﻿1
00:00:08,797 --> 00:00:10,713
‫"غرفة مع 4 إطلالات"

2
00:00:11,649 --> 00:00:15,025
‫- على رسلك!
‫- آسف، إن عنقك مشدود

3
00:00:15,107 --> 00:00:19,149
‫- نعم، كانا يومين متعبين جداً
‫- العطلة تفعل هذا للناس عادةً

4
00:00:19,274 --> 00:00:22,107
‫أجل، لقد كان أسوأ عيد ميلاد
‫على الإطلاق

5
00:00:23,149 --> 00:00:24,816
‫لقد بدأ الأمر البارحة...

6
00:00:26,274 --> 00:00:28,733
‫الجزء الوحيد في عيد الميلاد
‫الذي لا أحبه

7
00:00:29,316 --> 00:00:31,107
‫هو أنه ينتهي بسرعة

8
00:00:31,232 --> 00:00:36,357
‫أجل، يحل الـ26 من ديسمبر
‫وبسرعة يصبح ذكرى من الماضي

9
00:00:36,816 --> 00:00:39,399
‫لا يبقى شيء سوى لمستك الخفيفة
‫في الزينة لتذكرينا

10
00:00:42,858 --> 00:00:43,941
‫- مساء الخير جميعاً
‫- مرحباً (داف)

11
00:00:44,066 --> 00:00:45,066
‫أهلاً (دافني)

12
00:00:45,441 --> 00:00:49,190
‫من الخطر الشديد يا (دافني)
‫أن تقفي هنالك تحت نبتة الهدال

13
00:00:49,316 --> 00:00:51,774
‫احتسيت ما يكفي
‫من شراب البيض يا (نايلز)

14
00:00:52,066 --> 00:00:53,357
‫حصل شيء غريب جداً

15
00:00:53,941 --> 00:00:56,399
‫كنت أنزّه (إيدي)
‫بقرب الكنيسة في (تشيسنات)

16
00:00:56,816 --> 00:00:59,816
‫واستدار ليدخل كأنه افترض
‫أننا سندخل إليها

17
00:00:59,941 --> 00:01:03,274
‫هذا غريب، فعل نفس الشيء معي
‫البارحة عندما كنت أنزّهه

18
00:01:03,566 --> 00:01:05,274
‫هل لديك أي فكرة
‫لما يفعل هذا يا سيد (كراين)؟

19
00:01:05,482 --> 00:01:07,649
‫هذا الكلب دائماً ما يفعل
‫أشياءً غريبة

20
00:01:08,025 --> 00:01:10,149
‫كنا نستحم معاً البارحة

21
00:01:10,733 --> 00:01:15,106
‫وقضى 15 دقيقة يدفع الصابون
‫حول أنفه وكأنه قندس

22
00:01:16,441 --> 00:01:17,441
‫هذا غريب

23
00:01:18,816 --> 00:01:19,816
‫أجل

24
00:01:20,107 --> 00:01:22,941
‫إذا ازداد تصرفه غرابة
‫سيتوجب علينا إرسال (إيدي) إلى مأوى

25
00:01:24,482 --> 00:01:25,482
‫حسناً، أنا ذاهب

26
00:01:25,608 --> 00:01:27,066
‫عليّ أن أتسوق
‫من أجل عيد الميلاد

27
00:01:27,190 --> 00:01:28,190
‫كل الهدايا؟

28
00:01:28,566 --> 00:01:30,399
‫أجل، أنا مصمم على عدم شراء
‫أشياء تافهة هذا العام

29
00:01:30,608 --> 00:01:33,566
‫أريد أن تكون هداياي جديرة بالذكر
‫ومقدّرة حتى بعد العيد

30
00:01:33,691 --> 00:01:37,733
‫ما من شيء يتم تقديره
‫أكثر من هدية الضحك

31
00:01:37,858 --> 00:01:40,691
‫إذا كنت تريد شريط أخطاء (هايواي
‫باترول)، عليك أن تشتريه بنفسك

32
00:01:42,774 --> 00:01:44,733
‫أبي، لن تشربه بهذه الطريقة
‫أليس كذلك؟

33
00:01:44,858 --> 00:01:45,983
‫- لماذا؟
‫- يا للهول

34
00:01:46,106 --> 00:01:50,357
‫الخطأ الأول في تحضير شراب البيض
‫هو عدم تزيينه بالشكل الصحيح

35
00:01:50,482 --> 00:01:51,858
‫برشة من الجوز

36
00:01:52,691 --> 00:01:53,691
‫ها أنت ذا

37
00:01:59,066 --> 00:02:01,608
‫حتماً الخطأ الثاني هو وضع
‫الفلفل الأحمر إلى جانب الجوز

38
00:02:01,733 --> 00:02:03,733
‫على رف التوابل الحارة

39
00:02:05,149 --> 00:02:09,524
‫- سيد (كراين)، هل أنت بخير؟
‫- أجل نحن بخير يا (دافني)

40
00:02:10,274 --> 00:02:11,316
‫- هل أنت بخير يا أبي؟ أنا آسف
‫- نعم، أنا بخير

41
00:02:11,608 --> 00:02:14,149
‫اسمع يا (فرايجر)، قبل أن تذهب
‫هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟

42
00:02:14,274 --> 00:02:15,274
‫بالتأكيد، ما الأمر؟

43
00:02:15,774 --> 00:02:17,441
‫الموضوع الذي كانت
‫تتكلم عنه (دافني)

44
00:02:17,858 --> 00:02:19,858
‫هنالك سبب وراء معرفة (إيدي)
‫لتلك الكنيسة

45
00:02:20,149 --> 00:02:21,441
‫كنت آخذه إلى هناك

46
00:02:21,774 --> 00:02:24,107
‫أجل، أعتقد أن العائلة
‫التي تستحم معاً، تصلي معاً أيضاً

47
00:02:25,066 --> 00:02:27,441
‫كلا، لكن يوجد كاهن هناك
‫الأب (كيرتيس)

48
00:02:27,608 --> 00:02:28,816
‫قابل (إيدي) في المنتزه

49
00:02:28,941 --> 00:02:30,941
‫وسألني إذا كان بإمكانه استخدامه
‫في مسرحية عيد الميلاد

