﻿1
00:00:08,930 --> 00:00:11,146
‫يا له من فطور يا (داف)!
‫أشعر بالشبع

2
00:00:11,277 --> 00:00:13,406
‫شكراً، هيا، فلنقم ببعض التدريبات

3
00:00:13,536 --> 00:00:16,926
‫ونخاطر بتشنج؟
‫ما التدريب الذي حصلت عليه؟

4
00:00:17,682 --> 00:00:20,028
‫- صباح الخير
‫- مرحباً يا (فرايجر)، أتريد الفطور؟

5
00:00:20,159 --> 00:00:22,461
‫لا، شكراً، القهوة فقط

6
00:00:22,592 --> 00:00:26,327
‫مرحباً يا (داف)، اسمعي
‫أحتاج إلى رأي موضوعي

7
00:00:26,545 --> 00:00:30,760
‫سأترشح لرئاسة مجلس إدارة الشقق
‫وأريد رأيكما في هذه العبارة كشعار

8
00:00:30,977 --> 00:00:34,713
‫"(فرايجر كرين)، إكسير الناس"

9
00:00:37,754 --> 00:00:40,014
‫حسناً، أنا مستعد للتدريبات الآن

10
00:00:41,622 --> 00:00:44,271
‫أرجوك يا أبي، هذا موضوع جدّي
‫أشعر بأني قد أفوز هذا العام

11
00:00:44,402 --> 00:00:46,357
‫- ألا تقول ذلك في كل سنة؟
‫- نعم

12
00:00:46,487 --> 00:00:48,921
‫لكن هذا العام، أنا الوحيد الذي ترشح
‫ضد المرشح الإلزامي

13
00:00:49,051 --> 00:00:53,134
‫وذلك يعني أن الناس سيحشدون
‫شوقهم للتغيير خلف رايتي

14
00:00:53,266 --> 00:00:55,435
‫أنت مليء بالشعارات الجذابة!

15
00:00:55,828 --> 00:00:57,436
‫(فرايجر)، لا ترفع سقف توقعاتك

16
00:00:57,522 --> 00:01:01,259
‫اذكر شخصاً واحداً في مجلس المبنى
‫لم تغضبه مرة واحدة على الأقل

17
00:01:01,433 --> 00:01:05,864
‫ذلك لأن لدي شخصية تحب
‫الإنجاز والتدخل من الطراز الأول

18
00:01:06,168 --> 00:01:07,689
‫أنا جاد، اذكر اسماً واحداً

19
00:01:09,427 --> 00:01:11,208
‫(فرايج)، قد تكون الأفضل للوظيفة

20
00:01:11,338 --> 00:01:16,682
‫لكن ابتسامة ودّية وإلقاء السلام في الممر
‫مفيد أكثر من "مسهل الناس"

21
00:01:19,941 --> 00:01:21,331
‫"إكسير"

22
00:01:24,068 --> 00:01:25,762
‫أظنك محقاً

23
00:01:26,110 --> 00:01:30,716
‫لم أرسّخ صورتي كجار لطيف

24
00:01:31,149 --> 00:01:35,058
‫ظننت أن فترتي ككابتن
‫حماية الحرائق ستساعدني، لكن...

25
00:01:35,929 --> 00:01:38,797
‫أظن أني أجريت تدريبات الحرائق أكثر من اللازم

26
00:01:40,056 --> 00:01:43,011
‫ربما يمكنك إعطاءه دروساً
‫عن كيفية التصرف كشخص طبيعي

27
00:01:43,141 --> 00:01:44,444
‫المعذرة؟

28
00:01:45,227 --> 00:01:50,266
‫- لدي فكرة، أبي، لِم لا تترشح أنت؟
‫- لماذا سأريد فعل ذلك؟

29
00:01:50,397 --> 00:01:54,654
‫لأن الناس سيحصلون على رجل عادي
‫لكنه سيعمل وفقاً لأجندتي السياسية

30
00:01:54,785 --> 00:01:56,827
‫فهمتك، سيكون والدك هو الواجهة الرمزية

31
00:01:56,955 --> 00:02:01,432
‫مثل (وودرو ويلسون) حين أصيبت بتلك الجلطة
‫وقامت زوجته بدور الرئيس سراً

32
00:02:01,562 --> 00:02:05,038
‫نعم، بالطبع
‫لكني أفترض أن أبي سيكون واعياً

33
00:02:06,427 --> 00:02:09,947
‫- كيف عرفت عن ذلك؟
‫- أنا أدرس لاختبار الحصول على الجنسية

34
00:02:10,078 --> 00:02:12,597
‫حان الوقت لأصبح أمريكية كالجميع

35
00:02:12,727 --> 00:02:15,161
‫لو كنت مثل الجميع،
‫لما عرفت شيئاً عن التاريخ

36
00:02:17,246 --> 00:02:21,939
‫- أبي، ما رأيك؟
‫- لا أدري، يبدو ذلك مزعجاً

37
00:02:22,025 --> 00:02:25,108
‫بربك يا أبي! فكر في الجيران

38
00:02:25,196 --> 00:02:27,804
‫فكر في المبنى،
‫وفي الفائدة التي يمكننا نشرها

39
00:02:27,934 --> 00:02:34,234
‫يمكننا تحقيق حلم العيش في شقة فاخرة
‫كما أراده مؤسسونا

