﻿1
00:00:09,515 --> 00:00:11,730
‫هذه من والدتك

2
00:00:13,464 --> 00:00:15,289
‫قطة في سلة من الصوف

3
00:00:16,289 --> 00:00:19,634
‫"عزيزي (نايلز)
‫أعرف أننا لم نكن متفقان دوماً"

4
00:00:26,108 --> 00:00:27,194
‫أليس هذا لطيفاً؟

5
00:00:28,670 --> 00:00:31,017
‫(نايلز)، انظر ماذا وجدت
‫في موقف السيارات

6
00:00:31,148 --> 00:00:33,797
‫مرحباً يا (نايلز)، أنا سعيدة برؤيتك

7
00:00:33,927 --> 00:00:36,925
‫- كيف حاله؟
‫- قال الطبيب إنه بحالة رائعة

8
00:00:37,056 --> 00:00:39,141
‫يبدو بحالة رائعة

9
00:00:39,402 --> 00:00:42,617
‫- لماذا لونه بهذا الشحوب؟
‫- إنه شاحب هكذا دائماً

10
00:00:44,355 --> 00:00:45,788
‫- سآخذ هذا
‫- (نايلز)

11
00:00:45,920 --> 00:00:49,351
‫لديك تشكيلة كبيرة من الزهور هنا

12
00:00:50,047 --> 00:00:51,219
‫يا إلهي!

13
00:00:51,393 --> 00:00:53,219
‫من أرسل زهور الأقحوان؟

14
00:00:53,478 --> 00:00:55,390
‫إنها من (هايمي)، موظف إيقاف السيارات
‫في نادي السكواش

15
00:00:55,520 --> 00:00:59,559
‫حقاً؟ حين أصبت بالإنفلونزا
‫لم يرسل إلي (هايمي) حتى بطاقة

16
00:00:59,647 --> 00:01:01,950
‫لم تكن مصاباً بالإنفلونزا،
‫بالكاد أصبت بالزكام

17
00:01:02,081 --> 00:01:03,558
‫كدت أتقيأ

18
00:01:04,340 --> 00:01:06,859
‫من يدري؟ ربما كان الأقحوان سيسعدني

19
00:01:07,164 --> 00:01:08,945
‫لا أظننا سنعرف الآن، أليس كذلك؟

20
00:01:09,075 --> 00:01:11,553
‫أنا آسفة جداً
‫لأن عليك مواجهة هذا يا (نايلز)

21
00:01:11,683 --> 00:01:14,158
‫- أصبحت معتاداً عليه
‫- لا

22
00:01:14,984 --> 00:01:17,113
‫نعم، حسناً...

23
00:01:17,244 --> 00:01:18,286
‫شكراً لك

24
00:01:18,373 --> 00:01:22,718
‫من كان يتخيل أن سنوات
‫من كبد الأوز وجبن (بري) ستؤثر علي أخيراً؟

25
00:01:23,065 --> 00:01:26,715
‫(فرايجر)، عليك أن تذهب إلى الطبيب
‫فأنت تأكل الكثير من هذه الأطعمة أيضاً

26
00:01:26,845 --> 00:01:29,017
‫نعم، لكني أشرب الكثير من النبيذ الأحمر أيضاً

27
00:01:30,060 --> 00:01:32,275
‫(نايلز)، ستكون سعيداً
‫لمعرفة أن تشخيصك ممتاز

28
00:01:32,407 --> 00:01:34,188
‫قمت ببعض الأبحاث

29
00:01:34,753 --> 00:01:37,924
‫درست الجراحة بالتفصيل
‫وأعددت نسخة لكل منكم

30
00:01:38,055 --> 00:01:42,834
‫تفضلي، كما سمحت لنفسي بالتحقق من جراحك

31
00:01:42,964 --> 00:01:48,351
‫خيار جيد، صحيح أنه تعرض
‫لبعض المساءلات القانونية حين كان في الجامعة

32
00:01:48,482 --> 00:01:51,218
‫أظنكم جميعاً تعرفون رأيي
‫بكلية (تولين) للطب

33
00:01:51,349 --> 00:01:52,737
‫- نعم
‫- نعم

34
00:01:52,825 --> 00:01:57,388
‫لكن الجانب المشرق
‫أنه نُشر له الكثير من المقالات، وسمعته ممتازة

35
00:01:57,518 --> 00:02:01,211
‫هلّا تفتحون الصفحة رقم 17 من كتيباتكم؟
‫أين أبي؟

36
00:02:01,341 --> 00:02:06,251
‫- خرج لشرب القهوة
‫- استخدمت تعبيرات بسيطة لأجله

37
00:02:06,338 --> 00:02:07,380
‫حسناً

38
00:02:07,685 --> 00:02:11,073
‫- كيف يواجه هذا؟
‫- إنه مرح وإيجابي

39
00:02:11,204 --> 00:02:12,854
‫بمعنى آخر، إنه مرتعب

40
00:02:12,985 --> 00:02:16,939
‫نعم، حين كنا صغيرين
‫كلما مرض أحدنا أو أصيب بأذى