50
00:02:31,066 --> 00:02:32,066
‫قلت "طبعاً"

51
00:02:32,441 --> 00:02:35,107
‫وبدون أن أدرك ذلك
‫أقنعني لألعب دور راعي الأغنام

52
00:02:35,316 --> 00:02:37,816
‫وثم أصيب الممثل الهولندي
‫بالالتهاب الشعبي

53
00:02:37,941 --> 00:02:39,441
‫وتم ترقيتي
‫لألعب دور الرجل الحكيم

54
00:02:39,649 --> 00:02:42,941
‫أبي، هل هناك أي مغزى في القصة
‫يلوح في مكان ما في الأفق؟

55
00:02:45,025 --> 00:02:46,983
‫كرجل حكيم، عليّ أؤدّي أغنية

56
00:02:47,190 --> 00:02:50,691
‫وافقت على ذلك لكن الأغنية صعبة
‫سأقوم بإذلال نفسي

57
00:02:50,816 --> 00:02:53,190
‫لا، أنت تحتاج إلى بعض التدريب فقط
‫سنعمل على ذلك الليلة

58
00:02:53,316 --> 00:02:54,316
‫فعلاً؟ هل تعتقد أن هذا سيفيد؟

59
00:02:54,441 --> 00:02:56,232
‫بالطبع، فأنتَ مغنٍ بارع
‫ولكن ينقصك التدريب

60
00:02:56,441 --> 00:02:57,441
‫- أجل
‫- سنبدأ حوالي الثامنة

61
00:02:57,941 --> 00:02:59,190
‫- حسناً، أنا حقاً مغنٍ بارع
‫- رائع

62
00:02:59,524 --> 00:03:03,190
‫هل تذكر نزهات العائلة القديمة
‫حين كنت أغني (واتز نيو بوسيكات)؟

63
00:03:06,941 --> 00:03:10,316
‫سنبدأ عند السابعة إذاً
‫(نايلز)، أوقف المصعد!

64
00:03:13,527 --> 00:03:16,610
‫أيها الفتيان، هذه هي الأغنية
‫التي كنت أحدثكما بشأنها

65
00:03:16,777 --> 00:03:20,443
‫- (أو هولي نايت)، هل تعرفانها؟
‫- بالطبع أبي، إنها كلاسيكية

66
00:03:20,568 --> 00:03:22,694
‫رباه، إنها مبنية
‫على نوتة واحدة رائعة

67
00:03:23,527 --> 00:03:29,318
‫"هذه الليلة من أجمل الليالي..."

68
00:03:29,694 --> 00:03:32,485
‫نعم! نعم! هذه هي النوتة
‫التي لا أستطيع غناءها

69
00:03:32,944 --> 00:03:36,485
‫حين أتدرب في غرفتي
‫يضع (إيدي) رأسه تحت الوسادة

70
00:03:37,193 --> 00:03:38,610
‫لا تقلق يا أبي
‫سنجعلك تتقنها

71
00:03:38,735 --> 00:03:41,944
‫حسناً، أيمكننا أن ننتهي من ذلك؟
‫أريد أن أتقنها قبل أن تعود (دافني)

72
00:03:42,193 --> 00:03:45,527
‫لا أريدها أن تعرف بشأن ذلك
‫وإلا ستصر على المجيء إلى الحفل

73
00:03:45,652 --> 00:03:47,402
‫- وأنا متوتر بما فيه الكفاية
‫- حسناً

74
00:03:47,527 --> 00:03:49,193
‫- لنرَ ما يجب أن نعمل عليه
‫- حسناً

75
00:03:50,111 --> 00:03:52,027
‫لمَ لا تبدأ من هنا؟ (أو نايت)

76
00:03:52,735 --> 00:03:55,652
‫- وأريد أن أسمعك تهاجم النوتة
‫- حسناً

77
00:03:57,902 --> 00:04:01,944
‫"الليلة وُلد يسوع"

78
00:04:02,485 --> 00:04:08,402
‫"الليلة..."

79
00:04:15,027 --> 00:04:17,777
‫في بعض الأحيان
‫النوتة تتوقع الهجوم وتهرب

80
00:04:20,235 --> 00:04:24,819
‫اصمت! هذا الأحمق في الأعلى يضرب
‫الأرض في كل مرة أبدأ فيها بالغناء

81
00:04:24,944 --> 00:04:30,360
‫تجاهله يا أبي
‫هنالك تدريب صوتي آخر أذكره

82
00:04:30,485 --> 00:04:32,819
‫كان مفيداً جداً لي عندما كنت
‫أغني شخصية العقيد (فيرفاكس)

83
00:04:33,027 --> 00:04:34,318
‫في (يومان أوف ذا غارد)

84
00:04:35,318 --> 00:04:38,485
‫المبدأ هو أن تقوم بإلهاء نفسك
‫بتدريب جسدي

85
00:04:38,610 --> 00:04:40,152
‫مما يؤدي إلى تحرير الصوت

86
00:04:41,069 --> 00:04:43,610
‫يجب عليك إتقان نوتة واحدة
‫وتصعد نحو درجة الأوكتاف

87
00:04:43,735 --> 00:04:46,777
‫بينما تنزل ببطء
‫إلى وضعية القرفصاء، راقبني

88
00:04:53,402 --> 00:04:54,527
‫أHترى؟ هذا ينجح

89
00:04:54,860 --> 00:04:57,192
‫هذا مثير جداً للاهتمام
‫أتساءل إذا كان العكس صحيحاً

90
00:05:07,777 --> 00:05:08,777
‫جرّب فعل ذلك يا أبي

91
00:05:09,111 --> 00:05:11,944
‫كلا، أخشى إن قمنا بذلك نحن الثلاثة
‫قد نبدو أغبياء

92
00:05:14,192 --> 00:05:16,111
‫بدأت أعتقد أن مشكلتك نفسية

93
00:05:16,276 --> 00:05:18,819
‫كلا، أعتقد أنك أقنعت نفسك
‫بأنك لا تستطيع إتقان هذه النوتة