40
00:02:35,016 --> 00:02:37,188
‫كما أني سأقوم بكل العمل

41
00:02:37,621 --> 00:02:39,230
‫سأخبرك بما ظننت دوماً أننا بحاجة إليه

42
00:02:39,360 --> 00:02:41,923
‫مواقف سيارات أوسع
‫حتى لا ترتطم الأبواب

43
00:02:42,053 --> 00:02:44,009
‫حسناً، افعل ذلك لأجلي
‫وسأتأكد من تنفيذ ذلك

44
00:02:44,139 --> 00:02:47,529
‫- حقاً؟
‫- بالتأكيد... يا سيادة الرئيس

45
00:02:47,920 --> 00:02:49,918
‫يعجبني ذلك

46
00:02:51,351 --> 00:02:53,306
‫- أظن أن علي الترشح ضدك
‫- لماذا؟

47
00:02:53,437 --> 00:02:58,042
‫إن انسحبت حين تعلن ترشحك
‫قد يشك الناس بوجود مشكلة

48
00:02:58,173 --> 00:03:03,342
‫الأفضل أن تبقى حيلنا السياسية سرية

49
00:03:04,385 --> 00:03:06,428
‫كيف يقول الشخص الطبيعي ذلك يا أبي؟

50
00:03:06,688 --> 00:03:09,946
‫لا أحد يحتاج لمعرفة طريقة صنع النقانق

51
00:03:12,422 --> 00:03:14,203
‫سيكون هذا لطيفاً

52
00:03:16,362 --> 00:03:19,185
‫وذلك يقودني إلى خصمي الأخير

53
00:03:19,620 --> 00:03:23,791
‫(مارتن كرين)، جميعنا نعرف
‫أنه بطل حرب نال الأوسمة

54
00:03:23,922 --> 00:03:26,137
‫وشرطي محترم

55
00:03:26,267 --> 00:03:31,829
‫لكن هل يهتم في أعماقه بمصلحة المبنى؟

56
00:03:33,219 --> 00:03:34,435
‫ربما

57
00:03:35,696 --> 00:03:40,909
‫أطلب منكم ببساطة
‫أن تضعوا 45 عاماً من خبرته

58
00:03:41,170 --> 00:03:44,559
‫مقابل فترتي كمسؤول الحماية من الحرائق

59
00:03:46,079 --> 00:03:47,122
‫شكراً لكم

60
00:03:47,252 --> 00:03:49,946
‫وليبارك الرب أبراج (إيليوت باي)

61
00:03:51,641 --> 00:03:53,899
‫والآن، سنستمع إلى (مارتن كرين)

62
00:03:59,243 --> 00:04:01,372
‫شكراً، أنا (مارتي كرين)

63
00:04:01,503 --> 00:04:05,196
‫أريد القول فقط إنه يشرفني الترشح

64
00:04:05,326 --> 00:04:11,104
‫وإني سأحاول تقديم أفضل ما لدي
‫شكراً لكم، و... عاش فريق (سيهوكس)

65
00:04:14,188 --> 00:04:18,359
‫كنا سنستمع الآن من المرشح الثالث
‫رئيسنا الحالي (جيم ماكنتاير)

66
00:04:18,489 --> 00:04:22,748
‫لكنه أخبرني الليلة الماضية
‫بأنه تنازل عن رئاسة مجلس الإدارة

67
00:04:22,878 --> 00:04:26,744
‫لتحقيق حلمه في تعليم الإنجليزية
‫كلغة ثانية

68
00:04:28,396 --> 00:04:32,826
‫حلم أم خدمة مجتمع بأمر من المحكمة؟

69
00:04:33,784 --> 00:04:35,825
‫إذن، أظن الوقت حان للتصويت

70
00:04:35,999 --> 00:04:40,865
‫أتمنى لو عرفنا أن ذلك الرجل لن يترشح
‫لما اضطررت لقضاء الليلة في تحضير خطابي

71
00:04:40,995 --> 00:04:42,038
‫نعم

72
00:04:42,602 --> 00:04:44,557
‫كما أني كنت سأصبح الرئيس تلقائياً الآن

73
00:04:44,687 --> 00:04:47,295
‫نعم، حتى أنت لا يمكنك
‫خسارة انتخابات بمرشح واحد

74
00:04:48,511 --> 00:04:49,640
‫نسيت انتخابات عام 1998

75
00:04:49,771 --> 00:04:52,595
‫نعم، حين خسرت أمام الرجل الميت

76
00:04:53,291 --> 00:04:55,114
‫لم يكن ميتاً، كان في غيبوبة

77
00:04:55,332 --> 00:04:57,200
‫كيف كنت سأتنافس مع ذلك؟

78
00:04:58,156 --> 00:05:01,066
‫حسناً، سيداتي وسادتي
‫لدينا فائز

79
00:05:01,937 --> 00:05:06,411
‫بعدد أصوات قريب، 15 مقابل 2

80
00:05:07,150 --> 00:05:09,539
‫رئيسنا الجديد هو (مارتن كرين)

