﻿1
00:00:10,021 --> 00:00:12,480
‫- مرحباً (نايلز)
‫- (فرايجر)، استمع إلى هذا

2
00:00:13,256 --> 00:00:15,339
‫(مايكل هوكنز)
‫من (ألنتاون، بنسلفانيا)

3
00:00:15,635 --> 00:00:19,093
‫وافق على التبرع برئته اليمنى
‫لأخيه الصغير (كلوفز)

4
00:00:19,294 --> 00:00:22,920
‫يقول (هوكنز) "لدي رئتان
‫إنما لدي أخ واحد فقط"

5
00:00:24,086 --> 00:00:25,753
‫- أليس هذا رائعاً؟
‫- إنه كذلك بالتأكيد

6
00:00:25,878 --> 00:00:28,586
‫- الحب الذي يشعر به الأخ تجاه أخيه
‫- ماذا تريد؟

7
00:00:30,920 --> 00:00:32,753
‫أريدك أن تذهب معي
‫إلى معرض كلاب

8
00:00:33,878 --> 00:00:35,336
‫أفضّل أن أعطيك رئة

9
00:00:36,294 --> 00:00:37,545
‫قهوة بالحليب، لو سمحت
‫شكراً لك

10
00:00:37,920 --> 00:00:39,044
‫(فرايجر)، أتوسل إليك

11
00:00:39,169 --> 00:00:40,878
‫إنه في مؤسسة (سياتل) لتربية الكلاب
‫غداً مساءً

12
00:00:41,003 --> 00:00:43,336
‫ولا أستطيع الذهاب وحدي
‫(ماريس) ستكون هناك

13
00:00:43,503 --> 00:00:45,253
‫وضمن أي فئة سيتم عرض (ماريس)؟

14
00:00:48,211 --> 00:00:49,378
‫لن يتم عرضها في أي فئة لائقة

15
00:00:51,294 --> 00:00:54,043
‫ومنذ أن بدأت بمواعدة
‫د.(شينكمان) الحقير

16
00:00:54,586 --> 00:00:57,378
‫ستكون هذه المرة الأولى التي أراهما
‫فيها منذ أن تقدمنا بطلب الطلاق

17
00:00:57,628 --> 00:00:59,545
‫إليك هذه الفكرة (نايلز)، لا تذهب

18
00:00:59,795 --> 00:01:01,545
‫لم أتغيب يوماً عن الحضور
‫في معرض الكلاب

19
00:01:01,670 --> 00:01:02,670
‫إن لم أذهب هذه السنة

20
00:01:02,962 --> 00:01:05,044
‫سيظن الناس أنني لم أذهب بسبب
‫خوفي من لقاء (ماريس) و(شينكمان)

21
00:01:05,169 --> 00:01:07,920
‫أود أن أثبت بأنني قوي ومستقل
‫ولا أستطيع فعل ذلك وحدي

22
00:01:09,628 --> 00:01:10,628
‫حسناً...

23
00:01:12,753 --> 00:01:15,795
‫حسناً (نايلز)، إذا كنت تحتاج
‫إلى دعم معنوي، فسأرافقك

24
00:01:16,169 --> 00:01:17,753
‫- سأقلك الساعة 8
‫- حسناً

25
00:01:17,878 --> 00:01:20,003
‫لدي مريض الآن، شكراً لك

26
00:01:20,086 --> 00:01:22,086
‫كنت واثقاً بأنه يمكنني
‫أن أعتمد عليك بذلك يا (فرايجر)

27
00:01:22,211 --> 00:01:23,878
‫من الجميل معرفة
‫أن بعض الأمور لا تتغير

28
00:01:24,043 --> 00:01:26,086
‫هل تعلمان أين يمكنني الحصول
‫على غرفة فندق رخيصة وبسرعة؟

29
00:01:26,211 --> 00:01:27,962
‫تأكيداً لكلامي، وداعاً (روز)

30
00:01:29,962 --> 00:01:31,461
‫(روز)، لماذا تحتاجين
‫إلى غرفة في فندق؟

31
00:01:31,962 --> 00:01:33,878
‫كان من المفترض أن أنتقل
‫إلى شقتي الجديدة اليوم

32
00:01:34,003 --> 00:01:35,003
‫لكنهم ما زالوا يقومون بطلائها

33
00:01:35,086 --> 00:01:37,878
‫لا يمكنني تنشق رائحة الطلاء
‫وقد تم تأجير شقتي القديمة

34
00:01:38,336 --> 00:01:40,043
‫فنجان قهوة كبير بدون كافيين
‫لو سمحت

35
00:01:40,169 --> 00:01:41,419
‫أنا مشردة بكل معنى الكلمة

36
00:01:42,003 --> 00:01:43,419
‫طلبت تواً فنجان قهوة
‫سعره 4 دولارات

37
00:01:43,586 --> 00:01:45,628
‫وصف نفسك كمشردة
‫ربما مبالغ فيه بعض الشيء

38
00:01:46,795 --> 00:01:49,670
‫يجب أن أبدأ بالبحث
‫ربما أستطيع أن أجد شيئاً

39
00:01:51,711 --> 00:01:54,127
‫(روز)، إن لم تجدي غرفة
‫فإن أبي ذاهب إلى (سان فرانسيسكو)

40
00:01:54,253 --> 00:01:55,962
‫في عطلة نهاية الأسبوع
‫بإمكانك المكوث لدي

41
00:01:58,003 --> 00:02:00,253
‫هذا يسهل الأمور كثيراً، موافقة

42
00:02:01,043 --> 00:02:04,169
‫حسناً، تم حل المسألة، تم... حلها

43
00:02:05,044 --> 00:02:06,753
‫فهمت، كنت تتصرف بلباقة فقط
‫ولم تتوقع أن أوافق

44
00:02:06,878 --> 00:02:10,336
‫كلا، كلا، على الإطلاق
‫لم أكن لأعرض شيئاً لم أرده

45
00:02:10,461 --> 00:02:12,628
‫- كوني متأكدة
‫- حسناً

46
00:02:13,294 --> 00:02:14,878
‫تفضلي، إليك الحساب

47
00:02:15,043 --> 00:02:16,711
‫- سأدفعه أنا
‫- كلا، كلا، دعيني أدفع

48
00:02:16,836 --> 00:02:17,836
‫حسناً، شكراً

49
00:02:18,086 --> 00:02:21,336
‫يا لحسن حظي، إنني أحصل
‫على كل ما أريده اليوم

50
00:02:26,786 --> 00:02:28,994
‫- أخيراً!
‫- اهدأ أبي

51
00:02:29,119 --> 00:02:31,202
‫- بدأت أشعر بالقلق
‫- لديك متسع من الوقت

52
00:02:31,327 --> 00:02:34,119
‫- رحلتي تغادر الساعة 5
‫- توقفت لأجلب لك دواء الضغط

53
00:02:34,202 --> 00:02:36,327
‫- لا أحتاج إليه
‫- خذه معك في كافة الأحوال!