94
00:05:18,944 --> 00:05:20,527
‫نعم، أقنعت جارنا في الأعلى أيضاً

95
00:05:20,652 --> 00:05:21,860
‫كلا، أعتقد أن (نايلز)
‫قد يكون محقاً يا أبي

96
00:05:21,985 --> 00:05:24,360
‫أنت بحاجة إلى التشجيع فقط
‫لنجرّب الأمر مجدداً

97
00:05:24,610 --> 00:05:27,944
‫و هذه المرة حاول أن تعزل
‫كل أفكارك السلبية

98
00:05:28,069 --> 00:05:30,985
‫حسناً، لنبدأ يا (نايلز) من جملة
‫"اجثُ على ركبتَيك" هذه المرة

99
00:05:31,235 --> 00:05:32,235
‫"اجثُ على ركبتَيك"

100
00:05:32,819 --> 00:05:36,652
‫- "اجثُ على ركبتَيك"
‫- أنت تتقنها يا أبي

101
00:05:38,485 --> 00:05:40,735
‫أسمع غناءً جميلاً

102
00:05:41,193 --> 00:05:42,568
‫أسمع ملاكاً

103
00:05:43,485 --> 00:05:44,860
‫ليلة جميلة!

104
00:05:45,944 --> 00:05:49,402
‫- هناك شيء سماوي
‫- نعم أبي!

105
00:05:50,610 --> 00:05:52,318
‫نجم وُلد!

106
00:05:53,485 --> 00:05:54,777
‫ارفع الدرجة الآن!

107
00:06:03,192 --> 00:06:04,652
‫اصمت!

108
00:06:07,860 --> 00:06:12,111
‫- كتفاك مشنجان كثيراً
‫- نعم، مررت ببضع أيام متعبة

109
00:06:12,819 --> 00:06:15,235
‫- يسعدني أن أستمع إليك
‫- كلا

110
00:06:17,527 --> 00:06:22,360
‫حسناً، لقد بدأ الأمر البارحة
‫كان يشغل ذهني شيء ما

111
00:06:23,192 --> 00:06:25,735
‫لحسن حظي أن شقيق د.(كراين)
‫كان هناك

112
00:06:26,193 --> 00:06:28,735
‫لطالما كان صديقاً طيباً لي

113
00:06:30,694 --> 00:06:31,777
‫- مساء الخير جميعاً
‫- مرحباً (دافني)

114
00:06:32,069 --> 00:06:33,069
‫أهلاً (دافني)

115
00:06:33,735 --> 00:06:36,276
‫من الخطر الشديد يا (دافني)
‫أن تقفي هنالك تحت نبتة الهدال

116
00:06:36,485 --> 00:06:40,152
‫- قد تسقط قطعة على عينك
‫- دعني أزيد مشروبك يا (نايلز)

117
00:06:40,944 --> 00:06:43,944
‫شكراً د.(كراين)
‫حصل شيء غريب جداً

118
00:06:44,192 --> 00:06:46,902
‫كنت أنزّه (إيدي)
‫بقرب الكنيسة في (تشيسنات)

119
00:06:47,069 --> 00:06:50,027
‫واستدار ليدخل
‫كأنه افترض أننا سندخل إليها

120
00:06:50,152 --> 00:06:53,985
‫هذا غريب، فعل نفس الشيء معي
‫البارحة عندما كنت أنزّهه

121
00:06:54,777 --> 00:06:56,735
‫هل لديك أي فكرة
‫لما يفعل هذا يا سيد (كراين)؟

122
00:06:57,443 --> 00:06:59,944
‫كلا، الكلاب غريبة الأطوار

123
00:07:06,193 --> 00:07:08,443
‫- هذا يقلقني قليلاً
‫- ما هو؟

124
00:07:08,777 --> 00:07:11,193
‫أعتقد أن والدك
‫يذهب إلى هذه الكنيسة

125
00:07:11,485 --> 00:07:13,069
‫كان لدي عم يفعل الشيء نفسه

126
00:07:13,192 --> 00:07:16,860
‫لم يكن مهتماً بالكنيسة طوال حياته
‫وفجأة بدأ يذهب كل يوم

127
00:07:17,027 --> 00:07:19,527
‫تبين أنه تلقى خبراً سيئاً
‫عن صحته من طبيبه

128
00:07:19,694 --> 00:07:21,694
‫- لم يصمد لعام حتى
‫- حسنا ً

129
00:07:22,027 --> 00:07:24,192
‫أولاً، واضح لي أنك منزعجة
‫لذا اقتربي

130
00:07:27,944 --> 00:07:31,069
‫شكراً د.(كراين)
‫لطالما كنت داعماً جداً

131
00:07:31,318 --> 00:07:33,777
‫وثانياً، أعتقد أن ما من سبب لتقلقي

132
00:07:33,944 --> 00:07:37,610
‫أنا أعرف أبي جيداً، إذا انكسر
‫ظفره، فسيُعلم الجميع بذلك

133
00:07:38,192 --> 00:07:42,111
‫هذا صحيح، ربما أتعبت نفسي
‫بتذكّر عمي (جون)

134
00:07:42,193 --> 00:07:44,652
‫انظري إلى نفسك، تستائين
‫لمجرد ذكر اسمه، اقتربي

135
00:07:44,777 --> 00:07:46,360
‫- لكنني بخير
‫- كلا، تحتاجين إلى عناق

136
00:07:46,485 --> 00:07:47,485
‫حسناً

137
00:07:52,652 --> 00:07:54,985
‫سيد (كراين)، هل أنت بخير؟

138
00:07:55,944 --> 00:07:57,694
‫نحن بخير يا (دافني)

139
00:08:00,568 --> 00:08:02,402
‫أترين؟ لا داعي للقلق

140
00:08:02,568 --> 00:08:04,985
‫- حسناً، عليّ أن أذهب
‫- أوقف المصعد يا (نايلز)

141
00:08:05,402 --> 00:08:07,402
‫- سنراك لاحقاً يا (دافني)
‫- إلى اللقاء

142
00:08:07,527 --> 00:08:08,735
‫أبي!

