﻿1
00:00:08,516 --> 00:00:11,080
‫أظن أنك بحثت في الإعلانات
‫عن مدبرة منزل

2
00:00:11,210 --> 00:00:12,904
‫- نعم
‫- وطلبت سكان المبنى

3
00:00:13,035 --> 00:00:15,207
‫- نعم
‫- واتصلت بوكالة التوظيف

4
00:00:15,337 --> 00:00:17,770
‫- نعم، ثانية
‫- سمعتك في المرة الأولى

5
00:00:21,680 --> 00:00:24,156
‫من تخيل أن إيجاد من ينظف منزلك
‫سيكون بهذه الصعوبة؟

6
00:00:24,287 --> 00:00:29,196
‫مع مرور السنوات، استطاعت (دافني)
‫إيجاد طريقها إلى قلوبنا

7
00:00:29,326 --> 00:00:32,411
‫لا أريد توظيف شخص
‫يفعل ذلك لأجل النقود فقط

8
00:00:32,628 --> 00:00:36,061
‫إذن، تريد إيجاد من يفعل هذا
‫للحصول على بهجة التنظيف؟

9
00:00:37,842 --> 00:00:38,885
‫أتسمحان لي؟

10
00:00:39,015 --> 00:00:40,058
‫- بالطبع يا (غيل)
‫- تفضل بالجلوس

11
00:00:40,188 --> 00:00:44,577
‫قميص لطيف يا (روز)
‫بطريقة ما، يناسبك القميص على الطراز الريفي

12
00:00:45,445 --> 00:00:46,575
‫شكراً

13
00:00:46,921 --> 00:00:48,530
‫لم أرتده منذ سنوات

14
00:00:48,790 --> 00:00:51,832
‫حتى متى يمكن إبقاء شيء ما في الخزانة؟

15
00:00:55,959 --> 00:00:59,825
‫اسمع يا (غيل)، هل أنت سعيد
‫بمدبر منزلك؟

16
00:00:59,957 --> 00:01:02,780
‫أتعني (تشونغ)؟ نعم، إنه رائع

17
00:01:02,911 --> 00:01:06,732
‫إنه كفؤ ويُعتمد عليه
‫ولم يفهم النقود الأمريكية بعد

18
00:01:06,820 --> 00:01:11,165
‫سأخبرك بسر، قلت له إنهم حين زادوا
‫حجم صورة (لنكون)، أصبحت قيمته أكبر

19
00:01:13,164 --> 00:01:18,464
‫مضحك جداً، أتظن أن مدبر منزلك يوم الجمعة
‫قد يكون متفرغاً الإثنين أو الثلاثاء؟

20
00:01:18,594 --> 00:01:22,071
‫- أتريد سرقة (تشونغ) مني؟
‫- لا، لن أسرقه

21
00:01:22,201 --> 00:01:24,720
‫أريد فقط استعارته ليوم أو يومين من الأسبوع
‫إلى أن أجد بديلًا

22
00:01:24,850 --> 00:01:26,763
‫هذه فكرة خطيرة يا (فرايجر)

23
00:01:26,893 --> 00:01:29,630
‫تعرف كيف يثرثر الموظفون بشأن رؤسائهم

24
00:01:29,717 --> 00:01:30,802
‫ليس لدي ما أخفيه

25
00:01:30,934 --> 00:01:34,279
‫نعم، لكن افترض أنه أثناء وجوده في منزلك
‫قال شيئاً عني أنا و(ديب)

26
00:01:34,409 --> 00:01:36,234
‫وعن سريرنا على شكل قلب

27
00:01:37,885 --> 00:01:40,057
‫سأرفض تصديقه

28
00:01:41,491 --> 00:01:44,619
‫- هل أخبرتك بأنه مهرب مخدرات؟
‫- كلا، ليس كذلك

29
00:01:44,924 --> 00:01:47,878
‫- تقول ذلك فقط لأنك لا تريد مساعدتي
‫- يا لفطنتك!

30
00:01:48,008 --> 00:01:50,571
‫من المؤسف ألا يستمع الناس إلى برنامجك

31
00:01:53,839 --> 00:01:57,446
‫شكراً على حضورك يا سيدة (بروكنز)
‫لدينا عدة مرشحين آخرين سنجري معهم مقابلة

32
00:01:57,576 --> 00:02:00,965
‫لكني سأحرص على إبلاغك قبل الـ12

33
00:02:02,485 --> 00:02:03,789
‫من شهر لن يحلّ أبداً!

34
00:02:07,394 --> 00:02:10,827
‫بدأت أتساءل إن كنا سنجد
‫من يوافق معاييرنا

35
00:02:10,957 --> 00:02:14,476
‫أنت تضع شروطاً كثيرة
‫إنه مجرد مدبر منزل، وليس عالم صواريخ

36
00:02:14,608 --> 00:02:18,951
‫أخالفك الرأي
‫لا تعرف نصف ما كنت أفعله هنا

37
00:02:19,082 --> 00:02:22,515
‫كتنظيف الغبار عن أوراق النباتات
‫أو تدوير ملابسك الداخلية

38
00:02:24,252 --> 00:02:27,467
‫- عفواً؟
‫- في كل شهر، كنت أرمي الأقدم منها

39
00:02:27,597 --> 00:02:29,118
‫وأضع اثنين جديدين

40
00:02:29,249 --> 00:02:33,592
‫ألم تلاحظ أنك لم تشتر ملابس داخلية
‫منذ 10 سنوات؟