41
00:02:17,243 --> 00:02:20,806
‫كان أبي يحاول حمايتنا من القلق
‫بالتظاهر بأن المشكلة غير موجودة

42
00:02:21,587 --> 00:02:23,934
‫كان يتبع أسلوب اللامبالاة للتأقلم

43
00:02:24,672 --> 00:02:27,148
‫لكنّ الأمور كانت تصبح جيدة دائماً في النهاية

44
00:02:28,582 --> 00:02:30,711
‫سيحدث ذلك هذه المرة أيضاً

45
00:02:31,754 --> 00:02:34,708
‫- كيف تواجهين الأمر؟
‫- كما تعلمين

46
00:02:35,142 --> 00:02:39,791
‫أتعلمين؟ أظن أن عليك التفكير
‫في شيء رائع تفعلانه حين ينتهي هذا

47
00:02:39,921 --> 00:02:43,918
‫كرحلة كبيرة
‫ليصبح لديك شيء جيد تركزين علي

48
00:02:44,440 --> 00:02:46,395
‫لا أستطيع التفكير في ذلك الآن

49
00:02:48,263 --> 00:02:52,912
‫ما الأمر؟ ما زلت في السرير؟
‫الساعة التاسعة، انهض أيها الكسول

50
00:02:54,345 --> 00:02:56,562
‫مرحباً، أنا أخصائية التخدير
‫الدكتور (لينغ)

51
00:02:56,692 --> 00:02:57,777
‫- مرحباً
‫- كيف حالك اليوم؟

52
00:02:57,909 --> 00:03:01,472
‫لا تسمحي لهذا المحتال بأن يخدعك
‫يحاول التهرب من العمل فحسب

53
00:03:01,818 --> 00:03:04,338
‫إن كنت تشعر بأي توتر
‫فيمكنني إعطاؤك مهدئاً خفيفاً

54
00:03:04,468 --> 00:03:06,119
‫- لا، شكراً
‫- هل أنت متأكد يا (نايلز)؟

55
00:03:06,250 --> 00:03:08,771
‫الدكتورة (لينغ) درست في (ديوك)

56
00:03:11,942 --> 00:03:12,984
‫ألو

57
00:03:13,810 --> 00:03:16,590
‫- أيمكنني معرفة المتصل؟
‫- أبي

58
00:03:16,720 --> 00:03:20,413
‫دقيقة واحدة، إنها (ماريس)
‫أتريدني أن أختلق عذراً؟

59
00:03:20,544 --> 00:03:22,802
‫لا، لا بأس، سأتحدث إليها

60
00:03:24,411 --> 00:03:25,757
‫شكراً

61
00:03:26,800 --> 00:03:27,843
‫ألو

62
00:03:28,668 --> 00:03:30,840
‫نعم، كيف عرفت؟

63
00:03:32,753 --> 00:03:34,490
‫(هايمي) ثرثار

64
00:03:35,750 --> 00:03:38,922
‫لحسن الحظ أنهم اكتشفوا الانسداد
‫قبل أن أتعرض لمشكلة كبيرة

65
00:03:40,008 --> 00:03:41,180
‫شكراً

66
00:03:42,571 --> 00:03:44,787
‫لم تكن هذه الممرضة، إنها زوجتي

67
00:03:45,525 --> 00:03:48,784
‫نعم، (دافني)، تزوجنا قبل شهرين

68
00:03:50,695 --> 00:03:55,778
‫لا، ليست غلطتي أنك لم تعرفي
‫يبدو لي أن عليك محاسبة (هايمي)

69
00:03:57,212 --> 00:03:59,732
‫إن كان هذا يُشعرك بتحسن
‫فنحن لم ندعُ أحداً

70
00:03:59,863 --> 00:04:02,295
‫دكتورة (لينغ)، أعطيني مسكنات

71
00:04:05,902 --> 00:04:08,421
‫نعم، دعوناه بالطبع، إنه أخي

72
00:04:10,203 --> 00:04:13,331
‫نعم، (ويليام سونوما) و(تيفانيز)
‫ضعي المزيد

73
00:04:17,131 --> 00:04:20,432
‫بعد بضعة لحظات
‫سنكون مستعدين لنقلك إلى غرفة العملية

74
00:04:20,781 --> 00:04:24,039
‫سيعطونه مخدراً عاماً
‫حين يصل إلى غرفة العمليات

75
00:04:24,169 --> 00:04:28,601
‫إن أردتم المتابعة في الكتيّبات
‫يمكنني إخباركم عن الخطوات الأولى للعملية

76
00:04:28,731 --> 00:04:31,164
‫شرح لنا الطبيب كل شيء البارحة

77
00:04:31,294 --> 00:04:35,639
‫نعم، لكن هل كان لديه فقرة مقوية للذاكرة
‫على ألحان (كامبتون ريسيز)؟

78
00:04:36,030 --> 00:04:38,202
‫- مرحباً
‫- دكتور (شيفر)

79
00:04:38,333 --> 00:04:42,199
‫كنت أشرح عملية أخي لعائلتي
‫وسأسلّمك المهمة الآن

80
00:04:42,329 --> 00:04:45,110
‫- شكراً يا...
‫- (فرايجر)، دكتور (كرين)

