‫مهلاً، حسناً انظر، مهما كانت مشكلتك
‫معي ومع والدي، فلا علاقة لها بها

648
00:38:52,288 --> 00:38:55,808
‫- حسناً، اسحبها للخارج
‫- ستدفع مقابل ما فعلته ضد القضية

649
00:38:59,674 --> 00:39:00,803
‫أنت مجنون

650
00:39:01,846 --> 00:39:03,281
‫هذا لم ينته بعد

651
00:39:03,497 --> 00:39:07,278
‫بالنظر إلى أن لدي الآن الوسائل
‫لإنهاء ما طلب منقذي أن أبني..

652
00:39:08,494 --> 00:39:12,099
‫لك ولبقية أصدقائك المزعجين

653
00:39:13,316 --> 00:39:14,707
‫أظن أنه..

654
00:39:24,742 --> 00:39:27,697
‫الباب الخلفي سيقفل
‫خلفك عندما تنتهي

655
00:39:28,044 --> 00:39:29,217
‫شكراً (خافيير)

656
00:39:29,433 --> 00:39:30,912
‫- تصبح على خير
‫- تصبحين على خير

657
00:39:38,124 --> 00:39:39,253
‫لا!

658
00:39:39,253 --> 00:39:42,772
‫لا، لن أذهب إلى هناك
‫يمكن أن يكون أي شيء

659
00:39:42,772 --> 00:39:43,989
‫سلك معيب

660
00:39:44,858 --> 00:39:46,248
‫فأر يضرب..

661
00:39:48,074 --> 00:39:49,420
‫من الأفضل ألا تكون فأراً

662
00:39:49,985 --> 00:39:51,330
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

663
00:39:52,634 --> 00:39:55,329
‫مرحباً، جيد أنه أنت

664
00:39:58,501 --> 00:40:02,149
‫لعنة وجودي، والمعروفة
‫باسم حفظ الكتب

665
00:40:02,149 --> 00:40:04,713
‫لم أستطع التركيز على
‫قصة (ذا بوني)، قصة طويلة

666
00:40:04,973 --> 00:40:08,013
‫حسناً، لقد عدت للتو من
‫(نيويورك) بفكرة قد تعالج (مايكل)

667
00:40:08,188 --> 00:40:10,665
‫اعتقدت أنني سأحصل على بعض
‫الكربوهيدرات، ثم أتوجه إلى المختبر

668
00:40:10,709 --> 00:40:13,402
‫لقد رتبت أولوياتك
‫لا تنسى الحليب المخفوق

669
00:40:15,010 --> 00:40:16,355
‫أنا لم أصنع ذلك

670
00:40:22,309 --> 00:40:25,481
‫هذا غريب أن (خافيير) ترك هذا هكذا

671
00:40:28,739 --> 00:40:31,433
‫والأغرب من ذلك أنها
‫مزرعة موز (فوستر)

672
00:40:32,257 --> 00:40:34,952
‫في كل مرة نحاول إخراجها من
‫القائمة، (أليكس) يتوسل إلينا ألا نفعل

673
00:40:37,125 --> 00:40:38,297
‫مهلاً، ما الخطب؟

674
00:40:38,339 --> 00:40:41,252
‫يا للهول! إنه (أليكس)

675
00:40:43,727 --> 00:40:45,248
‫ماذا يحدث يا (ماريا)؟

676
00:40:45,292 --> 00:40:49,767
‫حسناً، حسناً، حساء زلابية الدجاج
‫الذي تصنعه أمي هو المفضل لدى (أليكس)

677
00:40:50,114 --> 00:40:53,242
‫والريشة تطفو في
‫الهواء، (أليكس) طيار

678
00:40:53,460 --> 00:40:57,326
‫الأغنية التي كانت
‫في (ذا بوني) كانت (مارس فولتا)

679
00:40:58,760 --> 00:41:01,584
‫(مارس فولتا) هو أول حفل
‫موسيقي ذهبت إليه أنا وأنت و(أليكس)

680
00:41:01,627 --> 00:41:03,799
‫طوال هذا الوقت، ظننت
‫أن أمي كانت تطاردني

681
00:41:04,278 --> 00:41:05,450
‫كان (أليكس)

682
00:41:06,885 --> 00:41:08,491
‫ولكن إذا كان (أليكس)..

683
00:41:09,665 --> 00:41:11,056
‫هل هذا يعني أنه مات أيضاً؟

684
00:41:43,249 --> 00:41:44,727
‫من الجيد رؤيتك يا بني

685
00:41:46,594 --> 00:41:48,332
‫رحلتك بدأت للتو