41
00:02:36,939 --> 00:02:39,676
‫ظننت أني وجدت نوعاً جيداً

42
00:02:41,500 --> 00:02:43,933
‫فلنر، من يحتل المركز الأول حتى الآن؟

43
00:02:44,628 --> 00:02:46,844
‫لا أدري، جميعهم متشابهون في نظري

44
00:02:46,975 --> 00:02:51,275
‫صدقاً يا أبي، بدأت أنزعج من سلوكك

45
00:02:51,406 --> 00:02:52,970
‫لم تقيّم أياً من المرشحين

46
00:02:53,100 --> 00:02:56,967
‫بل رسمت طائرة حربية
‫تلقي القنابل على جندي

47
00:02:57,619 --> 00:03:00,269
‫- هذا ليس جندياً
‫- إذن، لماذا يرتدي خوذة؟

48
00:03:00,399 --> 00:03:04,223
‫ليست خوذة، إنه شخص رأسه كبير

49
00:03:09,175 --> 00:03:11,130
‫- نعم
‫- مرحباً، أنا (تريش هيني)

50
00:03:11,260 --> 00:03:14,042
‫جئت بشأن وظيفة مدبرة المنزل
‫آسفة جداً لأني تأخرت

51
00:03:14,128 --> 00:03:16,213
‫كان موعدك قبل أكثر من ساعة

52
00:03:16,344 --> 00:03:19,646
‫أعلم، علقت في الطابور بانتظار شراء
‫تذاكر مباراة (سونكس) في نهاية الأسبوع

53
00:03:19,776 --> 00:03:21,384
‫- حسناً...
‫- حقاً؟ تفضلي

54
00:03:23,078 --> 00:03:25,858
‫كان علي أن أخمّن أن الجميع وإخوتهم
‫يريدون مشاهدة (فينس كارتر) يلعب

55
00:03:25,989 --> 00:03:28,725
‫ليس الجميع، ولا أخوه

56
00:03:30,811 --> 00:03:32,549
‫منزل جميل

57
00:03:32,811 --> 00:03:35,461
‫- ها هي سيرتي الذاتية
‫- شكراً، تفضلي بالجلوس

58
00:03:35,591 --> 00:03:39,588
‫أنا الدكتور (فرايجر كرين)،
‫وهذا أبي (مارتن كرين) وزوجة أخي (دافني كرين)

59
00:03:39,718 --> 00:03:41,456
‫والآن، سأبدأ المقابلة مباشرة

60
00:03:41,586 --> 00:03:43,107
‫السؤال الأول

61
00:03:44,149 --> 00:03:49,233
‫ما أفضل طريقة لمحاربة الحلقات
‫على طاولة خشبية؟

62
00:03:50,580 --> 00:03:53,403
‫سمعت أنك تستطيع دعكها بالمايونيز

63
00:03:54,229 --> 00:03:57,314
‫الطريقة الأفضل هي توفير الواقي

64
00:03:58,574 --> 00:04:00,702
‫درهم وقاية خير من قنطار علاج

65
00:04:01,398 --> 00:04:03,657
‫- بدأت بسؤال للاحتيال، نعم
‫- نعم، صحيح

66
00:04:03,788 --> 00:04:05,525
‫كيف تظنين (سونكس) سيدافعون عن (كارتر)؟

67
00:04:05,655 --> 00:04:09,478
‫عليهم جعل أحدهم يهاجمه
‫ثم مواجهته بلاعبين حين يمسك بالكرة

68
00:04:10,217 --> 00:04:11,260
‫شكراً

69
00:04:14,476 --> 00:04:18,603
‫(تريش)، إن كانت هناك دورة
‫لمدة 25 دقيقة للغسالة

70
00:04:18,733 --> 00:04:21,166
‫وهناك دورة لـ40 دقيقة للمجففة

71
00:04:21,426 --> 00:04:25,902
‫متى عليك وضع المجموعة الثانية في الغسالة
‫لتجف الملابس قبل الخامسة؟

72
00:04:26,727 --> 00:04:30,029
‫65 دقيقة، لذا، 55:3

73
00:04:30,160 --> 00:04:33,331
‫- ربما عليك التفكير قليلًا بهذه الأسئلة...
‫- (دافني)

74
00:04:33,808 --> 00:04:35,025
‫إنها محقة

75
00:04:37,328 --> 00:04:38,370
‫أحسنت

76
00:04:40,325 --> 00:04:41,498
‫أنا لدي سؤال

77
00:04:41,630 --> 00:04:43,149
‫- هل تستطيعين تنظيف منزل؟
‫- نعم

78
00:04:43,280 --> 00:04:45,452
‫وعلي الاعتراف بأني ماهرة في ذلك

79
00:04:45,583 --> 00:04:47,103
‫السؤال التالي، أيمكنك البدء يوم الإثنين؟

80
00:04:49,145 --> 00:04:52,057
‫أنت تستعجل قليلًا

81
00:04:52,142 --> 00:04:54,576
‫ما زال علينا مقابلة كثيرين

82
00:04:54,706 --> 00:04:57,834
‫- شكراً على حضورك
‫- عفواً، أكانت تلك هي المقابلة؟ سؤالان؟

83
00:04:57,965 --> 00:05:01,354
‫- كان هذا اختباراً أولياً، سنتصل بك
‫- حسناً، شكراً

84
00:05:01,484 --> 00:05:03,830
‫لكن أريد إخبارك بأني سأكون خارج البلدة
‫حتى الأول من الشهر

85
00:05:03,960 --> 00:05:07,001
‫حسناً، سأتأكد من الاتصال بك
‫في فيما بعد...