81
00:04:45,241 --> 00:04:50,671
‫عظيم، حين يبدأ مفعول التخدير
‫سنبدأ بإدخال بعض الأنابيب لمراقبة ضغط الدم

82
00:04:50,802 --> 00:04:55,451
‫وبينما يأخذ فريق الشريان الصافن
‫من ساقك اليمنى، سأفتح صدرك

83
00:04:55,537 --> 00:04:57,536
‫المعذرة، اسمح لي

84
00:04:57,970 --> 00:05:00,578
‫ألن تكون عملية تطعيم المجازة
‫للشريان التاجي أقل عدوانية؟

85
00:05:00,706 --> 00:05:05,139
‫أجريت بعض الأبحاث في الموضوع
‫وأظنها الطريقة السائدة

86
00:05:05,269 --> 00:05:10,657
‫ربما قرأت عنها في مجلة (ريدرز دايجست)
‫لكنّ هذه العملية مناسبة للانسداد المحدود

87
00:05:10,787 --> 00:05:15,870
‫مصدري ليس (ريدرز دايجست)
‫بل زميل من (هارفرد)

88
00:05:16,000 --> 00:05:20,476
‫(هارفرد) هي جامعتي التي تخرجت منها
‫(هارفرد)

89
00:05:20,779 --> 00:05:24,342
‫إن لم أكن مخطئاً، الانسداد في الفرع
‫الأمامي بين البطينين للشريان التاجي الأيسر

90
00:05:24,472 --> 00:05:28,947
‫والشريان التاجي الأيمن، اسمع
‫في رأيي كخبير، أفعل الأفضل لهذا المريض

91
00:05:29,078 --> 00:05:31,076
‫وخبرتي تقول غير ذلك

92
00:05:31,206 --> 00:05:33,640
‫إن كنت خبيراً
‫فربما عليك إجراء العملية

93
00:05:33,770 --> 00:05:35,856
‫- ربما علي أن أفعل ذلك
‫- أبي

94
00:05:35,986 --> 00:05:38,593
‫(فرايجر)، لن تجري عملية جراحية لأخيك

95
00:05:39,331 --> 00:05:40,678
‫كما تشاء

96
00:05:40,809 --> 00:05:44,761
‫ربما الأفضل أن يخرج الجميع
‫بينما يتحدث الدكتور (شيفر) إلى المريض

97
00:05:44,892 --> 00:05:47,065
‫سيدة (كرين)، يمكنك البقاء

98
00:05:47,369 --> 00:05:51,061
‫(نايلز)، سأراك قبل أن يدخلوك إلى العملية

99
00:05:57,709 --> 00:06:00,532
‫سأخبركما بشيء عن مهارات الدكتور (شيفر)
‫في التعامل مع المرضى

100
00:06:00,664 --> 00:06:04,356
‫- لست معجباً بها
‫- دعك من ذلك، أنت مزعج جداً

101
00:06:04,486 --> 00:06:06,225
‫نعم، أنا أعرف شيئاً عن...

102
00:06:07,571 --> 00:06:11,091
‫أعرف شيئاً أو شيئين عن جراحة المجازة
‫وكان يتحدث إلي باستعلاء

103
00:06:11,221 --> 00:06:13,263
‫يحاول أن يعرّفك من المسؤول

104
00:06:13,393 --> 00:06:17,347
‫أنا متأكد أنه فور أن يرى مؤشراً لأي متاعب
‫سيهرع إلى هنا لاستشارتك

105
00:06:20,910 --> 00:06:22,778
‫هذا غريب جداً

106
00:06:23,038 --> 00:06:26,688
‫قبل 24 ساعة، لم نكن نعرف
‫أن (نايلز) لديه مشكلة

107
00:06:27,470 --> 00:06:30,554
‫هذا يبيّن أن علينا ألا نعتبر أي لحظة
‫من المسلّمات

108
00:06:30,684 --> 00:06:34,117
‫بالتأكيد، لا يمكنك اعتبار الناس
‫من المسلّمات أيضاً

109
00:06:34,550 --> 00:06:36,680
‫- لا أحد يدري ماذا سيحدث
‫- صحيح

110
00:06:36,810 --> 00:06:39,982
‫لهذا عليك إخبار من تحب دائماً
‫كم يعنون لك

111
00:06:40,590 --> 00:06:43,935
‫أتمنى أن تعرفا كم أهتم بكما

112
00:06:44,065 --> 00:06:47,020
‫رباه! نعرف بالطبع
‫ونحن نهتم بك أيضاً

113
00:06:47,107 --> 00:06:49,148
‫بالطبع يا (روز)، أنت كفرد من العائلة

114
00:06:49,235 --> 00:06:53,190
‫وأبي، أتمنى أن تعرف أني أحبك
‫حتى في أصعب حالاتك

115
00:06:54,015 --> 00:06:57,489
‫وأنا أحبك أيضاً يا بني
‫حتى حين تعاملني كطفل

116
00:06:58,230 --> 00:07:00,315
‫(فرايجر) يلقي الأوامر على كل من حوله
‫هذا هو أسلوبه