81
00:05:09,756 --> 00:05:12,710
‫نعم! حصلت على صوتين

82
00:05:16,317 --> 00:05:17,360
‫وداعاً

83
00:05:19,879 --> 00:05:24,224
‫يا له من تدليك رائع! من المؤسف
‫أنها لم تتحدث الإنجليزية بطريقة أفضل

84
00:05:24,354 --> 00:05:26,440
‫كان يمكنها إخبارنا ببعض أسرارها

85
00:05:26,614 --> 00:05:30,654
‫نعم، لكننا عرفنا الآن
‫أن لغة الأوردو هي لغة السعادة الرسمية

86
00:05:32,260 --> 00:05:34,999
‫أرغب بوجبة خفيفة،
‫أتريدين فطيرة معجون الكبد؟

87
00:05:35,172 --> 00:05:36,736
‫- لا، شكراً
‫- الجبن؟

88
00:05:36,867 --> 00:05:38,648
‫- لا
‫- معجون الكبد؟

89
00:05:38,778 --> 00:05:40,255
‫ثانية، لا

90
00:05:40,994 --> 00:05:43,036
‫- ما رأيك بسلطة؟
‫- أو سلطة فواكه

91
00:05:43,167 --> 00:05:45,599
‫يمكنني تحضير خليط منها

92
00:05:46,469 --> 00:05:49,162
‫أنا سأفتح الباب، يبدو ذلك جميلًا

93
00:05:52,159 --> 00:05:54,462
‫(روز)، ظننتك ستخرجين مع ذلك الرجل
‫من الصالة الرياضية

94
00:05:54,593 --> 00:05:56,417
‫لم نصل حتى إلى العشاء

95
00:05:56,548 --> 00:06:01,153
‫- ها هي حقيبة مواعيدك التي لا تفشل أبداً
‫- أنا آسفة، تفضلي بالدخول

96
00:06:01,327 --> 00:06:02,717
‫هل أنت متأكدة؟ يبدو أنك ستذهبين للنوم

97
00:06:02,848 --> 00:06:04,715
‫لا، حصلنا للتو على جلسة تدليك، ادخلي

98
00:06:05,714 --> 00:06:08,886
‫يبدو التدليك رائعاً

99
00:06:09,713 --> 00:06:13,449
‫فعلت شيئاً مدهشاً لرقبتي، سأريك

100
00:06:17,750 --> 00:06:20,269
‫كيف عرفت أن موعدك لن ينجح؟

101
00:06:20,400 --> 00:06:22,833
‫كان يحمل نفس الحقيبة

102
00:06:25,179 --> 00:06:27,829
‫هذا مريح جداً

103
00:06:28,090 --> 00:06:30,175
‫- مرحباً يا (روز)
‫- مرحباً

104
00:06:30,305 --> 00:06:33,391
‫- خرجت المسكينة في موعد سيىء
‫- أنا آسف

105
00:06:34,216 --> 00:06:38,865
‫بما أن (دافني) تساعدك على الاسترخاء
‫أتريدين الانضمام إلينا في خلطتنا؟

106
00:06:48,378 --> 00:06:51,593
‫- ماذا؟
‫- ستحبين ذلك، (نايلز) مدهش

107
00:06:54,157 --> 00:06:57,678
‫- مهلًا، ماذا تقولين؟
‫- إلا إن كان لديك مخططات أخرى

108
00:06:58,372 --> 00:07:01,848
‫لا أظن ذلك، لكن...

109
00:07:03,063 --> 00:07:05,062
‫رائع، تفضلي

110
00:07:07,496 --> 00:07:09,277
‫سلطة فواكه!

111
00:07:10,190 --> 00:07:13,708
‫يا إلهي! ظننتك قلت كلمة أخرى

112
00:07:18,314 --> 00:07:22,006
‫تختلط الفواكه بطرية جريئة

113
00:07:22,962 --> 00:07:25,831
‫كنت أقول لنفسي "يا إلهي! ماذا يقولان؟"

114
00:07:25,916 --> 00:07:30,652
‫اطمئني، كنا سنقدم لك أكثر من سلطة فواكه
‫لتعديل مزاجك

115
00:07:31,825 --> 00:07:35,735
‫أتدري؟ لم ترفض ذلك

116
00:07:38,559 --> 00:07:40,862
‫أنت محقة، لم تفعل

117
00:07:40,993 --> 00:07:44,295
‫فقط لأن ذلك كان غريباً جداً
‫لم أعرف ماذا أقول

118
00:07:44,425 --> 00:07:47,728
‫- أهذا هو السبب؟
‫- أظنها معجبة بنا

119
00:07:49,116 --> 00:07:51,115
‫- هذا ما تتمناه
‫- نعرف ما تتمنينه أنت

120
00:07:51,246 --> 00:07:55,938
‫حسناً، حسناً، فلنتحدث عن شيء آخر
‫ماذا ستفعلان في نهاية هذا الأسبوع؟

121
00:07:56,069 --> 00:07:58,675
‫سنمارس الجنس معك
‫إن حصلت على ما تريدينه

122
00:08:03,150 --> 00:08:07,235
‫- إذن، لو طلبنا منك، لرفضت
‫- بالطبع

123
00:08:07,365 --> 00:08:10,014
‫- فهمت، وما مشكلتنا؟
‫- ألا تجديننا جذابين؟

124
00:08:10,145 --> 00:08:12,665
‫- ماذا لو وضعنا قناعين؟
‫- سيكونان لـ(نكسون) و(فرانكنشتاين)