86
00:05:08,696 --> 00:05:11,172
‫حين أفقد عقلي

87
00:05:12,693 --> 00:05:16,385
‫- ماذا؟ ما مشكلتها؟
‫- أولًا، جاءت متأخرة

88
00:05:16,734 --> 00:05:19,992
‫إن لم تأخذ المقابلة على محمل الجد فكيف
‫سنتوقع منها أن تأخذ الوظيفة على محمل الجد؟

89
00:05:20,122 --> 00:05:22,511
‫لم تعجبك فقط لأنها ليست متعجرفة

90
00:05:22,729 --> 00:05:24,553
‫بدت جريئة بعض الشيء

91
00:05:24,684 --> 00:05:27,247
‫وأنت لم تكوني كذلك قط

92
00:05:28,247 --> 00:05:34,546
‫أفضل مرشح حتى الآن
‫هو الشاب من (جيبرز سويبرز)

93
00:05:37,153 --> 00:05:41,064
‫سأنتقل من المنزل
‫إن عيّنت ذلك المعتوه المتمايل

94
00:05:41,541 --> 00:05:44,364
‫حسناً، من تريد أن تعيّن؟
‫أظنها (تريش)

95
00:05:44,496 --> 00:05:47,405
‫كنت محقاً بشأن (دافني)
‫أليس لذلك قيمة؟

96
00:05:47,797 --> 00:05:50,708
‫لم ترغب بتعيينها، ظننت أنها ستسرق

97
00:05:54,619 --> 00:05:57,008
‫- هل قلت ذلك حقاً؟
‫- بالطبع لا

98
00:05:57,139 --> 00:05:58,746
‫لا أتذكر

99
00:06:00,744 --> 00:06:03,525
‫من ستعينه سيكون شخصاً
‫أمضي معه وقتاً طويلًا

100
00:06:03,655 --> 00:06:08,478
‫ولا أحتاج إلى الكثير من الأسئلة المخادعة
‫والأوراق لأعرف شخصية أحدهم

101
00:06:08,608 --> 00:06:11,387
‫هل كنت أبدو كسارقة؟
‫هل كان السبب عينيّ المراوغتين؟

102
00:06:12,822 --> 00:06:15,558
‫إن لم تثق برأيي يا (فرايجر)
‫فامتلك الشجاعة لقول ذلك

103
00:06:15,646 --> 00:06:19,729
‫حسناً، يمكنك تعيين من تريد
‫إن أردت (تريش)، فاتصل بها

104
00:06:19,816 --> 00:06:22,902
‫حسناً، سأتصل بها الآن
‫وأخبرها بأنه تم تعيينها

105
00:06:23,032 --> 00:06:25,334
‫وأنا سأخبرها أين تحتفظ بأغراضك الثمينة

106
00:06:26,508 --> 00:06:28,289
‫هلّا تنسين ذلك؟

107
00:06:30,679 --> 00:06:33,720
‫- (نايلز)، تفضل بالجلوس
‫- شكراً

108
00:06:34,242 --> 00:06:35,545
‫سأطلب مشروبي الاعتيادي

109
00:06:35,675 --> 00:06:39,324
‫لا، أريد زجاجة ماء بحرارة الغرفة

110
00:06:41,801 --> 00:06:44,017
‫تمهل أيها القوي، ما الذي نحتفل به؟

111
00:06:46,146 --> 00:06:48,405
‫لا يمكنني شرب شيء ساخن
‫ضرسي يؤلمني

112
00:06:49,056 --> 00:06:50,491
‫- هل ذهبت إلى طبيب الأسنان؟
‫- نعم

113
00:06:50,621 --> 00:06:54,270
‫لكنه قال إن ضرسي في حالة جيدة
‫لكني أشعر بألم شديد

114
00:06:54,400 --> 00:06:57,790
‫- علي الذهاب إلى طبيب على الأرجح
‫- إنه التهاب الجيوب الأنفية على الأرجح

115
00:06:57,920 --> 00:07:01,048
‫- هل أصبت بزكام مؤخراً؟
‫- نعم، قبل أسبوعين، لكني شُفيت منه

116
00:07:01,179 --> 00:07:04,566
‫هذا هو الأمر على الأرجح
‫التهاب جيوب أنفية، يحدث لي هذا دائماً

117
00:07:04,915 --> 00:07:06,912
‫أنت محقة على الأرجح، شكراً

118
00:07:07,174 --> 00:07:09,260
‫أنا محقة بالطبع، ماذا يمكن أن يكون؟

119
00:07:09,694 --> 00:07:13,126
‫في الواقع، ألم الضرس
‫قد يكون ألماً رجيعاً من شيء آخر

120
00:07:13,256 --> 00:07:15,776
‫- ألم رجيع؟
‫- هذا صحيح

121
00:07:15,951 --> 00:07:18,556
‫مثلًا، لو كانت لدي مشكلة في القلب
‫فقد لا أشعر بألم في صدري