54
00:02:39,786 --> 00:02:42,410
‫ما هذا؟ قرطان؟

55
00:02:42,535 --> 00:02:45,327
‫إنها هدية صغيرة
‫جلبتها من الصيدلية لـ(دافني)

56
00:02:45,452 --> 00:02:47,243
‫أسدت إلي خدمة
‫في عطلة الأسبوع الفائت

57
00:02:47,369 --> 00:02:49,827
‫- جميل، ما هذا؟ ياقوت أزرق؟
‫- نعم، أبي

58
00:02:49,952 --> 00:02:53,952
‫أنا دائماً أشتري الأحجار الكريمة من نفس المكان
‫الذي أشتري منه ضمادات مسامير الأقدام

59
00:02:55,494 --> 00:02:56,535
‫أليس من المفترض
‫أن تكونا قد ذهبتما؟

60
00:02:56,661 --> 00:02:58,159
‫في الحقيقة (دافني)، نحن مغادران

61
00:02:58,243 --> 00:03:02,285
‫لكن أولاً، أريد أن أعطيك شيئاً
‫تعبيراً عن امتناني

62
00:03:02,452 --> 00:03:05,535
‫- د.(كراين)! لقد تذكرت
‫- بالطبع

63
00:03:06,952 --> 00:03:10,327
‫هل تصدق أنني أتممت اليوم
‫5 سنوات من العمل هنا؟

64
00:03:10,452 --> 00:03:13,410
‫كنت واثقة بأنك لن تغض النظر
‫عن مناسبة مهمة كهذه

65
00:03:13,619 --> 00:03:18,159
‫- لكنني لم أتوقع الحصول على هدية
‫- إنها في الواقع هدية صغيرة وتافهة

66
00:03:18,285 --> 00:03:20,202
‫يا إلهي! إنه ياقوت أزرق!

67
00:03:22,452 --> 00:03:23,535
‫في الحقيقة، (دافني)...

68
00:03:23,661 --> 00:03:25,786
‫د.(كراين)!
‫لا بد أنها كلفتك الكثير!

69
00:03:26,369 --> 00:03:28,661
‫صديقتي (مولي) حصلت على
‫سوار ماسي من رئيسها في العمل

70
00:03:28,786 --> 00:03:31,119
‫لكنها عملت لديه مدة 10 سنوات
‫وكانت على علاقة به

71
00:03:31,327 --> 00:03:35,952
‫والآن حصلت على ياقوت أزرق!
‫وذلك بدون الحاجة لإقامة علاقة معك

72
00:03:36,078 --> 00:03:39,535
‫وحصلت على ياقوت أزرق...
‫رباه! ما الذي أقوله؟ أنا طائشة!

73
00:03:39,994 --> 00:03:41,327
‫هل من الفظاظة أن أجربهما الآن؟

74
00:03:41,452 --> 00:03:43,410
‫أنا لا أهتم
‫يجب أن أرى كيف يبدوان عليّ

75
00:03:43,535 --> 00:03:44,994
‫لم أحصل قط
‫على مجوهرات حقيقية في السابق

76
00:03:45,119 --> 00:03:46,327
‫أنا عاجزة عن التعبير!

77
00:03:49,952 --> 00:03:55,702
‫- يا إلهي، تعتقد بأنه ياقوت حقيقي
‫- أتظن ذلك؟

78
00:03:58,744 --> 00:04:00,202
‫سأخبرها بالحقيقة

79
00:04:00,494 --> 00:04:03,202
‫لماذا؟ ألا ترى كم هي سعيدة؟
‫دعها تستمتع بهما

80
00:04:03,327 --> 00:04:05,410
‫لا أستطيع أن أدعها تظن
‫بأنني أهديتها شيئاً وأنا لم أفعل

81
00:04:05,535 --> 00:04:07,869
‫الصراحة بين الأصدقاء
‫هي أثمن من كل الجواهر

82
00:04:07,994 --> 00:04:09,827
‫لا بد أن (دافني) تشاطرني الرأي

83
00:04:10,202 --> 00:04:13,744
‫أشعر كأنني أميرة
‫لن أقوم بنزعهما أبداً

84
00:04:13,869 --> 00:04:17,452
‫- شكراً، شكراً، شكراً
‫- (دافني)...

85
00:04:18,577 --> 00:04:19,577
‫أنا سعيد لأنهما أعجباك

86
00:04:20,078 --> 00:04:21,369
‫وتذكرت أيضاً أن الياقوت الأزرق
‫هو حجر عيد مولدي

87
00:04:21,661 --> 00:04:23,744
‫ألا يوجد حدود لاهتمامك؟

88
00:04:24,619 --> 00:04:28,327
‫- على أحدهم الاهتمام بهذه الأمور
‫- يجب عليّ الذهاب إلى المطار!

89
00:04:28,494 --> 00:04:30,160
‫حسناً أبي، سأجلب مفاتيحي

90
00:04:30,285 --> 00:04:32,619
‫كلا، قطعاً لا
‫أنا سأقلّ السيد (كراين)

91
00:04:32,952 --> 00:04:34,869
‫من الآن فصاعداً
‫لن تقوم بتحريك ساكن هنا

92
00:04:35,159 --> 00:04:36,869
‫اضغط زر المصعد، سأجلب معطفي

93
00:04:36,994 --> 00:04:38,869
‫حسناً، لكن لا تماطلي
‫رحلتي في الساعة 5

94
00:04:38,994 --> 00:04:40,160
‫وطلبوا مني أن آتي قبل ساعة

95
00:04:42,243 --> 00:04:43,327
‫هل تذكرت أن تأخذ دواءك ؟

96
00:04:43,452 --> 00:04:45,078
‫نعم، لكنني أخبرتك
‫بأنني لا أحتاجه!