143
00:08:09,235 --> 00:08:15,111
‫لا تقلق، أنا و(نايلز)
‫سنكون بجانبك

144
00:08:18,192 --> 00:08:21,193
‫- عمَ كان يتحدث؟
‫- لا تهتمي بالأمر

145
00:08:22,069 --> 00:08:23,652
‫عليّ أن أستلقي قليلاً

146
00:08:24,192 --> 00:08:28,735
‫سيد (كراين)، هل اتصلت بالطبيب
‫(ستيوارت) لمعرفة نتائج فحصك الطبي؟

147
00:08:28,860 --> 00:08:30,527
‫طبعاً، أجل، منذ يومين

148
00:08:31,610 --> 00:08:34,568
‫أنا بخير، هيا يا (إيدي)

149
00:08:38,485 --> 00:08:41,652
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل

150
00:08:42,527 --> 00:08:44,944
‫ولكن مرّ الوقت بسرعة كبيرة

151
00:08:49,944 --> 00:08:52,235
‫كان هذا كافياً لأقتنع بأنني محقة

152
00:08:52,360 --> 00:08:55,610
‫والـ24 ساعة التالية
‫كانت أشبه بالجحيم

153
00:08:55,735 --> 00:08:57,443
‫حصل الأسوأ في اليوم التالي

154
00:08:57,568 --> 00:09:02,069
‫أنا أشعر بالرعب بشأن هذا يا أبتاه
‫كل شيء حصل بشكل مفاجئ

155
00:09:02,192 --> 00:09:04,318
‫لست جاهزاً

156
00:09:05,902 --> 00:09:10,027
‫أخبرني مجدداً، ماذا يجب أن أقول
‫حين أرى (يسوع) للمرة الأولى؟

157
00:09:15,527 --> 00:09:18,402
‫حسناً، شكراً
‫سأراك لاحقاً، وداعاً

158
00:09:20,192 --> 00:09:22,360
‫- مرحباً يا (دافني)
‫- مرحباً

159
00:09:24,610 --> 00:09:27,652
‫أنا متشوقة جداً للهدية
‫التي أحضرتها لك سيد (كراين)

160
00:09:27,777 --> 00:09:29,860
‫- رائع
‫- لمَ لا تفتحها الآن؟

161
00:09:30,069 --> 00:09:35,402
‫بصراحة، ليس لدي الكثير
‫من الوقت، أوشكت على الرحيل

162
00:09:36,192 --> 00:09:40,276
‫انتظري، حسناً، حسناً
‫سأفتحها الآن بالطبع

163
00:09:40,402 --> 00:09:43,985
‫لا أريد أن أجعلك تستائين
‫لا بد من أنك متشوقة جداً بشأنها

164
00:09:45,318 --> 00:09:49,276
‫عجباً! إنها الكنزة التي أخبرتك عنها
‫في واجهة المحل

165
00:09:49,402 --> 00:09:50,443
‫هذا رائع

166
00:09:50,568 --> 00:09:53,152
‫أستطيع أن أموت سعيداً الآن

167
00:09:54,318 --> 00:09:56,902
‫ما الأمر يا (دافني)؟
‫هل أنت بخير؟

168
00:09:57,527 --> 00:10:02,235
‫سيد (كراين)، أنا أعرف
‫لما تذهب إلى هذه الكنيسة

169
00:10:02,360 --> 00:10:04,527
‫فعلاً؟ ليس من المفترض
‫أن تعرفي عن هذا

170
00:10:04,652 --> 00:10:08,652
‫- ولكن لمَ يزعجك الأمر لهذا الحد؟
‫- لأنني أهتم لأمرك

171
00:10:08,777 --> 00:10:12,527
‫هل ستدع هذا الأمر يحصل
‫بدون أن تخبر أحداً؟

172
00:10:12,652 --> 00:10:15,402
‫أجل! لا أريد أن يحدق إليّ الناس
‫في هذه الكنيسة

173
00:10:15,527 --> 00:10:18,069
‫وأنا صلب كاللوح
‫وكل ذلك المكياج على وجهي

174
00:10:23,111 --> 00:10:28,694
‫- إذاً... كم بقي لديك من الوقت؟
‫- حوالى 20 دقيقة

175
00:10:30,985 --> 00:10:32,402
‫- 20 دقيقة؟
‫- أجل

176
00:10:32,568 --> 00:10:34,527
‫وسأكون سعيداً عندما ينتهي الأمر

177
00:10:34,694 --> 00:10:37,485
‫هذه آخر مسرحية عيد ميلاد
‫سأشترك فيها

178
00:10:37,610 --> 00:10:41,360
‫- ستشارك في مسرحية عيد ميلاد؟
‫- أجل، عمَ ظننت أنني أتحدث؟

179
00:10:41,485 --> 00:10:43,902
‫- ظننت أنك تُحتضر!
‫- ماذا؟

180
00:10:44,027 --> 00:10:48,318
‫تلقيت نتائج فحصك الطبي
‫وتذهب إلى الكنيسة طوال الوقت

181
00:10:48,819 --> 00:10:50,902
‫- لماذا تضحك؟
‫- لأن الأمر مضحك

182
00:10:51,027 --> 00:10:53,944
‫- لا أظن أنه مضحك جداً
‫- هل تمازحينني؟

183
00:10:54,111 --> 00:10:56,610
‫- أنا أحتضر
‫- ستموت الآن

184
00:10:56,902 --> 00:10:58,777
‫ماذا تفعلين؟
‫لا تفعلي هذا يا (دافني)

185
00:10:58,902 --> 00:11:04,069
‫لا تملي عليّ أفعالي!
‫كنت قلقة جداً!