122
00:07:18,687 --> 00:07:22,033
‫بل قد يصيبني ألم في ضرسي
‫ألم رجيع

123
00:07:23,553 --> 00:07:26,378
‫إذن، رغم أنك قد تكونين محقة
‫بشأن التهاب الجيوب الأنفية

124
00:07:26,463 --> 00:07:30,808
‫إلا أن علينا ألا نستبعد احتمال
‫الواحد من 10 آلاف أن يكون شيئاً أكثر خطورة

125
00:07:31,547 --> 00:07:33,024
‫فهمت الآن

126
00:07:33,154 --> 00:07:37,543
‫الألم في مؤخرتي قد يكون مصده
‫من الجهة المقابلة من الطاولة

127
00:07:40,584 --> 00:07:42,582
‫شيء من هذا القبيل، نعم

128
00:07:43,451 --> 00:07:47,317
‫انظري، ربحت حقيبة توضع على الخصر

129
00:07:48,665 --> 00:07:50,229
‫- تهانينا
‫- شكراً

130
00:07:50,360 --> 00:07:53,140
‫- لا تعرف ما يعنيه ذلك، صحيح؟
‫- كلا

131
00:07:54,660 --> 00:07:59,787
‫انظر، كُتب هنا أن احتمال ربحها
‫هو واحد من 10 آلاف

132
00:08:01,177 --> 00:08:03,132
‫هذا مخيف

133
00:08:04,044 --> 00:08:08,042
‫نفس احتمال كون ألم الضرس نوبة قلبية
‫قد يكون هذا مؤشراً

134
00:08:08,170 --> 00:08:09,213
‫إنه مؤشر جيد

135
00:08:09,301 --> 00:08:14,688
‫حين حققت هذه الاحتمالات مرة
‫يبعد ذلك احتمال تكرار احتمال ضئيل معي ثانية

136
00:08:14,819 --> 00:08:16,254
‫(نايلز)

137
00:08:18,513 --> 00:08:20,683
‫مرحباً يا (دافني)

138
00:08:24,855 --> 00:08:26,637
‫حسناً، ذلك غريب

139
00:08:29,330 --> 00:08:30,894
‫"بلغة الشارع، يُعرف باسم "الهدف""

140
00:08:31,026 --> 00:08:33,545
‫إذن، هذه هي الجولة

141
00:08:33,849 --> 00:08:35,456
‫يصعب علي أن أعرف أين أبدأ

142
00:08:35,586 --> 00:08:37,932
‫ليس لدي وقت طويل قبل أن أضطر للذهاب

143
00:08:38,063 --> 00:08:40,148
‫- ماذا؟ ستذهبين بهذه السرعة؟
‫- نعم

144
00:08:40,453 --> 00:08:42,625
‫لدي موعد غداء، أتمنى ألا يكون لديك مانع

145
00:08:42,755 --> 00:08:45,970
‫المشكلة أنه مع صديقة
‫كنت أؤجل الموعد معها لأني كنت مشغولة

146
00:08:46,100 --> 00:08:47,925
‫لكن لم يعد لدي أعذار

147
00:08:48,055 --> 00:08:49,924
‫سنجرب مطعم الضلوع الجديد
‫في (بيلتاون)

148
00:08:50,054 --> 00:08:51,488
‫- سمعت أنه رائع
‫- نعم

149
00:08:51,618 --> 00:08:54,008
‫يمكنني أن أحضر لك كيساً كبيراً منها

150
00:08:54,746 --> 00:08:57,179
‫- كفانا دردشة، علي غسل الأطباق
‫- نعم

151
00:08:57,397 --> 00:08:59,917
‫- انتظري، أيمكنني أن أقترح شيئاً؟
‫- أنت المسؤول

152
00:09:00,134 --> 00:09:04,088
‫كانت (دافني) تضع الملابس في الغسالة أولًا
‫وهكذا تستطيعين فعل شيئين في نفس الوقت

153
00:09:04,218 --> 00:09:10,733
‫حسناً، لكني أفضل غسل الملابس في نهاية اليوم
‫لأقرأ أثناء وجود الملابس في المجففة

154
00:09:10,821 --> 00:09:13,733
‫إنه الوقت الوحيد الذي أحظى به لنفسي
‫في هذه الوظيفة

155
00:09:16,034 --> 00:09:19,945
‫- مرحباً يا أبي، هل أنت جاهز للفطور؟
‫- شكراً على الدعوة، لكني لا أستطيع الذهاب

156
00:09:20,509 --> 00:09:24,768
‫لم نوجه إليك دعوة، أنت اتصلت بنا
‫وأزعجتنا حتى غيرنا جدولنا

157
00:09:24,898 --> 00:09:28,982
‫نعم، كان ذلك قبل حضور (تريش)
‫أظن أن علي البقاء لأعطيها الإرشادات

158
00:09:29,113 --> 00:09:30,936
‫ربما عليك أن تريها مكان عطر الجو

159
00:09:31,068 --> 00:09:33,066
‫- رائحة المكان كرائحة السيجار القديم
‫- نعم

160
00:09:33,196 --> 00:09:35,021
‫جاء بعض أصدقائي ليلة أمس
‫للعب البوكر

161
00:09:35,151 --> 00:09:36,888
‫(نايلز)!