97
00:04:46,243 --> 00:04:48,327
‫- مرحباً!
‫- أهلاً (روز)!

98
00:04:48,452 --> 00:04:50,119
‫- (فرايجر)، ساعدها بحمل أمتعتها
‫- شكراً

99
00:04:50,202 --> 00:04:51,619
‫وشكراً لأنك سمحت لي
‫باستخدام غرفتك

100
00:04:51,744 --> 00:04:54,119
‫- لا مشكلة
‫- إذاً أنت ذاهب إلى (سان فرانسيسكو)

101
00:04:54,202 --> 00:04:58,036
‫نعم، نعم، ذهبت أنا و(دوك)
‫في العام 1952 وأمضينا وقتاً جميلاً

102
00:04:58,285 --> 00:05:00,744
‫- سنعود لنستذكر تلك الأيام
‫- يبدو أنه أمر ممتع

103
00:05:00,869 --> 00:05:03,744
‫نعم، لقد استمتعنا بوقتنا
‫في تلك العطلة

104
00:05:04,160 --> 00:05:06,078
‫في تلك الأيام، لم يكن هنالك مكان
‫مثل (سان فرانسيسكو)

105
00:05:06,160 --> 00:05:09,327
‫لشباب عُزب يتنقلون
‫ويريدون قضاء وقت ممتع

106
00:05:10,994 --> 00:05:15,285
‫أبي، أظنك لن تجد أي تغيير
‫في (سان فرانسيسكو)

107
00:05:16,494 --> 00:05:17,494
‫أتمنى هذا

108
00:05:18,410 --> 00:05:19,410
‫- وداعاً
‫- وداعاً

109
00:05:19,535 --> 00:05:20,535
‫مرحباً (روز)

110
00:05:20,786 --> 00:05:22,911
‫أنا ذاهبة إلى المطار فقط
‫سأعود بعد قليل، سأراك لاحقاً

111
00:05:23,369 --> 00:05:24,661
‫- تفضلي (روز)
‫- شكراً

112
00:05:25,078 --> 00:05:26,744
‫وصلت قبل الوقت المتوقع

113
00:05:26,869 --> 00:05:28,744
‫نعم، كان عليّ مغادرة شقتي
‫أسرع مما توقعت

114
00:05:28,869 --> 00:05:29,869
‫تركت لك رسالة

115
00:05:30,327 --> 00:05:32,744
‫في الحقيقة، لم أتحقق
‫من بريدي الصوتي طيلة اليوم

116
00:05:32,869 --> 00:05:34,744
‫شكراً جزيلاً يا (فرايجر) على ذلك

117
00:05:34,869 --> 00:05:37,786
‫لن أشكل عبئاً عليك، أعدك
‫لن تلاحظ وجودي حتى

118
00:05:38,202 --> 00:05:40,369
‫لديك 13 رسالة

119
00:05:41,702 --> 00:05:43,911
‫حوّلت مكالماتي إلى هنا
‫أتمنى ألا تمانع ذلك

120
00:05:46,786 --> 00:05:49,619
‫مرحباً (روز)، أنا (ماركو)
‫سآتي إلى المدينة في العطلة

121
00:05:49,744 --> 00:05:51,702
‫هل أنت مشغولة ليلة السبت
‫في وقت متأخر؟

122
00:05:51,994 --> 00:05:52,994
‫اتصلي بي

123
00:05:53,119 --> 00:05:56,202
‫من الواضح أنني و(ماركو)
‫لم نتكلم منذ فترة طويلة

124
00:05:56,952 --> 00:05:59,202
‫حدسي ينبئني بأنكما لم تتكلما
‫منذ فترة طويلة

125
00:06:00,327 --> 00:06:03,661
‫(روز)، أنا (بولا غاريت)
‫والدة (ريك)

126
00:06:04,078 --> 00:06:08,911
‫لقد علمنا بخصوص الطفل
‫ونعتقد بأنه من المهم أن نلقاك

127
00:06:09,036 --> 00:06:11,452
‫سنغادر إلى (باريس)
‫لرؤية (ريك) بعد يوم غد

128
00:06:11,577 --> 00:06:13,619
‫لذا أي موعد قبل هذا
‫سيكون جيداً

129
00:06:14,036 --> 00:06:17,202
‫سأنهي المكالمة الآن
‫ربما سأتصل بك لاحقاً

130
00:06:17,786 --> 00:06:20,160
‫- يا إلهي!
‫- (روز)، اهدأي

131
00:06:20,285 --> 00:06:21,285
‫ماذا يريدون؟

132
00:06:21,619 --> 00:06:23,494
‫ربما يريدون أن يتعرفوا إليك فقط
‫في النهاية هم أحفاد طفلك

133
00:06:23,619 --> 00:06:25,494
‫قمت بتسوية المسألة مع (ريك)

134
00:06:25,827 --> 00:06:27,535
‫إنه في العشرين من العمر
‫ولا يزال في الجامعة

135
00:06:27,661 --> 00:06:30,119
‫ومن الأفضل للجميع
‫أن أربّي طفلي وحدي

136
00:06:30,202 --> 00:06:31,202
‫أعلم ذلك، لكن...

137
00:06:31,452 --> 00:06:33,327
‫الآن عليّ أن أتعامل مع حموين
‫وليس لدي زوج!