186
00:11:05,027 --> 00:11:11,360
‫في أي نوع من المنازل ترعرعت
‫بأي حال؟

187
00:11:12,152 --> 00:11:13,735
‫تستطيع أن تتحدث عن الأمر
‫إذا أردت

188
00:11:15,402 --> 00:11:17,235
‫ما زلت غير مستعد

189
00:11:23,946 --> 00:11:27,612
‫لا أستطيع أن أخبرك
‫كم هذا مريح

190
00:11:27,946 --> 00:11:30,570
‫لا أعتقد بأنني حظيت
‫بتدليك كهذا من قبل

191
00:11:30,821 --> 00:11:34,405
‫هذا يسعدني
‫لطالما أنت مسترخٍ جداً

192
00:11:34,821 --> 00:11:37,612
‫ربما يجب أن أعطيك
‫هدية عيد ميلاد الآن

193
00:11:46,029 --> 00:11:49,696
‫- لقد أيقظتني!
‫- آسف، أعتقد أن كاحلك متشنج قليلاً

194
00:11:52,154 --> 00:11:54,904
‫كان ليكون كاحلك متشنجاً أيضاً
‫لو قضيت اليوم الذي قضيته

195
00:11:55,154 --> 00:11:59,570
‫خرجت للقيام ببعض التسوق
‫وثم وصلت إلى مبنى (فرايجر)

196
00:11:59,696 --> 00:12:00,696
‫المعذرة

197
00:12:01,529 --> 00:12:02,821
‫أنا آسف، لا أقصد أن أزعجكم

198
00:12:03,071 --> 00:12:05,570
‫و كن هذه بدلة إيطالية جديدة
‫مصممة يدوياً

199
00:12:05,737 --> 00:12:08,113
‫تعلمون كم من الصعب
‫إزالة النسغ عن الحرير

200
00:12:08,238 --> 00:12:10,154
‫سبب آخر لعدم حاجتنا
‫إلى هذه الشجرة

201
00:12:12,071 --> 00:12:13,821
‫قد تسبب هذه الشجرة حريقاً

202
00:12:14,737 --> 00:12:18,196
‫يصنعون مادة كيميائية الآن يمكن
‫استعمالها لجعل الشجرة مقاومة للنار

203
00:12:18,654 --> 00:12:20,113
‫إنها تسبب السرطان

204
00:12:21,321 --> 00:12:22,654
‫أعياداً سعيدة إذاً

205
00:12:24,612 --> 00:12:28,486
‫- ما الذي حصل تواً؟
‫- أعتقد أن المصعد توقف

206
00:12:28,570 --> 00:12:30,654
‫لا داعي للقلق، أنا متأكد
‫من أنه سيعمل بعد برهة

207
00:12:30,779 --> 00:12:34,486
‫لدينا على الأغلب
‫حوالى 20 دقيقة من الأكسجين

208
00:12:35,238 --> 00:12:38,405
‫- سيدي، سترعب الجميع
‫- أنا أعمل في غرفة الطوارئ

209
00:12:38,487 --> 00:12:39,779
‫ربما بإمكانك
‫أن تعلّمي هذين الشخصين

210
00:12:39,988 --> 00:12:42,113
‫أفضل طريقة للحفاظ على الهدوء
‫خلال أزمة

211
00:12:42,321 --> 00:12:45,946
‫كنت أعمل في الليلة التي انقطع فيها
‫كابل المصعد في مبنى (بينغ)

212
00:12:46,154 --> 00:12:48,862
‫نقلوا هؤلاء الناس إلى المستشفى
‫على أوراق خبز الكعك

213
00:12:52,279 --> 00:12:55,529
‫- مرحباً؟ هل يوجد أحد هنا؟
‫- أجل، من يتكلم؟

214
00:12:56,154 --> 00:12:58,113
‫نحن بعض الأشخاص العالقين
‫في أحد مصاعدكم

215
00:12:58,238 --> 00:13:01,779
‫الباب لا يفتح ونحن لا نتحرك
‫عن الطابق الثامن

216
00:13:01,946 --> 00:13:05,321
‫- حسناً، من أين تتصل سيدي؟
‫- أبراج (إليوت باي)

217
00:13:05,570 --> 00:13:06,946
‫طاقما العمل خاصتي في الخارج

218
00:13:07,071 --> 00:13:09,363
‫لن أتمكن من إرسال أحد إلى هناك
‫قبل ساعة ونصف

219
00:13:09,654 --> 00:13:13,029
‫لا يمكنني الانتظار طوال هذه المدة
‫أولادي بمفردهم في الشقة

220
00:13:13,486 --> 00:13:17,071
‫ليس لديك فرن غاز، صحيح؟

221
00:13:17,779 --> 00:13:18,821
‫توجد طريقة أخرى

222
00:13:19,029 --> 00:13:22,113
‫إذا رغب أحدكم في التسلق
‫عبر فتحة الطوارئ عند أعلى اليسار

223
00:13:22,238 --> 00:13:24,946
‫فهنالك زر يدوي في الأعلى
‫والذي سيفتح أبوابكم

224
00:13:25,988 --> 00:13:29,238
‫هذا ما يجب أن نفعله إذاً
‫على أحدنا الصعود إلى هناك

225
00:13:29,779 --> 00:13:32,029
‫هذه فتحة ضيقة جداً

226
00:13:32,196 --> 00:13:36,612
‫من الواضح أنني أثق بزوجتك أكثر منك
‫ابتعدي سيدتي، سأرفع ساقك

227
00:13:37,612 --> 00:13:39,405
‫يجب أن تفعل أنت ذلك

228
00:13:41,279 --> 00:13:44,196
‫- كيف تتوقعين أن أصعد إلى هناك؟
‫- يمكنك تسلق الشجرة

229
00:13:44,654 --> 00:13:45,654
‫بحقك

230
00:13:45,821 --> 00:13:48,071
‫حتماً تسلقت الكثير من الأشجار
‫في صغرك

231
00:13:48,279 --> 00:13:49,904
‫هذا شقيق د.(كراين)

232
00:13:55,405 --> 00:13:56,405
‫حسناً

233
00:13:57,737 --> 00:14:01,071
‫أعتقد أنه في وقت الأزمات
‫على أحدهم أن يكون البطل

234
00:14:01,196 --> 00:14:04,154
‫اليوم، هذا الرجل هو (نايلز كراين)

235
00:14:04,321 --> 00:14:06,779
‫غداً، سيكون منظف ملابسي
‫السيد (لي)

236
00:14:12,154 --> 00:14:14,654
‫حسناً، هيا، أمسكي بقدمه
‫وسندفعه إلى الأعلى

237
00:14:14,779 --> 00:14:16,279
‫ليس بهذه السرعة!