162
00:09:37,150 --> 00:09:40,365
‫انظر إلى هذا
‫لدي حيلة جديدة في الورق

163
00:09:40,495 --> 00:09:42,059
‫- جيد
‫- نعم

164
00:09:43,362 --> 00:09:45,839
‫اسمها (نايلز) المدهش

165
00:09:45,969 --> 00:09:48,794
‫أو اسم من ستقوم معه بالحيلة
‫وبعدها مدهش

166
00:09:48,924 --> 00:09:52,747
‫فمع (دافني)، سيكون اسمها (دافني) المدهشة

167
00:09:52,877 --> 00:09:56,831
‫- ومع (فرايجر)، ستكون (فرايجر) المدهش
‫- (فرايجر) المدهش، نعم، فهمت يا أبي

168
00:09:57,570 --> 00:09:59,482
‫هذه مجرد ثرثرة، حسناً

169
00:09:59,656 --> 00:10:05,303
‫حسناً يا (نايلز) المدهش
‫أريدك أن تسحب واحد بستوني من الأوراق

170
00:10:05,781 --> 00:10:09,083
‫أشعر بأنها ستكون هذه الورقة

171
00:10:10,039 --> 00:10:13,295
‫سيداتي وسادتي، لقد سحب رقم واحد بستوني

172
00:10:13,471 --> 00:10:15,382
‫مدهش يا (نايلز) المدهش

173
00:10:15,512 --> 00:10:18,554
‫- أليست هذه حيلة رائعة؟
‫- انتظر قليلًا

174
00:10:18,858 --> 00:10:21,465
‫لماذا لا تحتوي هذه المجموعة
‫سوى رقم واحد بستوني؟

175
00:10:21,595 --> 00:10:24,028
‫ماذا؟ لا، هذه هي الحيلة...

176
00:10:27,026 --> 00:10:32,022
‫مهلًا، ليست هذه مجموعة أوراق الخدعة
‫يا للعجب!

177
00:10:32,109 --> 00:10:33,152
‫ماذا...

178
00:10:35,020 --> 00:10:37,757
‫سحبت الورقة التي طلبتها منك
‫ما احتمال حدوث ذلك؟

179
00:10:37,888 --> 00:10:39,973
‫أتساءل إن كان يمكنك فعل ذلك ثانية

180
00:10:40,929 --> 00:10:44,577
‫لا، لا، لا، أداء واحد فقط في اليوم

181
00:10:48,575 --> 00:10:50,921
‫- هل من مشكلة؟
‫- ماذا؟ لا

182
00:10:53,180 --> 00:10:57,264
‫بما أننا لن نذهب لتناول الفطور
‫ربما علينا الذهاب

183
00:10:57,655 --> 00:11:01,044
‫حسناً، يمكننا إحضار سيارتك
‫من الورشة

184
00:11:01,176 --> 00:11:02,652
‫ماذا حدث لسيارتك؟

185
00:11:03,390 --> 00:11:05,431
‫أصابتها صاعقة

186
00:11:09,169 --> 00:11:12,079
‫حسناً، الغسالة تعمل حالياً
‫هل تريد شيئاً قبل أن أذهب؟

187
00:11:12,211 --> 00:11:13,860
‫ستذهبين للغداء الآن؟ الساعة العاشرة

188
00:11:13,992 --> 00:11:17,076
‫هل تأخر الوقت هكذا؟
‫أظن أن علينا تأجيل غسل الأطباق

189
00:11:17,206 --> 00:11:19,770
‫علي القيام ببعض المهمات
‫ثم لدي موعد مع مصفف الشعر

190
00:11:20,030 --> 00:11:23,029
‫(تريش)، فوجئت لأنك ستخرجين هكذا

191
00:11:23,157 --> 00:11:27,112
‫وأنا فوجئت أيضاً
‫ظننت اليوم الأول سيكون مجرد توجيهات

192
00:11:27,243 --> 00:11:30,805
‫لتعرّفني على المكان، وتشرح لي واجباتي
‫ثم سأبدأ العمل في اليوم التالي

193
00:11:30,936 --> 00:11:31,978
‫لماذا ظننت ذلك؟

194
00:11:32,109 --> 00:11:34,107
‫هذا ما حدث في كل الأماكن الأخرى
‫التي عملت فيها

195
00:11:34,238 --> 00:11:36,149
‫وقد عملت في وظائف كثيرة

196
00:11:37,713 --> 00:11:42,840
‫اسمعي يا (تريش)، لقد خاطرت لأجلك
‫ولن يتسامح ابني معي إن خذلتِني

197
00:11:42,968 --> 00:11:47,966
‫لا تقلق، لن تندم على توظيفي
‫صباح الغد، سأكون في كامل نشاطي

198
00:11:48,182 --> 00:11:50,703
‫هل تتذكر الإعلانات؟ سأكون كذلك
‫في العاشرة

199
00:11:50,834 --> 00:11:55,568
‫- ألن تعودي بعد الغداء؟
‫- صدقني، لا تريدني أن أنظف المنزل وأنا ثملة

200
00:11:57,566 --> 00:12:00,218
‫تذكرت، أنا لا أعمل أيام الإثنين

201
00:12:00,392 --> 00:12:03,085
‫علي أن أذهب، إن تأخرت على الغداء
‫فكيف سيبدو ذلك؟

202
00:12:03,216 --> 00:12:07,038
‫- ماذا عن الغسيل؟
‫- في العاشرة صباح الغد، وسأحضر الضلوع