125
00:08:12,795 --> 00:08:15,576
‫- ليس لدينا سواهما
‫- حسناً، توقفا

126
00:08:15,707 --> 00:08:19,312
‫أعتذر أني لم أفهم كلمتكما الغامضة
‫التي تعني سلطة فواكه

127
00:08:19,443 --> 00:08:23,264
‫نحن آسفان، لم تتناولي العشاء حتى
‫ونحن نغيظك

128
00:08:23,483 --> 00:08:25,568
‫حقاً؟ لم أكن أعرف ذلك
‫سأحضّر لك شيئاً

129
00:08:25,785 --> 00:08:28,349
‫- لا، لا داعي، لست جائعة
‫- بربك!

130
00:08:28,827 --> 00:08:32,260
‫حسناً، لن أرفض شطيرة

131
00:08:37,907 --> 00:08:40,123
‫نعم، إنه يقوم بعمل رائع، أليس كذلك؟

132
00:08:40,557 --> 00:08:42,687
‫ما رأيك بالنباتات الجديدة في المدخل؟

133
00:08:42,817 --> 00:08:46,119
‫كان أبي سعيداً
‫لأنها تليق بزخرفة حاملات المصابيح

134
00:08:46,205 --> 00:08:48,943
‫لا تقل ذلك للناس

135
00:08:50,984 --> 00:08:54,937
‫نعم، أظن الرجل الأفضل قد فاز
‫وداعاً

136
00:08:56,111 --> 00:09:00,413
‫- ناخب سعيد آخر
‫- مرحى!

137
00:09:02,888 --> 00:09:05,191
‫- مرحباً
‫- (فرايجر)، مرحباً يا (مارتي)

138
00:09:05,322 --> 00:09:08,406
‫- مرحباً يا (بول)
‫- جئت لتهنئتك

139
00:09:08,536 --> 00:09:12,533
‫كل رئيس للمجلس يتحدث عن توفير
‫مجففات ملابس جديدة، لكنك نفذت ذلك أخيراً

140
00:09:12,663 --> 00:09:16,226
‫أترى يا أبي؟ يحبون ما تفعله للمبنى

141
00:09:16,358 --> 00:09:19,570
‫بالطبع، كانت الخسارة مؤلمة جداً

142
00:09:19,658 --> 00:09:25,003
‫لكنها تستحق العناء، إن كان ذلك سيوفر لنا
‫غرفة غسيل مناسبة للقرن الـ21

143
00:09:25,133 --> 00:09:31,041
‫- تتقبل هذا جيداً يا (فرايجر)
‫- حسناً، الحماس للعامة هو رمز عائلة (كرين)

144
00:09:31,172 --> 00:09:32,345
‫صحيح

145
00:09:32,519 --> 00:09:35,342
‫- (بول)، هلّا...
‫- بالتأكيد

146
00:09:35,473 --> 00:09:39,166
‫أيمكنني نقل حاويات إعادة التدوير
‫إلى البسطة في قاع الدرج؟

147
00:09:39,297 --> 00:09:41,209
‫- افعل ما تشاء
‫- عظيم، شكراً

148
00:09:44,511 --> 00:09:47,291
‫- ستكون هذه مشكلة
‫- ماذا؟

149
00:09:47,811 --> 00:09:51,375
‫أظن أن علينا التوصل إلى تفاهم بسيط

150
00:09:51,592 --> 00:09:54,720
‫إن سألك أحد سؤالًا، فانظر إلي

151
00:09:54,850 --> 00:09:57,848
‫إن حككت أنفي...

152
00:10:00,498 --> 00:10:05,191
‫فذلك يعني "لا"،هل فهمت؟

153
00:10:06,711 --> 00:10:10,056
‫وإن لمست عيني...

154
00:10:10,838 --> 00:10:15,444
‫فذلك يعني الموافقة

155
00:10:16,182 --> 00:10:19,092
‫خمّن ماذا سيكون الرد لو لمست مؤخرتي

156
00:10:22,048 --> 00:10:26,349
‫- أبي
‫- أظنني أستطيع الاهتمام بالقرارات البسيطة

157
00:10:26,479 --> 00:10:29,519
‫- أبي، ليس هذا ترتيبنا الذي اتفقنا عليه
‫- ظننت ترتيبنا

158
00:10:29,651 --> 00:10:32,648
‫أني إن وافقت على فعل هذا
‫فستفعل الشيء الوحيد الذي طلبته

159
00:10:32,779 --> 00:10:36,646
‫نعم، مواقف سيارات أكبر
‫لكن لدي خطط منذ 5 سنوات علي تطبيقها أولًا

160
00:10:36,732 --> 00:10:38,035
‫5 سنوات؟

161
00:10:38,297 --> 00:10:43,162
‫حين أحصل على موقف السيارات الذي أريده
‫سأقود مزلجة بـ3 عجلات عليها خزان أكسجين

162
00:10:43,293 --> 00:10:45,117
‫اسمع، حتى لو استطعت التسريع في ذلك

163
00:10:45,248 --> 00:10:50,331
‫يجب إجراء دراسات للجدوى
‫ودراسة اللجنة، وهناك عملية مزايدة