117
00:07:00,445 --> 00:07:03,052
‫ربما لو تصرف الناس بكفاءة أكبر
‫لما كنت محباً للسيطرة

118
00:07:03,182 --> 00:07:06,615
‫ربما لم تكن محباً للسيطرة
‫لو لم تركّز دائماً على طريقة تصرف الآخرين

119
00:07:06,745 --> 00:07:09,656
‫- هذا مستحيل
‫- هذا لأن السلوك البشري هو مهنتي

120
00:07:09,786 --> 00:07:12,567
‫- يمكنك أخذ إجازة من وقت لآخر
‫- بالتأكيد

121
00:07:12,697 --> 00:07:14,392
‫من سألك يا (روز)؟

122
00:07:14,522 --> 00:07:18,779
‫سيذهب (نايلز) إلى العملية قريباً
‫تعالوا لتتمنوا له الحظ الطيب

123
00:07:19,170 --> 00:07:23,080
‫علينا أن نخبرها كم تعني بالنسبة إلينا أيضاً

124
00:07:25,514 --> 00:07:29,988
‫- كيف حالك؟
‫- أشعر ببعض التشوش، ربما علي الاستلقاء

125
00:07:31,422 --> 00:07:36,636
‫(دافني)، تعرفين أن كل الأوراق المهمة
‫في الدرج الأيسر العلوي...

126
00:07:36,766 --> 00:07:39,938
‫لن نتحدث عن ذلك الآن، استرخ فحسب

127
00:07:40,285 --> 00:07:41,849
‫حسناً يا (دافني)

128
00:07:43,284 --> 00:07:47,584
‫(دافني)، يجرون هذه العمليات مئات المرات

129
00:07:47,889 --> 00:07:51,147
‫- أعلم
‫- حسناً، إنها عملية روتينية يا (دافني)

130
00:07:52,537 --> 00:07:54,580
‫لماذا تردد اسمي باستمرار؟

131
00:07:54,710 --> 00:07:59,009
‫أريد أن أقوله لأكبر عدد ممكن... يا (دافني)

132
00:08:01,094 --> 00:08:04,789
‫ماذا؟ هل ما زلت في السرير؟
‫انظرا إلى هذا الكسول

133
00:08:04,919 --> 00:08:09,436
‫سننتظر هنا طوال اليوم
‫الأفضل أن يكون معك ما تقرأه

134
00:08:09,785 --> 00:08:11,957
‫أعرف أنك تحب (آرتشي)

135
00:08:13,174 --> 00:08:14,825
‫شكراً يا أبي

136
00:08:15,129 --> 00:08:18,214
‫(جاغهيد دابل دايجست)

137
00:08:20,906 --> 00:08:24,818
‫سأكون هنا في انتظارك، أحبك يا بنيّ

138
00:08:25,731 --> 00:08:27,250
‫وأنا أحبك أيضاً

139
00:08:29,423 --> 00:08:33,072
‫(فرايجر)، أريد الاعتراف لك بشيء

140
00:08:34,072 --> 00:08:38,763
‫أتذكر حين كنا صغيرين
‫وكنت أضع رداءك للأوبرا ودفعتني عن الدرج؟

141
00:08:40,633 --> 00:08:41,676
‫نعم

142
00:08:42,803 --> 00:08:46,193
‫لم تدفعني، لقد قفزت

143
00:08:47,714 --> 00:08:50,017
‫كنت أحاول الطيران مثل الـ(فالكيري)

144
00:08:52,406 --> 00:08:56,489
‫ليس ذلك مهماً الآن
‫المهم أن تتحسن، حسناً؟

145
00:08:56,838 --> 00:08:59,661
‫دكتور (كرين)، سيدة (كرين)، حان الوقت

146
00:09:01,095 --> 00:09:03,050
‫حسناً، نريدك أن تنتقل إلى هنا

147
00:09:03,398 --> 00:09:06,569
‫يا للعجب! المستشفى مكان مثير للاهتمام
‫أليس كذلك؟

148
00:09:07,265 --> 00:09:12,086
‫- ماذا تعني يا (نايلز)؟
‫- كل الطرق تؤدي إلى المستشفى

149
00:09:13,129 --> 00:09:16,388
‫نولد هنا، ونمرض هنا

150
00:09:17,387 --> 00:09:19,559
‫ونتعافى هنا

151
00:09:19,690 --> 00:09:25,685
‫كل هذه اللحظات المهمة الدرامية
‫والمستشفى تلتهمها كلها

152
00:09:27,598 --> 00:09:29,422
‫هل تظن أن المستشفى لديها ذكريات؟

153
00:09:30,768 --> 00:09:32,334
‫أنا متأكد من أن ذلك صحيح

154
00:09:33,115 --> 00:09:37,938
‫أنا متأكد أني حين دخلت قالت لنفسها
‫"هذا أنت ثانية!"