203
00:12:10,341 --> 00:12:15,076
‫أسمع الغسالة تعمل
‫أفترض أن الموظفة الجديدة تعمل بجد

204
00:12:15,208 --> 00:12:18,770
‫نعم، إنها تعمل كالإعصار الأبيض

205
00:12:19,464 --> 00:12:22,810
‫أبي، لا أفهم تشبيهاتك المتعلقة بكرة السلة

206
00:12:23,853 --> 00:12:28,806
‫لديها الكثير من العمل لتنظيف الفوضى
‫التي تسببت بها مع رفاقك البارحة

207
00:12:28,892 --> 00:12:32,412
‫لا داعي للقلق بشأن ذلك
‫إنها تهتم بعملها

208
00:12:32,890 --> 00:12:36,973
‫- اسمع يا أبي، أظن أني مدين لك باعتذار
‫- لماذا؟

209
00:12:37,105 --> 00:12:40,145
‫لأني ظننت نفسي أفضل منك
‫في الحكم على الناس

210
00:12:40,317 --> 00:12:45,750
‫أريدك أن تعرف أني أثق بحكمك
‫وربما لا أقول ذلك بما يكفي

211
00:12:45,880 --> 00:12:49,356
‫- على أي حال، أتمنى أن تسامحني
‫- لا يوجد ما أسامحك عليه يا بني

212
00:12:49,660 --> 00:12:52,049
‫شكراً يا أبي، سأراك لاحقاً

213
00:12:56,481 --> 00:13:00,956
‫ليس الآن يا صغيري
‫علينا تنظيف الشقة

214
00:13:05,830 --> 00:13:08,611
‫- مرحباً يا (نايلز)، كيف حالك؟
‫- أنا في عداد الأموات

215
00:13:10,392 --> 00:13:12,433
‫بحثت في تاريخ عائلتي الصحي

216
00:13:12,564 --> 00:13:16,301
‫عمي الأكبر (تيموثي) سقط ميتاً
‫بنوبة قلبية حين كان في مثل عمري

217
00:13:18,082 --> 00:13:20,428
‫زجاجة ماء من فضلك

218
00:13:22,035 --> 00:13:26,249
‫- هل تتحدث عن ضرسك ثانية؟
‫- ما زال يؤلمني، أشكرك على السؤال

219
00:13:26,423 --> 00:13:29,161
‫وذلك يعني أن قلبي في آخر مراحله

220
00:13:29,682 --> 00:13:32,593
‫(نايلز)، قلت إن الاحتمال
‫هو واحد من مليون

221
00:13:32,724 --> 00:13:36,112
‫واحد من 10 آلاف
‫وكنت أتغلب على الاحتمالات طوال الأسبوع

222
00:13:36,460 --> 00:13:39,630
‫لا أؤمن بالفأل السيىء
‫لكن بدأ يصعب علي تجاهل ما يحدث

223
00:13:39,761 --> 00:13:41,196
‫وأنت أيضاً

224
00:13:42,064 --> 00:13:46,017
‫رميت قطعة نقدية 17 مرة الليلة الماضية
‫وكان يظهر الرقم في كل مرة

225
00:13:46,148 --> 00:13:49,233
‫توقفت فقط بسبب تشكّل فقاعة على أصبعي
‫شكراً

226
00:13:49,407 --> 00:13:51,623
‫كيف تتحمل (دافني) كل هذا؟

227
00:13:51,753 --> 00:13:54,533
‫لم أخبرها عن ذلك
‫لأنها تقلق علي، وليست مثلك

228
00:13:55,228 --> 00:13:57,705
‫اذهب إلى طبيب قلب
‫وتوقف عن الانشغال بهذا

229
00:13:57,835 --> 00:13:59,138
‫سأفعل

230
00:13:59,660 --> 00:14:02,614
‫على الأرجح أن هناك تفسير منطقي...

231
00:14:03,482 --> 00:14:04,525
‫ماذا؟

232
00:14:05,437 --> 00:14:07,784
‫ربحت حقيبة خصر أخرى

233
00:14:11,608 --> 00:14:15,605
‫لا، لست غاضباً منك يا (تريش)
‫خاب أملي فقط

234
00:14:15,951 --> 00:14:20,514
‫البارحة كانت جنازة جارتك
‫واليوم أصبت بالإنفلونزا

235
00:14:21,469 --> 00:14:23,686
‫لا، أصدقك تقريباً، لكن...

236
00:14:24,337 --> 00:14:26,944
‫هذه الشقة بحاجة إلى من ينظفها، لذا...

237
00:14:28,334 --> 00:14:31,202
‫حسناً، غداً في التاسعة تماماً

238
00:14:31,984 --> 00:14:33,721
‫العاشرة؟ حسناً

239
00:14:34,069 --> 00:14:36,633
‫سأراك حين تصلين إلى هنا، وداعاً

240
00:14:43,193 --> 00:14:45,104
‫بحق السماء!