238
00:14:18,154 --> 00:14:21,486
‫لا داعي للقلق
‫سقطت على كومة ليّنة من الشحم

239
00:14:23,154 --> 00:14:25,737
‫عليّ أن أجد زر الفتح فقط
‫اصبروا قليلاً

240
00:14:28,363 --> 00:14:30,238
‫- بسرعة
‫- هل أجدى الأمر نفعاً؟

241
00:14:33,113 --> 00:14:34,154
‫يا جماعة؟

242
00:14:35,113 --> 00:14:36,529
‫السيدة التي تحمل معطفي؟

243
00:14:40,029 --> 00:14:41,321
‫إلى أين ذهبتم؟

244
00:14:45,446 --> 00:14:48,486
‫يا إلهي! نحن نصعد إلى الأعلى!
‫فليوقف أحد هذا الشيء!

245
00:15:00,405 --> 00:15:03,196
‫- لماذا يزحف هذا الرجل؟
‫- هذا شقيق د.(كراين)

246
00:15:05,779 --> 00:15:07,612
‫كنت مضطرباً قليلاً بسبب ما فعلته

247
00:15:07,737 --> 00:15:10,779
‫لكنني تمالكت نفسي تماماً
‫عندما وصلت إلى منزل (فرايجر)

248
00:15:12,654 --> 00:15:15,904
‫إنما لم أتمكن من إخباره بما حصل
‫قبل مرور بعض الوقت

249
00:15:16,029 --> 00:15:19,612
‫طبعاً لا أعلم ما الذي يجب استعماله
‫لإزالة شحم المصعد عن الحرير

250
00:15:19,779 --> 00:15:23,238
‫يبدو أن جلد الغزال البني
‫يمتصه بشكل جميل!

251
00:15:25,988 --> 00:15:29,196
‫على أي حال، لا يكتمل عيد الميلاد
‫بدون بعض العثرات

252
00:15:29,487 --> 00:15:33,071
‫ولكن يمكننا جميعاً الآن الاسترخاء
‫والتمتع بأمسية عيد جميلة معاً

253
00:15:33,405 --> 00:15:34,737
‫ميلاد مجيداً!

254
00:15:39,487 --> 00:15:41,279
‫هل أنت متأكد
‫من أنك تريد أن تعرف ما حصل؟

255
00:15:41,405 --> 00:15:42,405
‫لمَ لا؟

256
00:15:42,487 --> 00:15:45,486
‫حسناً، أشعر بالاكتئاب
‫في الآونة الأخيرة

257
00:15:45,570 --> 00:15:48,446
‫لأنني أزداد وزناً بسبب الحمل

258
00:15:49,029 --> 00:15:50,321
‫- مرحباً يا رفاق
‫- مرحباً (روز)

259
00:15:50,529 --> 00:15:51,529
‫أهلاً (روز)

260
00:15:51,654 --> 00:15:54,363
‫- هذه بدلة جميلة
‫- شكراً لك، إنها جديدة

261
00:15:54,570 --> 00:15:56,946
‫وبما أنك ستطلبين الطعام
‫على الأرجح

262
00:15:57,071 --> 00:16:01,029
‫أعتقد أنني سأذهب
‫بدلاً من المخاطرة باتّساخها

263
00:16:01,196 --> 00:16:04,321
‫ماذا يُفترض أن تكون هذه؟
‫سخرية من كمية الطعام التي آكلها؟

264
00:16:04,446 --> 00:16:06,612
‫بالطبع لا، هذه سخرية
‫من آداب المائدة التي تتبعينها

265
00:16:08,779 --> 00:16:10,487
‫عليّ الذهاب أيضاً

266
00:16:10,654 --> 00:16:12,154
‫لدي بضع ساعات فقط
‫قبل أن يبدأ الحفل

267
00:16:12,486 --> 00:16:13,737
‫وأحتاج إلى الوقت للتدرب

268
00:16:13,862 --> 00:16:15,988
‫لا تقلق يا أبي، سيصبح الأمر برمته
‫مجرد ذكرى يوم غد

269
00:16:16,113 --> 00:16:20,446
‫نعم ولكن حتى بعد انتهاء الأمر
‫عليّ أن أعتذر من الرجل في الأعلى

270
00:16:24,363 --> 00:16:27,612
‫(فرايجر)، هل أنت متأكد أنه علينا
‫القيام بالعمل الخيري عصر اليوم؟

271
00:16:27,737 --> 00:16:30,612
‫بحقك يا (روز)، إنها مجرد
‫ساعة واحدة من حياتك

272
00:16:30,737 --> 00:16:33,238
‫كما أظن أنك ستكونين
‫سيدة (كلوز) رائعة

273
00:16:33,363 --> 00:16:36,113
‫لماذا؟ لأنني أشبهها جداً الآن
‫كوني أصبحت سمينة جداً؟

274
00:16:41,071 --> 00:16:42,071
‫مرحباً

275
00:16:42,654 --> 00:16:45,696
‫لماذا... نعم، سيدة (دويل)
‫أجل، إنها هنا، لحظة فقط

276
00:16:46,487 --> 00:16:47,946
‫إنها والدتك، حوّلوا المكالمة لي
‫من المكتب

277
00:16:48,071 --> 00:16:49,071
‫مرحباً أمي؟

278
00:16:49,446 --> 00:16:51,529
‫أجل، تلقيت رسالتك

279
00:16:52,405 --> 00:16:55,862
‫أجل، سأحضرك من المطار
‫عند الساعة 10

280
00:16:55,988 --> 00:16:57,612
‫أتطلع لرؤيتك أيضاً
‫إلى اللقاء

281
00:16:57,737 --> 00:16:58,821
‫انتظري، دعيني أتمنى لها
‫ميلاداً مجيداً

282
00:16:58,946 --> 00:16:59,946
‫انتظري أمي

283
00:17:00,529 --> 00:17:02,154
‫سيدة (دويل)، نعم
‫(فرايجر) يتكلم مجدداً

284
00:17:02,279 --> 00:17:03,862
‫مرحباً، أعياداً سعيدة

285
00:17:04,363 --> 00:17:05,570
‫اسمعي، مجرد نصيحة

286
00:17:05,779 --> 00:17:08,612
‫اكتسبت (روز) بعض الوزن
‫بسبب الحمل مؤخراً

287
00:17:08,737 --> 00:17:10,696
‫الأمر يزعجها جداً

288
00:17:10,821 --> 00:17:13,904
‫لذا برأيي أن تكوني حذرة
‫بشأن ما تقولينه لها، اتفقنا؟