155
00:09:38,458 --> 00:09:44,281
‫"أنت الصبي الذي كُسرت ساقه في عام 1966
‫مرحباً يا صديقي القديم"

156
00:09:45,410 --> 00:09:48,929
‫مستشفى ناطق، سيكون ذلك رائعاً

157
00:09:50,016 --> 00:09:51,927
‫متى سيبدأ مفعول الأدوية؟

158
00:09:52,752 --> 00:09:53,838
‫لا أدري لماذا أحتاج إلى العملية

159
00:09:53,969 --> 00:09:56,836
‫- لم أشعر بأني بحالة أفضل...
‫- اهدأ، اهدأ

160
00:09:58,357 --> 00:10:01,920
‫(دافني)، (دافني)، (دافني)

161
00:10:02,268 --> 00:10:05,656
‫- حسناً، هل أنت مستعد لرحلة صغيرة؟
‫- أظنه بدأ رحلته فعلًا

162
00:10:06,829 --> 00:10:09,263
‫- أيمكنني التحدث إليه قليلًا؟
‫- بالطبع

163
00:10:13,260 --> 00:10:16,388
‫- سأكون هنا حين تستيقظ
‫- عديني

164
00:10:16,518 --> 00:10:17,777
‫أعدك

165
00:10:44,975 --> 00:10:47,495
‫ماذا تعني بأنك لا تحب (آرتشي)؟
‫إنها مسلّية جداً

166
00:10:47,625 --> 00:10:50,928
‫فيها (جاغهيد) و(ريجي) و(مستر ويذربي)

167
00:10:52,535 --> 00:10:56,185
‫أرجوك أن تتوقفي توقفي عن البكاء يا (ماريس)
‫يستطيع الطبيب قص المزيد المرة القادمة

168
00:11:03,787 --> 00:11:06,134
‫- سأكون هنا حين تستيقظ
‫- عديني

169
00:11:06,264 --> 00:11:07,350
‫أعدك

170
00:11:17,211 --> 00:11:20,862
‫"الانتظار هو الجزء الأصعب"

171
00:11:24,815 --> 00:11:27,682
‫هذه الأماكن لا تضع أي مجلات للرجال

172
00:11:28,030 --> 00:11:33,982
‫كلها تصفيفات شعر ووصفات وتمارين للمؤخرة

173
00:11:34,504 --> 00:11:38,674
‫كنت أفكر فيما قاله (نايلز) عن المستشفى
‫والأشياء التي تحدث هنا

174
00:11:38,805 --> 00:11:41,064
‫يا للعجب انظر إلى هذا

175
00:11:41,498 --> 00:11:44,365
‫"10 أسرار وقحة لإرضائه في السرير"

176
00:11:45,018 --> 00:11:47,972
‫تعرف جيداً أنها 4 فقط
‫والباقي مجرد حركات

177
00:11:49,535 --> 00:11:55,315
‫كأن نسيج الحياة بأكمله
‫يكرر نفسه بين هذه الجدران

178
00:11:55,662 --> 00:11:57,921
‫كنت أقبض على من يفعلون هذا

179
00:11:58,139 --> 00:12:04,047
‫- لم تسمع شيئاً مما قلتُه، صحيح؟
‫- بلى، سمعت، مستشفى، نسيج الحياة

180
00:12:06,306 --> 00:12:07,870
‫مطبخ لطيف

181
00:12:09,434 --> 00:12:11,303
‫أنت عاطفي جداً يا أبي

182
00:12:11,824 --> 00:12:17,081
‫ها هو، (فرايجر)، قل مرحباً لأخيك الجديد

183
00:12:17,212 --> 00:12:19,123
‫لا أحبه

184
00:12:26,248 --> 00:12:30,940
‫هل تتذكر حين كنت صغيراً
‫وأقنعت (نايلز) بأننا جميعاً نتيجة خياله

185
00:12:31,071 --> 00:12:33,286
‫وبأن العالم كله مجرد وهم في عقله؟

186
00:12:34,242 --> 00:12:37,154
‫- نعم، أخبرته بأننا نختفي حين يغادر الغرفة
‫- نعم

187
00:12:37,457 --> 00:12:41,671
‫بقي شهوراً بعد ذلك
‫ينقض على الغرف للتأكد من أننا هناك

188
00:12:42,237 --> 00:12:44,799
‫أخافني كثيراً، كنت مستعداً لقتلك

189
00:12:45,712 --> 00:12:49,840
‫- لماذا تذكرت ذلك؟
‫- لا أدري، أنا أفكر في (نايلز) فحسب

190
00:12:54,488 --> 00:12:57,139
‫لا شك أنه بخير، جميعنا ما زلنا هنا

191
00:13:00,744 --> 00:13:03,264
‫لا أظنني شعرت بهذا الخوف طوال حياتي

192
00:13:03,655 --> 00:13:05,957
‫(داف)، وفقاً لجدولي الزمني

193
00:13:06,914 --> 00:13:10,433
‫انتهوا من استخدام مضخة المجازة
‫على (نايلز) الآن

194
00:13:10,563 --> 00:13:15,169
‫وتم علاج كل الانسدادات
‫وبدأت عضلة القلب الآن بتلقي الدم بشكل طبيعي

195
00:13:15,299 --> 00:13:19,208
‫كيف يمكن أن تعرف كل هذا
‫وترتبك من شوكة شواء كهربائية؟

196
00:13:19,774 --> 00:13:22,989
‫لأن القلب البشري
‫لم يصممه أحمق من (اليابان)