241
00:14:45,365 --> 00:14:49,362
‫انتبه، ستبلل الأرض النظيفة بالماء

242
00:14:49,492 --> 00:14:52,446
‫عليك أن تطلب من (تريش)
‫غسل الأرض بالشمع غداً

243
00:14:52,577 --> 00:14:55,271
‫لقد فعلت، واستغرقت ساعتين لفعل ذلك

244
00:14:56,704 --> 00:14:59,658
‫وأنت أفسدتها خلال ثانيتين
‫وبدأت التذمر

245
00:14:59,789 --> 00:15:05,133
‫لست أتذمر يا أبي، لكن انظر إلى الخطوط هنا
‫كأنها لم تنظف أرضية من قبل

246
00:15:05,394 --> 00:15:08,174
‫لا تفعل سوى التذمر

247
00:15:09,782 --> 00:15:13,474
‫في هذه الأثناء، جربت مطري أقمشة جديد
‫على كنزتك، وأنت لم تلاحظ

248
00:15:13,605 --> 00:15:16,082
‫لكن يفترض تنظيف كنزاتي تنظيفاً جافاً

249
00:15:16,994 --> 00:15:20,427
‫وذكّرني بأن أخبرها بشأن قلب فرشتي

250
00:15:20,512 --> 00:15:23,641
‫ماذا تحاول أن تفعل بحق السماء؟
‫أتريد قتلها؟

251
00:15:25,509 --> 00:15:27,898
‫اهدأ، اهدأ يا أبي

252
00:15:28,594 --> 00:15:31,723
‫لا مبرر للغضب، يا إلهي! أنت تتصبب عرقاً

253
00:15:31,853 --> 00:15:35,415
‫أظن أن البعض هنا
‫لا يدركون كم تعمل بجد

254
00:15:36,632 --> 00:15:41,281
‫أعترف بأن رائحة الليمون تفوح من المكان

255
00:15:42,888 --> 00:15:45,928
‫هذا يبيّن ما تعرفه، إنها رائحة "نسيم الريف"

256
00:15:49,839 --> 00:15:52,836
‫(دافني)، علي الخروج قليلًا

257
00:15:53,402 --> 00:15:55,487
‫- حسناً
‫- لن أذهب إلى مكان غير اعتيادي

258
00:15:55,617 --> 00:15:57,790
‫سأخرج فحسب

259
00:15:58,180 --> 00:16:00,484
‫حسناً، إلى اللقاء

260
00:16:05,610 --> 00:16:07,652
‫"لا أصدق أن هذا يحدث"

261
00:16:08,217 --> 00:16:12,170
‫"بعد كل هذه السنوات التي تبددت
‫على الإحباط والشوق"

262
00:16:12,301 --> 00:16:15,124
‫"وجدت أخيراً تحقيق أحلامي"

263
00:16:15,386 --> 00:16:17,341
‫"والآن سأحرَم منه"

264
00:16:18,470 --> 00:16:19,774
‫"انظروا إليها"

265
00:16:20,121 --> 00:16:23,988
‫"إنها جميلة جداً، مثالية جداً"

266
00:16:25,509 --> 00:16:27,855
‫"لا تستحق سوى السعادة"

267
00:16:28,246 --> 00:16:34,067
‫"أتمنى أن تستطيع بناء حياة مع شخص آخر
‫بعد رحيلي"

268
00:16:34,893 --> 00:16:37,891
‫"بعد مدة مناسبة من الحداد بالطبع"

269
00:16:39,150 --> 00:16:40,193
‫(نايلز)

270
00:16:41,062 --> 00:16:45,494
‫- نعم يا حبيبتي
‫- متى ستغير الورق في قاع قفص الطيور؟

271
00:16:45,625 --> 00:16:47,753
‫طلبت منك 3 مرات حتى الآن

272
00:16:47,971 --> 00:16:49,838
‫فور أن أعود

273
00:16:51,143 --> 00:16:56,225
‫"ربما بعد رحيلي، تستطيع جلالتها
‫تنظيف قفص الطيور بنفسها"

274
00:16:58,657 --> 00:17:03,524
‫(فرايج)، أعتذر لإزعاجك
‫سألت (تريش) أين تحتفظ بملمّع الفضيات

275
00:17:04,132 --> 00:17:08,564
‫نعم، أخبرتها عن تلك البقعة
‫على شوكة القريدس

276
00:17:08,911 --> 00:17:13,212
‫اقترحت مكاناً يمكنك حفظها فيه
‫حيث لا يصل إليها الهواء

277
00:17:13,473 --> 00:17:16,688
‫حقاً؟ ربما علي مناقشة هذا معها

278
00:17:16,818 --> 00:17:18,730
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- تم إلغاء موعدي على الغداء

279
00:17:18,861 --> 00:17:21,077
‫وفكرت في الحضور
‫لأسألك إن كنت تريد تناول الطعام معي

280
00:17:21,207 --> 00:17:23,249
‫بالتأكيد، أودّ ذلك، سأحضر معطفي

281
00:17:23,379 --> 00:17:25,290
‫حسناً، سأخبر (تريش) بأننا سنخرج

282
00:17:25,812 --> 00:17:29,200
‫- أين هي؟
‫- في الحمام، فلنذهب

283
00:17:29,461 --> 00:17:33,632
‫أفضّل الانتظار يا أبي
‫أريد أن أناقش معها طريقة جديدة للكنس

284
00:17:33,762 --> 00:17:37,238
‫قد لا يكون الوقت مناسباً

285
00:17:37,672 --> 00:17:42,451
‫شوكة القريدس أغضبتها كثيراً
‫انهارت واحتجزت نفسها هناك

286
00:17:42,581 --> 00:17:45,840
‫حقاً؟ لم أكن أعرف أنها بهذه الهشاشة

287
00:17:45,971 --> 00:17:49,750
‫ستتغلب على ذلك
‫تحتاج للانفراد بنفسها لمدة

288
00:17:49,924 --> 00:17:52,228
‫ستكون بخير، وداعاً يا (تريش)