164
00:10:50,461 --> 00:10:52,287
‫لا يمكنك استئجار رجل يحمل علبة طلاء فحسب

165
00:10:52,372 --> 00:10:53,850
‫ذلك ما كنت سأفعله أنا

166
00:10:54,198 --> 00:10:56,804
‫لهذا لست أنت المسؤول

167
00:10:58,065 --> 00:11:03,929
‫ها هي أجندة الاجتماع القادم
‫تأكد من تنفيذها حرفياً

168
00:11:04,060 --> 00:11:05,927
‫حاضر يا سيدي

169
00:11:06,537 --> 00:11:10,707
‫أبي، أرى أنك تعاني تحت ضغوط
‫الخدمة العامة القاسية

170
00:11:11,402 --> 00:11:15,052
‫تذكر، علينا تأجيل أمنياتنا الشخصية
‫لمصلحة المبنى

171
00:11:15,877 --> 00:11:19,918
‫وهذه ليست إحدى إشاراتنا اليدوية

172
00:11:24,045 --> 00:11:28,824
‫البند التالي، دراسة لتحديد جدوى وضع...

173
00:11:30,996 --> 00:11:32,474
‫شيء ما على السطح

174
00:11:33,560 --> 00:11:35,863
‫- هل من متطوعين؟
‫- أنا أتطوع

175
00:11:36,166 --> 00:11:41,815
‫وأريد استكشاف فكرة وضع فناء على السطح

176
00:11:41,945 --> 00:11:45,030
‫حسناً، هذا ينهي الاجتماع

177
00:11:45,161 --> 00:11:47,766
‫- سؤال
‫- تفضل

178
00:11:47,897 --> 00:11:49,939
‫ألم يكن هناك موضوع آخر
‫تريد التحدث عنه؟

179
00:11:50,070 --> 00:11:52,546
‫- لا، لا أظن ذلك
‫- هل أنت متأكد؟

180
00:11:52,676 --> 00:11:57,629
‫أكاد أكون متأكداً أني سمعت الرئيس
‫يتحدث عن نظام تهوية جديد

181
00:11:57,760 --> 00:12:00,147
‫- فعلنا ما يكفي الليلة
‫- لا، لم تفعل

182
00:12:06,535 --> 00:12:12,141
‫أنا متأكد أنك لو اطلعت على الأجندة
‫التي بذلت جهداً لتحضيرها

183
00:12:12,271 --> 00:12:16,050
‫فستجد أن هناك بند أخير

184
00:12:16,224 --> 00:12:21,437
‫- نعم، ها هو، توسيع أماكن إيقاف السيارات
‫- هذا جيد

185
00:12:21,786 --> 00:12:24,261
‫- هذا جيد جداً
‫- فكرة رائعة، متوقعة من (مارتي)

186
00:12:24,391 --> 00:12:27,086
‫هل أنت متأكد أنه ليس نظام التهوية؟

187
00:12:27,216 --> 00:12:30,822
‫لا، "أماكن توقف أكبر"

188
00:12:31,300 --> 00:12:33,559
‫- الموافقون على مواقف سيارات أفضل؟
‫- أنا

189
00:12:33,689 --> 00:12:35,384
‫- المعارضون لمواقف السيارات
‫- أنا

190
00:12:35,515 --> 00:12:36,643
‫- سيتم تنفيذ الطلب
‫- سؤال

191
00:12:36,774 --> 00:12:38,469
‫غير مسموح

192
00:12:39,554 --> 00:12:43,813
‫(مارتي)، أخشى أن علي مقاطعتك
‫هناك طرد لك، أحضريه يا سيدة (ريتشمن)

193
00:12:44,856 --> 00:12:46,723
‫ها نحن ذا

194
00:12:47,069 --> 00:12:48,852
‫كعكة؟ ما المناسبة؟

195
00:12:48,983 --> 00:12:52,762
‫أردنا التعبير لك عن تقديرنا
‫لكل الأشياء الرائعة التي قدمتها لنا

196
00:12:52,893 --> 00:12:56,455
‫لم أعتقد يوماً أني سأرى نفسي
‫مرسوماً بالكريمة

197
00:12:57,324 --> 00:13:01,799
‫في الأسابيع الماضية، فعلت لهذا المبنى
‫أكثر من الرئيسين السابقين مجتمعين

198
00:13:01,929 --> 00:13:03,884
‫من أين لك بكل هذه الأفكار الرائعة؟

199
00:13:04,014 --> 00:13:08,490
‫لا أدري، أفكر بها
‫بينما أحاول مشاهدة التلفاز

200
00:13:10,532 --> 00:13:13,138
‫لِم لا تفعل شيئاً مفيداً
‫وتقطع الكعكة يا (فرايج)؟

201
00:13:14,181 --> 00:13:17,744
‫يسعدني ذلك يا سيدي الرئيس

202
00:13:39,708 --> 00:13:42,139
‫- مرحباً
‫- لا تكن حساساً

203
00:13:42,575 --> 00:13:44,921
‫سأتحدث عن نظام التهوية في النهاية

204
00:13:45,181 --> 00:13:48,483
‫تراجعت عن اتفاقنا
‫أنا من يفترض أن يتخذ القرارات

205
00:13:48,614 --> 00:13:52,871
‫كان اتفاقنا أن أحصل على موقف سيارات أوسع
‫لكنك تخليت عني

206
00:13:53,002 --> 00:13:55,782
‫بالنسبة إلي، انتهى الاتفاق

207
00:13:56,650 --> 00:14:00,518
‫كما أني أظن أني أمتلك موهبة
‫لمنصب الرئاسة

208
00:14:02,038 --> 00:14:07,731
‫والآن، أريد إبقاءك في فريقي
‫لكن إن كان ذلك صعباً عليك، فقل ذلك فحسب

209
00:14:08,773 --> 00:14:10,989
‫عجباً! عجباً! عجباً!