197
00:13:24,075 --> 00:13:28,333
‫(فرايجر)، قد لا يكون الوقت الآن
‫مناسباً للدخول في التفاصيل

198
00:13:28,463 --> 00:13:30,852
‫- لا بأس يا (روز)
‫- هل رأيت؟ إنها تعرف

199
00:13:30,982 --> 00:13:33,937
‫المعرفة هي حليفنا ضد القلق

200
00:13:34,068 --> 00:13:38,977
‫وذلك هو موضوع حلقة "أفضل حلقات (كرين)"
‫التي تُبث على الهواء في هذه اللحظة

201
00:13:39,107 --> 00:13:42,844
‫نعم، إنهم يبثونها في غرفة العمليات
‫بدلًا من استخدام التخدير

202
00:13:44,799 --> 00:13:46,450
‫مضحك جداً يا (روز)

203
00:13:46,841 --> 00:13:50,056
‫أتمنى أن يضع الأطباء سدادات الأذن
‫حتى لا يناموا أيضاً

204
00:13:50,186 --> 00:13:51,532
‫لا بأس، فهمنا

205
00:13:51,663 --> 00:13:55,139
‫صدقاً، إن كنت سأسطو على بنك
‫وأردت إفقاد الحرس الوعي...

206
00:13:55,269 --> 00:13:56,920
‫نعم، حسناً يا (روز)

207
00:14:06,827 --> 00:14:08,433
‫هل يوجد (تشانكي) هناك؟

208
00:14:11,475 --> 00:14:15,255
‫- يبدو ذلك
‫- لم أر مثله منذ مدة طويلة

209
00:14:15,863 --> 00:14:17,731
‫كم يريدون ثمناً لها؟

210
00:14:19,078 --> 00:14:21,814
‫يبدو أنها بـ85 سنتاً

211
00:14:22,510 --> 00:14:24,595
‫هل تقبل الآلة الصرافة بالضبط؟

212
00:14:25,855 --> 00:14:27,550
‫يبدو أن هناك فتحة لإدخال الدولار

213
00:14:28,375 --> 00:14:31,764
‫معي 10 فقط، هل تقبل 10 دولارات؟

214
00:14:31,982 --> 00:14:33,807
‫لِم لا تنهض وتنظر؟

215
00:14:34,762 --> 00:14:37,282
‫تأخذ الفئات الصغيرة عادة

216
00:14:37,543 --> 00:14:39,325
‫هل مع أحدكم دولار؟

217
00:14:40,453 --> 00:14:42,799
‫كيف يمكن أن تفكر في الطعام الآن؟

218
00:14:43,625 --> 00:14:45,537
‫فيم تفضّل أن أفكّر؟

219
00:14:46,449 --> 00:14:49,099
‫- سأحضر لك الصرافة
‫- شكراً يا (روز)

220
00:14:49,664 --> 00:14:51,619
‫أجلس منذ مدة طويلة

221
00:14:54,182 --> 00:14:56,398
‫المعذرة، (كولين)؟

222
00:14:56,789 --> 00:14:59,482
‫- هل معك دولارات؟
‫- أظن ذلك، سأتحقق من الأمر

223
00:14:59,613 --> 00:15:01,090
‫- شكراً
‫- المعذرة

224
00:15:01,221 --> 00:15:04,434
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- نعم، تعاني طفلتي من مشكلة ما

225
00:15:04,653 --> 00:15:06,869
‫هناك طفح جلدي على وجنتها

226
00:15:07,346 --> 00:15:10,606
‫بحثت في الكتاب، ولا أظنه الجدري

227
00:15:10,909 --> 00:15:13,255
‫لكنه يشبه الحمى القرمزية

228
00:15:13,690 --> 00:15:15,862
‫- أهذه طفلتك الأولى؟
‫- نعم، لماذا؟

229
00:15:16,209 --> 00:15:17,948
‫أظنه أحمر شفاه

230
00:15:18,034 --> 00:15:20,336
‫- هل ستساعدك 5 دولارات؟
‫- لا، أحتاج إلى دولارات

231
00:15:20,467 --> 00:15:22,076
‫أحمد الرب!

232
00:15:22,814 --> 00:15:26,332
‫- انظري إلى ذلك، هذا ما حدث على الأرجح
‫- نعم

233
00:15:26,723 --> 00:15:27,897
‫شكراً

234
00:15:28,416 --> 00:15:31,068
‫يا (كولين)، لن أنساك

235
00:15:32,068 --> 00:15:33,588
‫آسفة، معي فئة الـ5 فقط

236
00:15:33,675 --> 00:15:36,542
‫- أشكرك على أي حال
‫- هل أعرفك؟

237
00:15:36,716 --> 00:15:39,279
‫- لا أظن ذلك
‫- هل أنت متأكدة؟

238
00:15:39,410 --> 00:15:42,625
‫ثقي بي، أنا ماهرة جداً
‫في تذكّر الوجوه، شكراً

239
00:15:44,623 --> 00:15:46,230
‫- السيدة (كرين)
‫- نعم

240
00:15:46,361 --> 00:15:49,315
‫زوجك بخير
‫أزلنا المضخة، وقلبه ينبض لوحده

241
00:15:49,446 --> 00:15:51,966
‫- كم ضغط دمه؟
‫- مئة على 60

242
00:15:52,270 --> 00:15:55,442
‫يمكن أن يكون أفضل من ذلك
‫هل أخرجتم محلول شلل القلب بالكامل؟

243
00:15:55,832 --> 00:15:59,004
‫- أنا طبيب
‫- نعم، أخبرني الدكتور (شيفر) عنك

244
00:15:59,135 --> 00:16:02,871
‫قال لي إن بدأت طرح الأسئلة علي
‫فعلي فعل هذا...