138
00:06:33,619 --> 00:06:35,369
‫هذا أشبه بعرض نفسك عارياً
‫أمام أستاذ الرسم

139
00:06:35,494 --> 00:06:37,369
‫ورغم ذلك ترسب في المادة

140
00:06:39,285 --> 00:06:41,078
‫اصمت! كنت بحاجة للعلامات

141
00:06:44,078 --> 00:06:46,369
‫(روز) اسمعي
‫كل ما طلبوه هو لقاء قصير

142
00:06:46,494 --> 00:06:49,285
‫هذا ما يقولونه الآن
‫ماذا لو أرادوا لقاءً آخر بعد هذا؟

143
00:06:49,410 --> 00:06:52,661
‫ماذا لو لم يدعاني وشأني؟
‫ماذا لو ظنوا أنني أم غير صالحة؟

144
00:06:52,786 --> 00:06:55,702
‫ماذا لو اتضح أنهم أناس لطفاء
‫ومساندون وترغبين بوجودهم في حياتك؟

145
00:06:55,827 --> 00:07:00,452
‫لا أريد فعل ذلك يا (فرايجر)
‫لا أشعر بالراحة تجاه الأمر

146
00:07:02,078 --> 00:07:03,494
‫(روز)...

147
00:07:04,994 --> 00:07:09,577
‫أتعلمين؟
‫أستطيع أن أرافقك إذا أردت

148
00:07:10,744 --> 00:07:13,036
‫بل الأفضل أن ندعوهم إلى هنا
‫غداً مساءً

149
00:07:13,285 --> 00:07:15,160
‫سأذهب مع (نايلز)
‫لمعرض الكلاب في الثامنة

150
00:07:15,285 --> 00:07:17,744
‫- يمكنهم المجيء قبل هذا الوقت
‫- لا أعلم

151
00:07:18,869 --> 00:07:20,702
‫- هذه السيدة (غاريت)
‫- أنا لست هنا

152
00:07:23,327 --> 00:07:24,327
‫مرحباً

153
00:07:25,410 --> 00:07:26,410
‫نعم، إنها هنا

154
00:07:27,159 --> 00:07:28,661
‫نعم، استلمت رسالتك

155
00:07:30,243 --> 00:07:34,119
‫كلا، كلا، لا أعتقد
‫أنها تستطيع مقابلتك

156
00:07:37,243 --> 00:07:40,994
‫نعم، أتفهم بأنك منزعج
‫أنا آسف جداً

157
00:07:41,619 --> 00:07:42,619
‫وداعاً

158
00:07:43,535 --> 00:07:45,327
‫شكراً (فرايجر)، شكراً

159
00:07:45,494 --> 00:07:47,119
‫هذا كان (ماركو)
‫سأتصل الآن بالسيدة (غاريت)

160
00:07:51,242 --> 00:07:52,242
‫"أين تجد مشحذاً
‫حين تحتاج إليه؟"

161
00:07:52,578 --> 00:07:54,995
‫حسناً، أعطني رأيك بصراحة
‫كيف أبدو؟

162
00:07:59,412 --> 00:08:01,370
‫كأن (بوليانا) كبرت
‫وتورطت ببعض المشاكل

163
00:08:03,911 --> 00:08:06,745
‫لماذا أفعل هذا؟
‫كيف جعلتك تقنعني به؟

164
00:08:06,869 --> 00:08:08,537
‫سيعني الكثير لهما

165
00:08:09,577 --> 00:08:11,619
‫كما أنها فرصة
‫لتتعرفي إلى صفات طفلك

166
00:08:11,953 --> 00:08:15,911
‫العديد من الأمور تنتقل بالوراثة
‫كالذكاء والقدرة الفنية

167
00:08:17,119 --> 00:08:19,244
‫يا إلهي، لقد وصلا
‫عليّ التحقق من مكياجي

168
00:08:19,370 --> 00:08:22,078
‫(روز) لا داعي للهلع
‫يجب أن يكون هذا ممتعاً

169
00:08:22,203 --> 00:08:25,494
‫- كأنه عرض مسبق عن طفلك
‫- نعم

170
00:08:28,119 --> 00:08:29,786
‫مرحباً، أنا (ستيف غاريت)

171
00:08:36,013 --> 00:08:39,013
‫- زوجتي... عزيزتي
‫- سعدت بلقائك أيضاً!

172
00:08:39,179 --> 00:08:42,596
‫يا للمصادفة، جارتك تذهب
‫لمزين الشعر الخاص بي

173
00:08:42,762 --> 00:08:47,263
‫- مرحباً، أنا (بولا)
‫- (فرايجر كراين)، تفضلا رجاءً

174
00:08:48,679 --> 00:08:53,387
‫(روز) ستأتي حالاً، ذهبت
‫لتضع مسحوقاً على... نفسها

175
00:08:55,971 --> 00:08:59,804
‫نتمنى ألا يكون الموقف محرجاً لها
‫بدت متوترة قليلاً على الهاتف

176
00:09:00,013 --> 00:09:02,929
‫إنما لا نستطيع أن نلومها
‫فهي لا تعرفنا

177
00:09:03,386 --> 00:09:06,054
‫ووضع شبيه بهذا
‫كفيل بجعل أي شخص يشعر بالتوتر

178
00:09:06,305 --> 00:09:08,929
‫في الحقيقة
‫(روز) ليست من النوع العصبي

179
00:09:14,512 --> 00:09:18,179
‫(روز)، هذان (ستيف) و(بولا غاريت)

180
00:09:18,554 --> 00:09:19,679
‫- مرحباً
‫- مرحباً

181
00:09:20,512 --> 00:09:23,679
‫لا عليك يا (روز)
‫لا نلومك على صدمتك

182
00:09:23,804 --> 00:09:26,346
‫اعتدنا ذلك
‫عليك أن تشاهدي نظرات الناس إلينا

183
00:09:27,429 --> 00:09:29,596
‫صُدمت أنت أيضاً
‫أليس كذلك د.(كراين)؟

184
00:09:29,762 --> 00:09:30,762
‫بالطبع لا

185
00:09:30,971 --> 00:09:33,888
‫بحقك! لا بأس
‫الجميع يعلّقون على الموضوع

186
00:09:34,013 --> 00:09:36,013
‫حسناً، أعترف بأنني
‫عندما فتحت الباب...