289
00:17:14,029 --> 00:17:16,612
‫حسناً، إلى اللقاء
‫نعم، سنراك قريباً، إلى اللقاء

290
00:17:18,279 --> 00:17:21,363
‫سأقابلك هناك يا (فرايجر)
‫ما زال لدي بعض الهدايا لشرائها

291
00:17:21,486 --> 00:17:23,946
‫رباه، لا يزال عليّ
‫إحضار كل هداياي

292
00:17:24,071 --> 00:17:27,654
‫رغم محاولاتي الجاهدة، لا أستطيع
‫إيجاد شيء مناسب هذا العام

293
00:17:28,988 --> 00:17:32,696
‫إنه لطف منك أن تحاول بجد
‫جعل كل هداياك مميزة

294
00:17:33,196 --> 00:17:36,113
‫آسفة على كوني حادة الطبع
‫أنا متوترة بسبب مجيء أمي

295
00:17:36,405 --> 00:17:37,405
‫أعلم

296
00:17:37,487 --> 00:17:40,946
‫أنا أتحاشى المحادثة الكبيرة
‫حين سأخبرها أخيراً بأنني حامل

297
00:17:50,196 --> 00:17:51,862
‫- هل تعنين بأنك لم تخبريها بعد؟
‫- كلا

298
00:17:52,904 --> 00:17:55,904
‫هذا ليس خبراً يمكنك
‫أن تفاجئ الناس به عبر الهاتف

299
00:17:58,904 --> 00:18:00,696
‫سأدعك تجيب على هذا
‫سأراك هناك

300
00:18:00,821 --> 00:18:01,821
‫حسناً

301
00:18:03,196 --> 00:18:04,196
‫مرحباً؟

302
00:18:04,486 --> 00:18:06,821
‫أجل، شعرت بأنك
‫قد تعاودين الاتصال بي

303
00:18:09,238 --> 00:18:11,071
‫(روز)! ها أنت ذا
‫بدأت بالقلق عليك

304
00:18:11,196 --> 00:18:14,737
‫عليك أن تقلق، أنا أوشك
‫على الإصابة بانهيار عصبي كامل

305
00:18:14,862 --> 00:18:16,071
‫التسوق كان كارثة

306
00:18:16,363 --> 00:18:19,529
‫وعندما أردت أن أرتدي
‫هذا الزي الفاتن، تمزق بنطالي

307
00:18:20,612 --> 00:18:23,238
‫بالإضافة إلى كل ذلك، لا أستطيع
‫التوقف عن التفكير في أمي

308
00:18:23,405 --> 00:18:24,779
‫كيف سأخبرها؟

309
00:18:24,904 --> 00:18:27,446
‫(روز)، إذا أردت
‫يمكنني أن أخبرها نيابةً عنك

310
00:18:28,113 --> 00:18:31,154
‫هل تمازحني؟ ،ستغضب
‫لأنني انتظرت 3 أشهر لأخبرها

311
00:18:31,279 --> 00:18:32,904
‫الأمر الأسوأ الوحيد
‫هو أن تسمع الخبر من شخص آخر

312
00:18:33,029 --> 00:18:35,405
‫- من المحتمل أنها تعرف بالفعل
‫- هذا مستحيل

313
00:18:35,696 --> 00:18:40,363
‫الإنسان الوحيد الذي يعرف وتحدثت
‫إليه هو أنت... يا إلهي! (فرايجر)؟

314
00:18:40,654 --> 00:18:43,446
‫حسناً، من أولاً؟

315
00:18:43,862 --> 00:18:47,446
‫- ما خطبك؟ سأقتلك
‫- تريدين قتل (سانتا)؟

316
00:18:47,737 --> 00:18:50,988
‫كلا أيتها الصغيرة، فالسيدة (كلوز)
‫تريد تقبيلي فقط

317
00:18:51,113 --> 00:18:53,737
‫أجل، سأقبّلك، تعال إلى هنا
‫سأقبّلك جيداً

318
00:18:56,405 --> 00:18:57,405
‫هاك، ارحلي

319
00:18:57,821 --> 00:18:58,988
‫هل أنت مجنون؟

320
00:18:59,113 --> 00:19:01,529
‫(روز)، أنت تخبرين والدتك بكل شيء
‫كيف لي أن أعرف؟

321
00:19:02,988 --> 00:19:05,988
‫مرحباً يا (سانتا)
‫أريد مهراً لعيد الميلاد

322
00:19:06,113 --> 00:19:07,696
‫ستحصل عليه، والآن ارحل

323
00:19:08,529 --> 00:19:09,612
‫ألا نستطيع
‫التحدث عن الأمر لاحقاً؟

324
00:19:09,737 --> 00:19:10,737
‫كلا، لا نستطيع

325
00:19:10,862 --> 00:19:11,862
‫مرحباً يا (سانتا)

326
00:19:11,988 --> 00:19:14,529
‫يا إلهي! كم تبلغ من العمر؟
‫20 سنة؟ ارحل من هنا!

327
00:19:16,321 --> 00:19:19,238
‫- (روز)، حاولي الحفاظ على هدوئك!
‫- لا، لن أحافظ على هدوئي

328
00:19:19,363 --> 00:19:22,238
‫لأنني لست هادئة
‫أنا مذعورة بالكامل!

329
00:19:22,363 --> 00:19:25,696
‫أنا حامل وأنت أخبرت أمي المجنونة
‫وعيد الميلاد أفسِد

330
00:19:25,821 --> 00:19:30,821
‫وأنا سمينة جداً لأكون زوجة (سانتا)
‫وأكره هذا العيد!

331
00:19:34,862 --> 00:19:37,696
‫السيدة (كلوز) ظلت مستيقظة
‫لوقت متأخر جداً ليلة أمس

332
00:19:38,779 --> 00:19:40,904
‫بالطبع كان لا يزال عليّ
‫أن أذهب إلى منزل (فرايجر)

333
00:19:41,029 --> 00:19:43,071
‫كان عليّ أن أعطيه
‫كؤوس الشمبانيا

334
00:19:43,570 --> 00:19:47,487
‫- ميلاد مجيداً!
‫- لا تذهبي يا (روز)!