245
00:16:05,521 --> 00:16:08,084
‫فهمت، لطيف جداً

246
00:16:10,040 --> 00:16:12,126
‫- هذا خبر جيد، صحيح؟
‫- نعم

247
00:16:12,211 --> 00:16:13,993
‫- نعم
‫- لم أجد صرافة

248
00:16:14,123 --> 00:16:15,166
‫تباً!

249
00:16:27,027 --> 00:16:30,285
‫- ماذا تقرأين يا (داف)؟
‫- لا أدري

250
00:16:30,763 --> 00:16:33,326
‫لا شك أني قرأت الفقرة نفسها 10 مرات

251
00:16:33,848 --> 00:16:35,846
‫لا أدري كيف تواجه هذا

252
00:16:36,237 --> 00:16:40,279
‫ليس الأمر كما كان قديماً
‫حين كنت عمليات القلب خطيرة

253
00:16:40,364 --> 00:16:43,927
‫يجرونها الآن بكثرة
‫وأصبح الأمر أشبه بالذهاب لقص الشعر

254
00:16:44,058 --> 00:16:46,491
‫تقرأين الصحيفة، وتنتظرين انتهاءها

255
00:16:46,751 --> 00:16:48,272
‫لكن ألست خائفاً؟

256
00:16:51,921 --> 00:16:56,744
‫أتساءل إن كان ذلك الرجل معه دولار
‫أنا متأكد أنه معه، المعذرة

257
00:17:02,305 --> 00:17:03,695
‫يا إلهي!

258
00:17:04,651 --> 00:17:08,127
‫- ماذا يا (ديف)؟
‫- لا أصدق هذا، المعذرة

259
00:17:08,648 --> 00:17:11,516
‫- ماذا؟
‫- كان يفترض أن أحضر لـ(نايلز) هاتفه الخلوي

260
00:17:11,644 --> 00:17:14,688
‫تحسباً لاتصال أي من مرضاه
‫لأنقلهم إلى الدكتور (ويلز)

261
00:17:14,774 --> 00:17:18,597
‫والآن، سأتصل بهاتفه الخلوي السخيف
‫كل دقيقتين لتفقد صندوق البريد الصوتي

262
00:17:18,728 --> 00:17:21,856
‫فلنستخدم هاتفي، حسناً؟
‫يمكننا التناوب على الاتصال

263
00:17:22,116 --> 00:17:25,115
‫طلب مني فعل شيء واحد بسيط، ونسيت

264
00:17:25,201 --> 00:17:28,373
‫- يا لي من حمقاء!
‫- لا توبخي نفسك

265
00:17:28,503 --> 00:17:31,718
‫- لم تخطئي، كفى
‫- شكراً

266
00:17:31,848 --> 00:17:33,152
‫سأطلب الرقم أولًا

267
00:17:33,586 --> 00:17:38,627
‫اسمع يا (نايلز)، بالنسبة إلى أبي
‫لا علاقة لي بكسر ساقك، صحيح؟

268
00:17:38,755 --> 00:17:40,103
‫- أنت دفعتني
‫- نعم

269
00:17:40,233 --> 00:17:42,710
‫ومقابل صمتك، سأعطيك 10 من أسطواناتي

270
00:17:42,841 --> 00:17:45,186
‫- خذ ما تشاء
‫- حتى أسطوانة (شوستاكوفيتش)؟

271
00:17:45,317 --> 00:17:47,793
‫- ليست تلك
‫- انس الأمر إذن

272
00:17:47,923 --> 00:17:50,226
‫حسناً، لا بأس

273
00:17:50,921 --> 00:17:53,137
‫وقّع هنا، واكتب اختصار اسمك هنا

274
00:17:55,136 --> 00:17:57,916
‫هل ما زلت في السرير أيها الكسول؟

275
00:17:58,047 --> 00:18:00,783
‫إن كنت ستستلقي طوال اليوم
‫فقد أحضرت لك ما تقرأه

276
00:18:00,914 --> 00:18:04,823
‫- (تشارتر هاوس أوف بارما)؟
‫- أفضل من ذلك، (آرتشي)

277
00:18:04,910 --> 00:18:07,605
‫مرحباً يا (تشانكي)

278
00:18:07,996 --> 00:18:10,255
‫- المعذرة؟
‫- أحضرت الصرافة

279
00:18:10,385 --> 00:18:11,819
‫تهانينا

280
00:18:21,464 --> 00:18:25,244
‫أهذه حلوى (مراثون)؟
‫يا للهول! لا أعرف ماذا أختار الآن