210
00:14:12,944 --> 00:14:15,811
‫تعتقد الدمية أنها صبي حقيقي

211
00:14:21,762 --> 00:14:25,022
‫لا أظنك تمتلك المهارة المطلوبة
‫لهذه الوظيفة

212
00:14:25,195 --> 00:14:27,976
‫لدي شيء أفضل، مهارة التعامل مع الناس

213
00:14:28,106 --> 00:14:32,233
‫وأنا أيضاً، لكنّ هؤلاء المعاتيه السذّج
‫أغبى من أن يروا ذلك

214
00:14:33,885 --> 00:14:37,751
‫إن كنت متأكداً أنه لا يمكن الاستغناء عنك
‫فربما عليك الترشح للرئاسة

215
00:14:37,882 --> 00:14:40,705
‫مهلًا، لقد فعلت، 5 مرات

216
00:14:42,140 --> 00:14:44,746
‫لم يكونوا سيحبونك لهذه الدرجة
‫لولا أفكاري

217
00:14:44,876 --> 00:14:48,786
‫نعم، لأنك بحاجة لشهادة دكتوراه
‫للتفكير في إعادة طلاء الردهة

218
00:14:48,960 --> 00:14:52,219
‫- مهلًا! لا تحتاج لذلك
‫- هلّا تتوقف عن فعل ذلك؟

219
00:14:52,349 --> 00:14:55,260
‫أنت محق، ليست هذه طريقة فعالة للنقاش

220
00:14:55,391 --> 00:14:57,519
‫مهلًا، إنها كذلك

221
00:15:01,169 --> 00:15:02,559
‫"تحقق من دليل السياح في (سياتل)
‫لمعرفة الاتجاهات"

222
00:15:02,690 --> 00:15:05,384
‫ألا تحب هذا الجزء من التاريخ الأمريكي؟

223
00:15:05,513 --> 00:15:09,076
‫- لست متحمساً للحرب الأهلية
‫- حقاً؟ إنها رائعة

224
00:15:09,207 --> 00:15:11,336
‫أكثر من الحرب الأهلية الإنجليزية

225
00:15:11,770 --> 00:15:13,768
‫مستحيل

226
00:15:14,594 --> 00:15:15,637
‫ألا ترغبين بأن تكوني موجودة

227
00:15:15,767 --> 00:15:19,634
‫حين رفع (تشارلز) الأول رايته
‫في (نوتنغهام) في عام 1642؟

228
00:15:19,764 --> 00:15:22,848
‫- تتكلم كالمدرسة
‫- سنطلب من (فرايجر) الحكم على ذلك

229
00:15:22,979 --> 00:15:25,760
‫- أي حرب أهلية كانت أكثر تشويقاً؟
‫- الإسبانية

230
00:15:26,281 --> 00:15:27,627
‫لكن ليس لدي وقت لإثبات ذلك

231
00:15:27,757 --> 00:15:31,017
‫علي الذهاب لمواجهة المناضلة (إيفيتا بارون)
‫في اجتماع المبنى الليلة

232
00:15:31,320 --> 00:15:32,363
‫- أبي؟
‫- نعم

233
00:15:32,494 --> 00:15:36,708
‫- ظننته يقوم بعمل جيد
‫- كان يفعل، إلى أن بدأ يفكر بنفسه

234
00:15:37,664 --> 00:15:41,182
‫وهو محبوب جداً، لدرجة أن الجميع يتبعونه
‫إنه أعمى يقود العميان

235
00:15:41,313 --> 00:15:43,398
‫- حسناً...
‫- لكنه لن يصمد

236
00:15:43,529 --> 00:15:49,263
‫فور أن يدعو لمشروع جديد سأنهض
‫وسأكشف أنه أصبح دكتاتوراً مجنوناً بالسلطة

237
00:15:51,435 --> 00:15:52,870
‫ثم سأستولي على السلطة

238
00:15:53,695 --> 00:15:55,172
‫- انتظر يا دكتور (كرين)
‫- انتظر يا (فرايجر)

239
00:15:55,390 --> 00:15:58,040
‫- ربما عليك أن تتساهل مع والدك
‫- لماذا؟

240
00:15:58,170 --> 00:16:01,690
‫لأنه أصبح يخرج أكثر
‫ويستمتع مع سكان المبنى

241
00:16:01,776 --> 00:16:03,471
‫لا يمكنك أن تحرمه من ذلك

242
00:16:03,602 --> 00:16:06,556
‫تستطيع أن تكون مشهوراً دائماً
‫وهذه فرصة أبي ليكون تحت الأضواء