187
00:09:36,138 --> 00:09:39,596
‫لم تستطيع أن تصدق
‫بأنه لدينا ابن في العشرين من عمره

188
00:09:42,846 --> 00:09:46,637
‫تماماً، تبدوان يافعين جداً
‫أليس كذلك (روز)؟

189
00:09:51,596 --> 00:09:56,929
‫- نعم... يافعان جداً
‫- (روز)، أشعر بأنك لست مرتاحة

190
00:09:57,054 --> 00:10:00,554
‫لذا دعينا نخبرك مباشرةً بأنه ليس
‫لدينا أي نية للتطفل على حياتك

191
00:10:00,679 --> 00:10:03,512
‫(ريك) أخبرنا كم أنت رائعة
‫أردنا فقط التعرف إليك

192
00:10:03,637 --> 00:10:06,679
‫وعرض أي مساعدة
‫أو دعم تعتبرينه مناسباً

193
00:10:08,386 --> 00:10:10,512
‫شكراً، هذا لطف كبير منكما

194
00:10:11,346 --> 00:10:13,512
‫ظننت بأن ضيفَيك
‫قد يكونان جائعين قليلاً

195
00:10:13,762 --> 00:10:16,179
‫(دافني مون)
‫أقدم لك (ستيف) و(بولا غاريت)

196
00:10:16,387 --> 00:10:17,387
‫مرحباً، أنا...

197
00:10:20,971 --> 00:10:23,305
‫- أنا...
‫- أعلم! هذا مذهل! أليس كذلك؟

198
00:10:23,512 --> 00:10:26,221
‫إنهما والدا فتى
‫في العشرين من عمره!

199
00:10:27,512 --> 00:10:28,846
‫- مذهل
‫- نعم

200
00:10:29,305 --> 00:10:30,305
‫المعذرة

201
00:10:33,221 --> 00:10:35,637
‫- (نايلز)! أتيت قبل ساعة من الموعد
‫- أنا... مرحباً (روز)

202
00:10:35,762 --> 00:10:37,846
‫ظننت أنك قد ترغب
‫بتناول الطعام قبل معرض الكلاب

203
00:10:37,971 --> 00:10:42,054
‫آسف، لم أدرك بأنه لديك...
‫لديك... لديك...

204
00:10:43,346 --> 00:10:44,429
‫ضيفان! نعم

205
00:10:44,846 --> 00:10:47,138
‫(ستيف) و(بولا غاريت)
‫هذا أخي (نايلز كراين)

206
00:10:47,263 --> 00:10:49,929
‫الزوجان (غاريت) هما جدّا
‫طفل (روز) المستقبليان

207
00:10:50,554 --> 00:10:52,054
‫سررت بلقائكما، مرحباً (دافني)

208
00:10:52,179 --> 00:10:53,888
‫هل ذكرت بأنك ذاهب
‫إلى معرض الكلاب؟

209
00:10:54,138 --> 00:10:56,387
‫نعم، مؤسسة (سياتل) لتربية الكلاب
‫تقيم حفلتها السنوية الليلة

210
00:10:56,512 --> 00:10:59,346
‫أنا و(ستيف) ذهبنا إلى هذا المعرض
‫منذ بضع سنوات، نحن نحب الكلاب

211
00:10:59,429 --> 00:11:00,971
‫لدينا كلبان من نوع طويل الأنف

212
00:11:15,221 --> 00:11:17,096
‫يا للروعة (بولا)
‫انظري إلى هذه الإطلالة

213
00:11:17,596 --> 00:11:20,179
‫(روز)، هلا رافقت الزوجين (غاريت)
‫لمشاهدة الإطلالة؟

214
00:11:20,305 --> 00:11:22,888
‫نعم، سيكون هذا رائعاً
‫أحتاج لنسمة من الهواء نقي

215
00:11:30,470 --> 00:11:31,470
‫توقفا!

216
00:11:32,138 --> 00:11:33,971
‫يا إلهي! تتصرفان كأنكما
‫في الثانية من عمركما

217
00:11:36,470 --> 00:11:39,554
‫- لقد عدت
‫- أبي! ماذا تفعل هنا؟

218
00:11:39,971 --> 00:11:43,554
‫(سان فرانسيسكو) كانت مريعة
‫اختفت كل نوافير المياه

219
00:11:43,679 --> 00:11:45,721
‫وتحولت مطاعم اللحم
‫إلى محلات تقدم الـ(سوشي)

220
00:11:45,846 --> 00:11:48,221
‫وهذا الصباح
‫ذهبت مع (دوك) لنتمشى

221
00:11:48,386 --> 00:11:52,138
‫وكان هنالك تجمع كبير أمام
‫دار البلدية، كمسيرة أو ما شابه

222
00:11:52,305 --> 00:11:53,512
‫فقمنا بالانضمام إليهم

223
00:11:53,888 --> 00:11:56,929
‫تحدث رجل رسمي
‫إنما لم نستطع سماع ما قاله

224
00:11:57,054 --> 00:12:01,387
‫وإذا بهم يرمون الأرز وقام كل الرجال
‫بتقبيل بعضهم البعض

225
00:12:01,512 --> 00:12:03,305
‫وكل النساء يقبّلن بعضهن

226
00:12:03,721 --> 00:12:06,637
‫ولست متأكداً من هذا
‫لكنني و(دوك) ربما تم تزويجنا

227
00:12:09,554 --> 00:12:12,888
‫كانت كل العطلة هكذا
‫صدمة تلو...

228
00:12:21,846 --> 00:12:24,596
‫- أنا آسف، هل أفزعناك؟
‫- كلا... كلا...