289
00:17:52,358 --> 00:17:56,571
‫لا يا أبي، إن جرحت مشاعرها
‫فعلي أن أعتذر

290
00:17:56,702 --> 00:18:02,047
‫(تريش)، أنا الدكتور (كرين)
‫هلّا تخرجين من فضلك؟ أريد التحدث إليك

291
00:18:05,565 --> 00:18:08,475
‫العلاج بالصمت، يستطيع كلانا فعل ذلك
‫هيا بنا

292
00:18:08,606 --> 00:18:10,822
‫لا يا أبي، لِم لا تتحدث إليها؟

293
00:18:10,953 --> 00:18:13,820
‫- لا أظن ذلك
‫- أرجوك يا أبي، إنها تحبك، أرجوك

294
00:18:18,426 --> 00:18:21,075
‫(تريش)، مرحباً، أنا (مارتي)

295
00:18:21,292 --> 00:18:24,943
‫أعرف أنك منزعجة
‫لكني أريد التحدث إليك

296
00:18:25,420 --> 00:18:28,983
‫نعم، هلّا تفتحين الباب؟

297
00:18:31,068 --> 00:18:32,589
‫أحسنت

298
00:18:39,106 --> 00:18:42,190
‫حسناً، خذي ما تحتاجين من وقت

299
00:18:44,275 --> 00:18:48,142
‫حسناً، قبلت اعتذارك
‫لكنها تريد أن تبقى بمفردها لمدة من الوقت

300
00:18:48,272 --> 00:18:52,573
‫- فلنذهب
‫- أبي، علي أن أعتذر لها شخصياً

301
00:18:52,705 --> 00:18:55,659
‫- لا أظن الوقت مناسباً
‫- لِم لا؟

302
00:18:55,963 --> 00:18:58,309
‫كنت انتقادياً جداً

303
00:18:58,437 --> 00:19:02,306
‫أظن أيضاً أنها حسّنت المكان كثيراً

304
00:19:02,436 --> 00:19:03,739
‫أخبرها بذلك

305
00:19:11,993 --> 00:19:13,559
‫تريد مثالًا

306
00:19:20,901 --> 00:19:26,506
‫- ما أدراني؟ قل أي شيء
‫- لا عجب أنها غاضبة أيها الوغد الجاحد

307
00:19:33,674 --> 00:19:35,629
‫حسناً، سأراك لاحقاً

308
00:19:39,322 --> 00:19:44,145
‫أظنك زدت الأمر سوءاً الآن
‫لن أتفاجأ إن لم تحضر غداً

309
00:19:57,004 --> 00:19:59,655
‫- لم تخبريني بأن لديك أخت
‫- أبي!

310
00:20:05,129 --> 00:20:06,780
‫حسناً، ما الذي يحدث بحق السماء؟

311
00:20:06,910 --> 00:20:09,429
‫لا أدري، جئت لأخذ شيكي فقط

312
00:20:09,603 --> 00:20:13,948
‫لدي خبر سيىء بذلك الشأن يا (تريش)
‫آسف، لكن علينا أن نستغني عنك

313
00:20:15,209 --> 00:20:18,249
‫حسناً، لكنك مدين لي بأجر الأيام
‫التي كان علي الحضور فيها الأسبوع الماضي

314
00:20:18,380 --> 00:20:23,941
‫بالتأكيد، سيصل إليك الشيك
‫في وقت ما بعد الأول...

315
00:20:24,550 --> 00:20:27,155
‫من الكويكبات التي سترتطم بالأرض

316
00:20:32,413 --> 00:20:35,585
‫حسناً، أخبرني بالحقيقة
‫أنا مستعد للاحتمال الأسوأ

317
00:20:36,063 --> 00:20:37,626
‫هل المشكلة في قلبي؟

318
00:20:37,756 --> 00:20:39,755
‫أخشى ذلك

319
00:20:42,708 --> 00:20:43,751
‫ماذا؟

320
00:20:44,578 --> 00:20:48,618
‫هناك شذوذ في تخطيط كهربية القلب
‫وعلي إدخالك إلى المستشفى

321
00:20:49,575 --> 00:20:53,441
‫حسناً... أظنني أستطيع تفريغ نفسي

322
00:20:53,571 --> 00:20:56,699
‫- ما رأيك في بعد ظهر الغد؟
‫- لا، لا، (نايلز)...

323
00:20:57,307 --> 00:20:59,263
‫عليك الذهاب الآن

324
00:21:05,198 --> 00:21:10,325
‫"أسمع معاناة المرضى، عقد نفسية من كل الأنواع"

325
00:21:10,453 --> 00:21:11,845
‫"يا للعجب!"

326
00:21:12,193 --> 00:21:15,451
‫"قد أبدو مشوشاً، ربما"

327
00:21:15,625 --> 00:21:17,450
‫"لكني أفهمك"

328
00:21:19,405 --> 00:21:24,749
‫"لكني لا أدري ماذا سأفعل
‫بكل هؤلاء المرضى النفسيين"

329
00:21:25,270 --> 00:21:27,964
‫"إنهم يتصلون من جديد"

330
00:21:28,095 --> 00:21:29,484
‫"طابت ليلتكم"