243
00:16:06,686 --> 00:16:08,467
‫وذلك مفيد لثقته بنفسه

244
00:16:09,510 --> 00:16:11,899
‫لا أدري لماذا أتحدث إليكما

245
00:16:13,898 --> 00:16:14,941
‫- (فرايجر)
‫- ليس الآن

246
00:16:15,071 --> 00:16:16,114
‫حسناً

247
00:16:17,721 --> 00:16:22,283
‫- مرحباً، أيمكنني الانضمام إليكما؟
‫- أظن هناك من يغازلنا

248
00:16:24,498 --> 00:16:27,410
‫إحداهن لا تستطيع أن تتركنا وشأننا

249
00:16:28,104 --> 00:16:32,145
‫حسناً، تفعلان هذا منذ أكثر من أسبوعين
‫كفى

250
00:16:32,275 --> 00:16:35,533
‫ظننتك لا تريدين أن نتحدث عن ذلك

251
00:16:36,576 --> 00:16:38,185
‫هذا مضحك

252
00:16:38,401 --> 00:16:40,574
‫ليس لذلك معنى حتى

253
00:16:41,790 --> 00:16:44,875
‫لا أريد إقامة علاقة ثلاثية معكما

254
00:16:45,005 --> 00:16:50,782
‫لم أرغب بذلك قط
‫ولن أقيم علاقة ثلاثية معكما

255
00:16:51,262 --> 00:16:53,521
‫فتوقفا عن ذكر ذلك

256
00:16:57,083 --> 00:17:01,384
‫- أظننا بالغنا في التحدث عن ذلك
‫- لكننا لم نصل إلى ما تريد فعله

257
00:17:03,122 --> 00:17:04,338
‫- المعذرة
‫- نعم

258
00:17:04,469 --> 00:17:06,294
‫آسف، لم أستطع منع نفسي من سماع ذلك

259
00:17:06,423 --> 00:17:10,986
‫وبصفتي مثلكما وأشجع الجنس غير التقليدي
‫سيأتي يومنا

260
00:17:11,334 --> 00:17:12,680
‫ها هي بطاقتي

261
00:17:14,548 --> 00:17:15,591
‫شكراً

262
00:17:17,069 --> 00:17:22,282
‫وبالمناسبة، يتجمع عدد منا في (سي تاك هايات)
‫ثاني سبت من كل شهر

263
00:17:22,413 --> 00:17:26,626
‫وإن أردت تسجيل فيديو لزوجتك
‫مع رجل آخر، فلا بأس

264
00:17:38,705 --> 00:17:40,399
‫شكراً يا سيدة (ريتشمن)

265
00:17:40,530 --> 00:17:42,529
‫وإلى كل من يحتاجون إلى التذكرة

266
00:17:42,659 --> 00:17:47,480
‫بدأ هذا الاجتماع في الساعة الثامنة
‫وليس في الـ07:8

267
00:17:48,480 --> 00:17:49,523
‫عُلم

268
00:17:49,958 --> 00:17:52,086
‫حسناً، هل نبدأ الحديث عن الأعمال الجديدة؟

269
00:17:52,217 --> 00:17:58,386
‫- نعم، نعم، حان الوقت لتفهموا...
‫- انتظر يا (كرين)، لدي مشكلة حقيقية هنا

270
00:17:58,777 --> 00:18:03,556
‫هل يمكنك إخبارنا متى سنستطيع إعادة
‫سياراتنا إلى المرآب؟

271
00:18:03,687 --> 00:18:07,161
‫نعم، سيتم طلاء الخطوط ثانية غداً

272
00:18:07,292 --> 00:18:10,333
‫وإن لم تمطر، فستجف مع نهاية الأسبوع

273
00:18:10,464 --> 00:18:13,157
‫وفي غضون ذلك، علينا إيقاف سياراتنا
‫في الشارع

274
00:18:13,287 --> 00:18:16,546
‫- أعرف أن ذلك مزعج، لكن...
‫- مزعج؟ سُجلت لي مخالفة

275
00:18:16,676 --> 00:18:18,589
‫نعم، تم قطر سيارة زوجتي

276
00:18:18,719 --> 00:18:21,151
‫لكننا سنحظى بمواقف سيارات أوسع
‫بعد انتهائهم

277
00:18:21,282 --> 00:18:25,453
‫إن جعلتها أكبر، فهل سنفقد بعض الأماكن؟
‫أين سيذهب هؤلاء؟

278
00:18:26,278 --> 00:18:30,970
‫- ربما يمكننا التناوب
‫- التناوب؟

279
00:18:31,274 --> 00:18:34,794
‫- هل يحتاج الجميع هنا إلى سياراتهم؟
‫- نحتاج إليها بالطبع

280
00:18:34,925 --> 00:18:38,312
‫- هل معك نسخة من تقرير الجدوى؟
‫- نعم، تقرير الجدوى

281
00:18:38,443 --> 00:18:42,657
‫- نعم، تقرير الجدوى
‫- معك ورقة واحدة فقط هناك

282
00:18:42,788 --> 00:18:45,438
‫كم سيستغرق طلاؤها بالطريقة الصحيحة؟

283
00:18:45,525 --> 00:18:47,610
‫ومن سيدفع المخالفات التي سُجلت لنا؟

284
00:18:47,741 --> 00:18:50,174
‫كان علي حمل مشترياتي لـ3 أحياء

285
00:18:50,305 --> 00:18:53,563
‫- أنا آسف، أنا...
‫- هل أحضرت مجرد رجل يحمل علبة طلاء؟

286
00:18:54,083 --> 00:18:55,126
‫لا!