229
00:12:24,721 --> 00:12:27,888
‫- لم أعلم بأنه لدينا ضيوف
‫- أبي، أبي

230
00:12:28,013 --> 00:12:30,386
‫هذان (ستيف) و(بولا غاريت)
‫والدا (ريك)، أنت تتذكره

231
00:12:30,470 --> 00:12:33,387
‫طبعاً، نعم، مرحباً، كيف حالكما؟
‫سررت بلقائكما، أنا (مارتن كراين)

232
00:12:35,679 --> 00:12:38,387
‫إنهما ذاهبان إلى (باريس)
‫لزيارة (ريك)

233
00:12:38,512 --> 00:12:41,054
‫- يبدو هذا ممتعاً
‫- نعم

234
00:12:41,221 --> 00:12:44,596
‫نعم، لكنني متوترة قليلاً، سمعت
‫بأن الفرنسيين متعجرفين بعض الشيء

235
00:12:47,679 --> 00:12:50,387
‫المعذرة، يجب أن أخرِج شيئاً
‫من الفرن

236
00:12:50,512 --> 00:12:51,512
‫سأساعدك

237
00:12:52,596 --> 00:12:54,096
‫نعم... وأنا أيضاً

238
00:13:03,679 --> 00:13:05,554
‫علينا التوقف، سيسمعاننا

239
00:13:06,637 --> 00:13:08,846
‫- ما هذه الرائحة التي أشتمّها؟
‫- لعلّها (اليابان)

240
00:13:20,429 --> 00:13:23,470
‫- ما مشكلتكم؟
‫- بحقك يا (فرايجر)

241
00:13:23,596 --> 00:13:26,013
‫- لا تقل إنك لا تجد هذا مضحكاً!
‫- كلا على الإطلاق

242
00:13:26,138 --> 00:13:29,679
‫إنهما شخصان لطيفان جداً
‫ويصادف أن أنفَيهما كبيران

243
00:13:30,721 --> 00:13:33,470
‫وأنتم هنا تضحكون بالخفاء
‫كتلاميذ المدرسة

244
00:13:33,596 --> 00:13:35,679
‫حسناً، إن كنتم لا تستطيعون
‫التحكم بأنفسكم

245
00:13:35,804 --> 00:13:37,305
‫بإمكانكم البقاء هنا

246
00:13:38,762 --> 00:13:41,346
‫- من يرغب بفطيرة (لورين)؟
‫- بالكاد أعرفها

247
00:13:41,637 --> 00:13:42,804
‫(ستيف)!

248
00:13:44,346 --> 00:13:47,429
‫- عجباً! رائحتها مدهشة!
‫- مدهشة بالفعل

249
00:13:51,721 --> 00:13:53,888
‫اسمح لي بسؤال
‫هل هي معدّة منزلياً أم من الخارج؟

250
00:13:54,013 --> 00:13:55,179
‫عزيزتي، لا تطرحي هذا السؤال

251
00:13:55,512 --> 00:13:57,888
‫اعذر زوجتي
‫أحياناً تحشر أنفها في ما لا يعنيها

252
00:13:58,596 --> 00:14:01,263
‫أنا أحشر أنفي؟
‫أنت صاحب الأنف الأكبر في العائلة

253
00:14:01,721 --> 00:14:03,762
‫كل من يعرفك
‫يعلم بأنك تحشرين أنفك

254
00:14:03,888 --> 00:14:05,762
‫وكل من يعرفك
‫يعلم بأنك تحشر أنفك أكثر مني

255
00:14:11,554 --> 00:14:12,846
‫هل هنالك خطب ما (فرايج)؟

256
00:14:19,263 --> 00:14:21,263
‫بالكاد أعرفها!

257
00:14:24,679 --> 00:14:28,263
‫الآن... فهمت الدعابة!

258
00:14:31,804 --> 00:14:35,138
‫"لنستنشق بعض الهواء"

259
00:14:36,971 --> 00:14:38,637
‫تعلمين (روز)، بالرغم من أن السهرة
‫كانت متزعزعة في البداية

260
00:14:38,762 --> 00:14:40,596
‫إلا أنها أصبحت برأيي
‫جيدة جداً الآن

261
00:14:41,346 --> 00:14:44,470
‫نعم، وكنت محقاً تماماً (فرايجر)

262
00:14:44,929 --> 00:14:47,637
‫أصبحت أعلم الآن بعض الصفات
‫التي قد يتمتع بها طفلي

263
00:14:48,305 --> 00:14:54,138
‫حس دعابة ومزاج رائع
‫وأنف كأنف آكل النمل!

264
00:14:56,179 --> 00:14:58,179
‫بصراحة يا (روز)
‫أعتقد أنك تضخمين الأمور

265
00:14:58,305 --> 00:15:01,929
‫حسبما أذكر، (ريك) لديه أنف
‫جميل وأنت كذلك

266
00:15:02,054 --> 00:15:03,596
‫أنا متأكد بأن طفلك
‫سيتمتع بأنف جميل أيضاً

267
00:15:04,013 --> 00:15:05,054
‫ربما أنت محق

268
00:15:05,429 --> 00:15:08,138
‫إذا تغلّب (ريك) على هذه الجينات
‫فلدى طفلي فرصة في ذلك

269
00:15:10,138 --> 00:15:13,387
‫- منذ متى تعملين لدى د.(كراين)؟
‫- في الأمس، أكملت 5 سنوات

270
00:15:13,762 --> 00:15:17,721
‫في الحقيقة، أهداني قرطين جميلين
‫من الياقوت الأزرق في هذه المناسبة

271
00:15:17,971 --> 00:15:20,386
‫- (فرايجر) أهداك الياقوت الأزرق؟
‫- من يريد القهوة؟

272
00:15:21,721 --> 00:15:22,721
‫أنا أود القليل

273
00:15:23,138 --> 00:15:25,221
‫عليك أن تجعلي زوجي
‫يلقي نظرة على القرطين، فهو صائغ

274
00:15:25,346 --> 00:15:26,346
‫حقاً؟

275
00:15:26,596 --> 00:15:30,596
‫نعم، في الواقع، يستطيع أن يخبرك
‫من أي منجم تم إخراج الحجارة

276
00:15:30,721 --> 00:15:34,470
‫ربما القهوة ليست مناسبة الآن
‫فلديكما رحلة مبكرة غداً

277
00:15:34,596 --> 00:15:36,679
‫(دافني)، هلا تعيدين القهوة
‫إلى المطبخ من أجلي؟

278
00:15:36,846 --> 00:15:40,305
‫يا إلهي! فقدت أحد القرطين
‫لا بد أنه وقع في مكان ما

279
00:15:40,387 --> 00:15:43,054
‫- سنساعدك بالبحث عنه
‫- كيف يبدو القرط؟

280
00:15:43,179 --> 00:15:44,721
‫هذا ليس مهماً

281
00:15:44,846 --> 00:15:46,762
‫عندما ترى ياقوتاً واحداً
‫فكأنك رأيت كافة الأنواع