335
00:19:48,029 --> 00:19:50,737
‫بحقك، أنا أعتذر على ما حصل
‫ولكنه كان خطأ غير مقصود

336
00:19:50,862 --> 00:19:54,279
‫- لا يمكنك أن تبقي غاضبة مني
‫- ما زال عليّ أن أواجه أمي غداً

337
00:19:54,405 --> 00:19:56,570
‫نستطيع التحدث عن الأمر
‫ادخلي

338
00:19:57,071 --> 00:19:58,154
‫ادخلي أرجوك

339
00:19:59,029 --> 00:20:02,321
‫انظري، كيف سأبدو لو تركت
‫امرأة حاملاً تغادر في ليلة الميلاد

340
00:20:02,446 --> 00:20:04,946
‫بينما توجد مساحة كبيرة
‫في المنزل؟ هيا

341
00:20:05,570 --> 00:20:08,154
‫(نايلز)، (دافني)، أتت (روز)

342
00:20:08,487 --> 00:20:09,487
‫- أهلاً
‫- مرحباً

343
00:20:09,779 --> 00:20:10,779
‫مرحباً

344
00:20:11,238 --> 00:20:15,612
‫بحقكم يا جماعة! لنشعل الحماسة
‫قليلاً! إنها ليلة الميلاد!

345
00:20:15,946 --> 00:20:19,113
‫آل (كراين) معروفون
‫بأجوائهم الأسطورية أثناء الأعياد!

346
00:20:19,654 --> 00:20:22,196
‫أكره الغناء وأكره عيد الميلاد
‫وسأخلد للنوم!

347
00:20:24,529 --> 00:20:25,654
‫ما الذي حصل يا أبي؟

348
00:20:25,988 --> 00:20:29,071
‫بدأت بتأدية أغنيتي
‫وكان كل شيء يجري بشكل جيد

349
00:20:29,196 --> 00:20:32,779
‫ووصلت إلى النوتة العالية
‫وظننت أنني سأتقنها لأول مرة

350
00:20:33,071 --> 00:20:36,696
‫من ثم رأيت (إيدي) يضع رأسه
‫داخل مزود الطفل (المسيح)

351
00:20:38,612 --> 00:20:40,904
‫أعتقد أنه ظن أن الطفل (المسيح)
‫هو إحدى لعب المضغ خاصته

352
00:20:41,071 --> 00:20:43,904
‫لأنه أمسك به بأسنانه وبدأ يهزه

353
00:20:44,405 --> 00:20:46,737
‫فأمسكت مؤدية شخصية (مريم) العذراء
‫بأحد قدمَيه

354
00:20:46,904 --> 00:20:49,363
‫وتعلمون كم يحب (إيدي)
‫لعبة شد الحبل، لذا تشبّث بقدمه

355
00:20:49,529 --> 00:20:52,321
‫من ثم خرج (إيدي) مسرعاً
‫والأداة في فمه

356
00:20:52,446 --> 00:20:55,071
‫ونصف سكان (بيت لحم) يطاردونه

357
00:20:55,988 --> 00:20:58,279
‫لم يكن عليّ الموافقة
‫على المشاركة في هذا الحفل

358
00:20:58,405 --> 00:21:01,529
‫- كنت لتوفر عليّ الكثير من الحزن
‫- لا تبدأي بهذا الأمر مجدداً

359
00:21:01,654 --> 00:21:03,696
‫- لا تتحدث إليها بهذه الطريقة
‫- اهدأوا جميعاً

360
00:21:03,862 --> 00:21:06,196
‫- دعونا لا نقول شيئاً سنندم عليه
‫- انظروا إلى من يتحدث

361
00:21:06,321 --> 00:21:11,654
‫(روز)، أرجوك! أعرف أنه
‫من الصعب عليك أن تنسي ذلك...

362
00:21:12,029 --> 00:21:14,113
‫حسناً! هذا يكفي!

363
00:21:15,071 --> 00:21:17,737
‫هذه هي الليلة التي نحتفل فيها
‫بالسلام والوحدة!

364
00:21:18,486 --> 00:21:20,071
‫لن أجعلكم تفسدونها!

365
00:21:27,570 --> 00:21:33,862
‫أنوي أن أحسّن مزاجنا جميعاً
‫من خلال إعطائكم هديتي

366
00:21:35,029 --> 00:21:39,113
‫كما تعلمون، كنت مصمماً على أن
‫أجعل هديتي هذه السنة معبّرة أكثر

367
00:21:39,862 --> 00:21:41,862
‫وبعد مجهود كبير، أعتقد أنني فعلت

368
00:21:42,988 --> 00:21:48,154
‫هديتي لا تأتي من متجر فاخر
‫أو مغلفة بورق لمّاع

369
00:21:49,071 --> 00:21:52,196
‫هديتي تأتي من قلبي

370
00:21:53,071 --> 00:21:54,696
‫أنوي الليلة أن أجلس
‫مع كل واحد منكم على حدى

371
00:21:54,821 --> 00:22:01,113
‫وأخبركم على طريقتي...
‫كم يعني لي وجودكم في حياتي بالضبط

372
00:22:02,154 --> 00:22:04,821
‫هذه هي هديتك؟
‫هذا أرخص شيء تلقيته يوماً

373
00:22:05,279 --> 00:22:06,363
‫هل جُننت؟

374
00:22:06,529 --> 00:22:09,487
‫أو يمكنني أن أستدعي أحداً إلى هنا
‫ليقوم لنا بالتدليك

375
00:22:09,696 --> 00:22:10,696
‫رائع!

376
00:22:13,279 --> 00:22:14,363
‫أنا متوتر جداً

377
00:22:17,287 --> 00:22:22,329
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

378
00:22:22,454 --> 00:22:23,454
‫"عجباً"

379
00:22:24,162 --> 00:22:27,537
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

380
00:22:27,661 --> 00:22:29,370
‫"لكنني أفهمكم"

381
00:22:31,329 --> 00:22:36,162
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

382
00:22:37,287 --> 00:22:38,870
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

383
00:22:40,120 --> 00:22:41,162
‫"شكراً لكم!"