287
00:18:56,213 --> 00:19:00,079
‫يا جماعة، يا جماعة
‫إن سمحتم له بالكلام، فسيشرح

288
00:19:00,688 --> 00:19:04,468
‫يجري أبي حالياً مفاوضات
‫مع شركة تخليص

289
00:19:04,859 --> 00:19:08,247
‫لإزالة غرفة السخانات القديمة
‫لتوفير الأماكن الإضافية التي نحتاج إليها

290
00:19:08,378 --> 00:19:10,289
‫وأين سنوقف سياراتنا أثناء ذلك؟

291
00:19:10,506 --> 00:19:14,721
‫ناقش أبي مع المبنى المجاور
‫مشاركتهم مرآبهم

292
00:19:15,546 --> 00:19:18,718
‫- أليس كذلك يا أبي؟
‫- بلى، صحيح

293
00:19:20,630 --> 00:19:24,279
‫كان علينا منحك ثقة أكبر
‫كانت لديك الكثير من الأفكار الرائعة حتى الآن

294
00:19:24,452 --> 00:19:29,102
‫في الواقع، أريد إخباركم بشيء
‫عن تلك الأفكار الجيدة

295
00:19:29,232 --> 00:19:30,275
‫أبي

296
00:19:30,578 --> 00:19:34,185
‫كل تلك الأمور الجيدة التي أعجبتم بها

297
00:19:34,662 --> 00:19:35,705
‫كلها أفكار (فرايجر)

298
00:19:37,052 --> 00:19:42,178
‫منذ البداية، كان هو من يدير الأمور
‫وأظن أن علينا نسب الفضل إليه

299
00:19:42,701 --> 00:19:45,133
‫شكراً يا أبي، هذا لطف منك

300
00:19:45,568 --> 00:19:48,261
‫في الواقع، كان ترشحي هو فكرة (فرايجر)

301
00:19:48,392 --> 00:19:49,651
‫- أبي...
‫- رأى أن...

302
00:19:51,086 --> 00:19:54,127
‫رأى أنكم ستقبلون سياساته
‫إن صدرت من شخص غيره

303
00:19:54,257 --> 00:19:58,775
‫- إذن، كان هذا كله خدعة
‫- ليس خدعة، إنه تظاهر

304
00:19:58,905 --> 00:20:01,426
‫(فرايجر)، كيف يمكنك فعل ذلك مع أبيك؟

305
00:20:01,556 --> 00:20:05,813
‫لطالما أراد أن يكون رئيساً
‫لكني لم أتخيل أنه سينحدر لهذا المستوى

306
00:20:05,944 --> 00:20:08,681
‫حسناً، هذا يكفي

307
00:20:09,072 --> 00:20:14,459
‫ابني هو أفضل ما حدث لهذا المجلس
‫لكن ضيق أفقكم يمنعكم من رؤية ذلك

308
00:20:14,807 --> 00:20:19,455
‫أنتم لا تستحقونه، وإن لم ترغبوا به
‫فلن تحصلوا علي أيضاً

309
00:20:19,760 --> 00:20:22,149
‫أنا مستقيل، هيا بنا يا (فرايج)

310
00:20:23,236 --> 00:20:24,582
‫أنا خلفك يا أبي

311
00:20:25,452 --> 00:20:28,796
‫- ماذا سنفعل الآن؟
‫- عادة حين يستقيل الرئيس

312
00:20:28,927 --> 00:20:31,229
‫يتولى من حل في المركز الثاني السلطة

313
00:20:38,659 --> 00:20:40,006
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟

314
00:20:41,440 --> 00:20:42,525
‫حسناً...

315
00:20:43,351 --> 00:20:47,218
‫لم أكن أريد أن أتولى الرئاسة بهذه الطريقة
‫لكن القوانين هي القوانين

316
00:20:47,349 --> 00:20:49,346
‫لذا، بصفتي رئيسكم

317
00:20:49,824 --> 00:20:55,255
‫أريد الاقتباس من رجل يفهم لغة الشعب

318
00:21:05,554 --> 00:21:10,419
‫"أسمع معاناة المرضى، عقد نفسية من كل الأنواع"

319
00:21:10,636 --> 00:21:12,114
‫"يا للأناقة!"

320
00:21:12,505 --> 00:21:15,719
‫"وقد أبدو مشوشاً، ربما"

321
00:21:15,981 --> 00:21:17,718
‫"لكني أفهمكم"

322
00:21:19,760 --> 00:21:25,451
‫"لكني لا أدري ماذا سأفعل
‫بكل هؤلاء المرضى النفسيين"

323
00:21:25,625 --> 00:21:28,450
‫"إنهم يتصلون من جديد"

324
00:21:28,578 --> 00:21:30,275
‫"شكراً"