282
00:15:46,888 --> 00:15:50,054
‫هذا غير صحيح البتة
‫توجد أنواع عديدة

283
00:15:50,179 --> 00:15:53,679
‫لمَ لا تنهض فقط؟ عليكما الرحيل

284
00:15:53,804 --> 00:15:58,054
‫لدينا عدد كافٍ للبحث عنه
‫سنعرقل بعضنا إذا بقيتما

285
00:15:58,221 --> 00:16:01,305
‫- ليلة هانئة
‫- حسناً، لدينا يوم حافل غداً

286
00:16:02,013 --> 00:16:04,054
‫عليكما أن تنالا قسطاً من النوم
‫قبل رحلتكما

287
00:16:04,386 --> 00:16:07,346
‫إذا لم تجدي القرط
‫ربما أستطيع أن أستبدله

288
00:16:07,429 --> 00:16:09,179
‫- دعيني أرى القرط الآخر
‫- حسناً

289
00:16:09,346 --> 00:16:10,721
‫لقد وجدته! ها هو!

290
00:16:10,846 --> 00:16:12,429
‫كنت واثقاً من ذلك
‫رحلة موفقة!

291
00:16:12,679 --> 00:16:15,554
‫- د.(كراين)
‫- كلا (دافني)، لحظة فقط

292
00:16:15,846 --> 00:16:19,596
‫- حسناً، سعدنا جداً بحضوركما
‫- شكراً على استضافتنا

293
00:16:19,929 --> 00:16:22,679
‫- سررنا بلقائك يا (روز)
‫- بابنا مفتوح لك دائماً

294
00:16:23,096 --> 00:16:24,596
‫- شكراً، أتمنى لكما رحلة موفقة
‫- ليلة هانئة

295
00:16:24,971 --> 00:16:26,305
‫- ليلة هانئة
‫- ليلة هانئة

296
00:16:28,346 --> 00:16:29,470
‫- هل يمكنني أن أحصل عليه الآن؟
‫- صحيح، بالطبع

297
00:16:30,596 --> 00:16:33,596
‫أنا آسف، إنه مجرد خيط
‫ما زال البحث مستمراً

298
00:16:34,679 --> 00:16:35,804
‫هذا فظيع

299
00:16:36,013 --> 00:16:38,721
‫إنه الشيء الأثمن
‫الذي حصلت عليه في حياتي كلها

300
00:16:38,846 --> 00:16:39,846
‫وها قد أضعته

301
00:16:40,721 --> 00:16:42,054
‫(دافني)، لقد وجدته

302
00:16:42,721 --> 00:16:45,804
‫- د.(كراين)، هل أستطيع تقبيلك؟
‫- نعم

303
00:16:50,096 --> 00:16:51,554
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء

304
00:16:55,096 --> 00:16:57,221
‫لقد أفلت من إطاره

305
00:16:57,721 --> 00:17:00,554
‫إنه أزرق فقط من الأعلى
‫لكنه نحاسي من الأسفل

306
00:17:01,637 --> 00:17:02,762
‫د.(كراين)

307
00:17:03,179 --> 00:17:05,179
‫أعلم فيما تفكرين يا (دافني)
‫وأنت محقة

308
00:17:06,096 --> 00:17:08,221
‫- من الواضح أن...
‫- تم خداعك

309
00:17:08,596 --> 00:17:09,804
‫من أين اشتريتهما؟

310
00:17:09,929 --> 00:17:13,929
‫أريد أن أرجعهما للبائع
‫وأخبر ذاك الغشاش رأيي الصريح به

311
00:17:15,305 --> 00:17:18,387
‫- في الحقيقة، لقد فعلت لتوك
‫- هل كنت تعلم؟

312
00:17:19,679 --> 00:17:22,637
‫- (نايلز)، ما رأيك بكوب من القهوة؟
‫- شكراً (روز)، مع سكر وكريمة

313
00:17:28,596 --> 00:17:33,679
‫أنا آسف جداً (دافني)
‫كنت سأخبرك في النهاية

314
00:17:33,804 --> 00:17:35,221
‫لا داعي لهذا، تحولت
‫شحمة أذنها للون الأخضر

315
00:17:35,429 --> 00:17:36,470
‫اصمت (نايلز)

316
00:17:39,429 --> 00:17:44,346
‫الحقيقة يا (دافني)
‫لم أذكر الذكرى السنوية لعملك و...

317
00:17:44,971 --> 00:17:48,429
‫رأيت القرطين وأعجبت بهما

318
00:17:49,387 --> 00:17:54,013
‫فجلبتهما لك وأنت ظننت
‫أنهما حقيقيان، وبدوت سعيدة جداً

319
00:17:55,804 --> 00:17:59,804
‫إنهما جميلان فعلاً
‫أعتقد بأنه يمكنني إصلاحهما

320
00:18:00,762 --> 00:18:02,804
‫سأعيدهما إلى متجر المجوهرات

321
00:18:10,429 --> 00:18:14,013
‫في الحقيقة... جلبتهما من (ريموند)

322
00:18:15,179 --> 00:18:16,305
‫أتعني صيدلية (ريموند)؟

323
00:18:17,512 --> 00:18:19,429
‫الخبر الجيد أنهم ربما يبيعون
‫دواءً مضاداً لالتهاب الأذن

324
00:18:19,679 --> 00:18:20,846
‫اصمت!

325
00:18:30,387 --> 00:18:31,387
‫نحن مجدداً

326
00:18:31,512 --> 00:18:33,679
‫كدت أن أنسى
‫(روز)، جلبت لك شيئاً

327
00:18:33,804 --> 00:18:35,721
‫ظننت أنه قد يعجبك

328
00:18:35,971 --> 00:18:37,971
‫هذه بعض الصور لـ(ريكي)
‫عندما كان طفلاً

329
00:18:38,429 --> 00:18:41,179
‫شكراً، هذا لطف كبير منك

330
00:18:42,888 --> 00:18:45,346
‫- أين هو؟ لا أستطيع أن أميّزه
‫- هنا في المنتصف

331
00:18:48,013 --> 00:18:49,179
‫يبدو مختلفاً جداً

332
00:18:49,804 --> 00:18:52,054
‫صحيح، كان هذا
‫قبل تعرضه لحادثة الـ(هوكي)

333
00:18:52,179 --> 00:18:53,888
‫غيّرت عملية الأنف وجهه تماماً

334
00:18:54,013 --> 00:18:55,679
‫هذا لا يعني بأن الطبيب
‫لم يقم بعمل جيد

335
00:18:55,804 --> 00:18:58,679
‫إنما هذا ما سيبدو عليه طفلك

336
00:19:01,387 --> 00:19:03,305
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

337
00:19:03,429 --> 00:19:04,470
‫وداعاً مجدداً

338
00:19:05,054 --> 00:19:06,054
‫- اعتنيا بنفسَيكما
‫- شكراً

339
00:19:06,221 --> 00:19:07,221
‫سررنا برؤيتكما

340
00:19:08,929 --> 00:19:11,263
‫- يا إلهي!
‫- بحقك (روز)!

341
00:19:11,762 --> 00:19:13,387
‫لا يمكن أن يكون بهذا السوء
‫دعيني أرى رجاءً

342
00:19:13,512 --> 00:19:15,305
‫- كلا، لن تنتهي التعليقات
‫- رجاءً!

343
00:19:21,054 --> 00:19:22,387
‫أين ينتهي أنفه؟

344
00:19:30,679 --> 00:19:33,888
‫(روز)، هل ما زلت
‫تشاهدين تلك الصورة؟

345
00:19:34,013 --> 00:19:35,596
‫لا، هذه صورة مختلفة

346
00:19:36,971 --> 00:19:41,263
‫عجباً! انظري كيف تبرز أذنا
‫تلك الطفلة المسكينة

347
00:19:42,179 --> 00:19:47,554
‫هذه أنا... بعمر 9 أعوام
‫قبل عام من الخضوع لعملية تجميل

348
00:19:48,138 --> 00:19:51,386
‫آسفة يا (روز)
‫لم أتعرف عليك بهذه النظارة

349
00:19:53,054 --> 00:19:56,762
‫- لماذا تمّ تعتيم إحدى العدستين؟
‫- كنت أعاني الغمش

350
00:20:00,679 --> 00:20:02,512
‫قمت بمعالجتها في السنة التي تلتها

351
00:20:02,637 --> 00:20:05,221
‫لنقل فقط إنني لم أطلب مهراً
‫في عيد مولدي

352
00:20:06,596 --> 00:20:07,929
‫أيتها المسكينة

353
00:20:08,637 --> 00:20:13,596
‫أنا أفكر ماذا لو ورث طفلي
‫أنف (ريك) وأذنيّ وعينيّ

354
00:20:13,721 --> 00:20:15,346
‫وندبة جدي الثالثة؟

355
00:20:15,429 --> 00:20:18,138
‫يجب عليّ حينها أن أنصب خيمة
‫وأتقاضى أجراً على الدخول للمشاهدة

356
00:20:19,596 --> 00:20:25,637
‫- بحقك، لن يحصل أي شيء من هذا
‫- أكره فكرة أن يتعرض طفلي للمضايقة

357
00:20:27,637 --> 00:20:29,054
‫لأنني أعلم صعوبة الأمر

358
00:20:29,596 --> 00:20:32,679
‫طالما طفلي هنا
‫فبإمكاني حمايته من أي شيء

359
00:20:33,596 --> 00:20:36,429
‫لكن سرعان ما سيصبح
‫في الخارج وحده

360
00:20:37,429 --> 00:20:41,929
‫كل طفل يتعرض للمضايقة
‫إنها مرحلة من مراحل النمو

361
00:20:42,429 --> 00:20:46,429
‫على الأقل طفلك محظوظ لأنه يملك أماً
‫قادرة على تفهم مشاعره

362
00:20:46,554 --> 00:20:48,804
‫وستعلمين ما عليك قوله
‫لترفعي من معنوياته

363
00:20:48,971 --> 00:20:51,013
‫لم أفكر بالموضوع بهذه الطريقة

364
00:20:52,096 --> 00:20:56,554
‫أنا بارعة في إيجاد إيجابيات الأمور
‫انظري إلى ما حدث لي هذه الليلة

365
00:20:57,386 --> 00:20:59,762
‫يمكنني القول إنني عملت لدى أحدهم
‫لخمس سنوات

366
00:21:00,096 --> 00:21:03,721
‫فنسي ذكرى عملي واشترى لي
‫قطعة من الزجاج الأزرق الرخيص

367
00:21:05,305 --> 00:21:08,512
‫لكنني أفضّل أن أقول
‫إنه جلب لي قرطين جميلين

368
00:21:08,637 --> 00:21:10,346
‫لمجرد شعوره بأنني سأحبهما

369
00:21:10,679 --> 00:21:13,096
‫تشعرين بأنه أمر جميل
‫عندما تفكرين به بهذه الطريقة

370
00:21:13,221 --> 00:21:15,305
‫(فرايجر) سيكون مرتاحاً
‫إذا سمع هذا

371
00:21:15,387 --> 00:21:17,013
‫لن أقوله له أبداً

372
00:21:19,512 --> 00:21:22,762
‫- سأخلد للنوم
‫- وأنا أيضاً، شكراً مجدداً (دافني)

373
00:21:22,888 --> 00:21:23,888
‫على الرحب والسعة

374
00:21:25,929 --> 00:21:28,971
‫- شعرت بركلة كبيرة
‫- متأكدة بأنها لم تكن عطسة؟

375
00:21:29,804 --> 00:21:31,929
‫إنها الدعابة الأخيرة، أعدك

376
00:21:38,424 --> 00:21:42,882
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

377
00:21:43,508 --> 00:21:44,549
‫"رحمة"

378
00:21:45,299 --> 00:21:48,715
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

379
00:21:48,840 --> 00:21:50,508
‫"لكنني أفهمكم"

380
00:21:52,508 --> 00:21:57,257
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

381
00:21:58,424 --> 00:22:00,216
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

382
00:22:01,174 --> 00:22:03,632
‫"عمتم مساءً يا سكان (سياتل)
‫نحن نحبكم!"