281
00:18:25,374 --> 00:18:28,459
‫- عليك أن تأخذ اختيارك الأول يا أبي
‫- لم آكل (مراثون) منذ سنوات

282
00:18:28,589 --> 00:18:30,023
‫حسناً إذن، خذ الـ(مراثون)

283
00:18:30,153 --> 00:18:33,586
‫عند التفكير في الأمر
‫أظنهم توقفوا عن إنتاج (مراثون) في الثمانينات

284
00:18:33,716 --> 00:18:36,235
‫- إذن، عليك اختيار (تشانكي)
‫- نعم

285
00:18:36,496 --> 00:18:41,015
‫لكني أريد (مراثون)
‫لأرى كيف يبدو من الداخل

286
00:18:41,145 --> 00:18:43,231
‫- حسناً، اختر (تشانكي) فحسب
‫- حسناً

287
00:18:46,446 --> 00:18:48,140
‫- ماذا؟
‫- لقد علق

288
00:18:48,270 --> 00:18:51,616
‫- عظيم، كان عليك اختيار (تشانكي)
‫- لا بأس، أنا سأخرجه

289
00:18:53,702 --> 00:18:56,916
‫- ما الذي يحدث؟
‫- لدينا (تشانكي) عالق7

290
00:18:57,655 --> 00:19:00,913
‫- لماذا أدخل (تشانكي) ذراعه هناك؟
‫- هذا مضحك جداً يا (روز)

291
00:19:01,044 --> 00:19:03,173
‫لست أنا، الحلوى

292
00:19:03,911 --> 00:19:05,258
‫أنا أستسلم

293
00:19:06,430 --> 00:19:08,951
‫لا تقلق يا (مارتن)،
‫سأحضر شوكولاتة (غودايفا) غداً

294
00:19:09,082 --> 00:19:11,428
‫لكني أريد (تشانكي)

295
00:19:12,079 --> 00:19:13,209
‫المعذرة

296
00:19:20,594 --> 00:19:21,984
‫هل أردت (تشانكي)؟

297
00:19:28,805 --> 00:19:33,194
‫(دافني)، لا بأس، لا بأس
‫كل شيء سيكون بخير

298
00:19:33,325 --> 00:19:35,757
‫- هل علي طلب الأمن؟
‫- لا، لا بأس

299
00:19:35,888 --> 00:19:38,494
‫أعتذر لهذا، إنه وقت عصيب

300
00:19:38,625 --> 00:19:40,927
‫حسناً، ابتعدوا عن هذه المنطقة
‫حتى أنظفها

301
00:19:41,057 --> 00:19:45,054
‫- نعم، سندفع ثمن هذا
‫- نعم، وسبق أن دفعت ثمن هذا

302
00:19:48,878 --> 00:19:51,789
‫(دافني)، أعرف أنك تتعذبين الآن

303
00:19:51,919 --> 00:19:56,698
‫لكن بعد 20 دقيقة تقريباً
‫سيزيلون جهاز التنفس وسينزعون الأنبوب

304
00:19:56,828 --> 00:19:58,565
‫يمكنك رؤية ذلك في الرسم البياني
‫على الصفحة "24 سي"

305
00:19:58,697 --> 00:20:04,779
‫إنه ليس رسماً بيانياً، إنه زوجي
‫وهو على طاولة وصدره مفتوح

306
00:20:04,953 --> 00:20:08,689
‫آسفة إن كمن لا أستطيع مواجهة هذا مثلكم
‫لكني مرتعبة

307
00:20:08,820 --> 00:20:12,730
‫لا بأس يا (دافني)، اهدأي
‫حين ينتهي كل هذا، جميعنا سوف...

308
00:20:12,860 --> 00:20:15,119
‫لن ينتهي هذا أبداً

309
00:20:15,206 --> 00:20:18,073
‫لا وجود للغد أو للأسبوع القادم
‫أو السنة القادمة

310
00:20:18,205 --> 00:20:21,723
‫لا يوجد شيء إلى أن يخرج
‫وأعرف أنه بخير

311
00:20:23,418 --> 00:20:25,850
‫- (دافني)
‫- لِم لا تجلس يا بنيّ؟

312
00:20:32,585 --> 00:20:34,453
‫لم يقصد أحد منا شيئاً

313
00:20:34,973 --> 00:20:38,580
‫- وجودنا هنا صعب جداً علينا جميعاً
‫- أعلم

314
00:20:39,362 --> 00:20:40,405
‫لكن...

315
00:20:41,491 --> 00:20:44,315
‫أكره المستشفيات، أكرهها

316
00:20:44,488 --> 00:20:46,270
‫أكره كل هذا

317
00:20:46,704 --> 00:20:48,051
‫أعلم

318
00:20:54,438 --> 00:20:57,219
‫أخشى أن أشعة زوجتك لا تبدو جيدة

319
00:21:09,557 --> 00:21:11,991
‫الانتظار هو الجزء الأصعب

320
00:21:18,767 --> 00:21:20,289
‫(نايلز)

321
00:21:21,722 --> 00:21:26,241
‫أنت بحالة جيدة
‫قال الطبيب إن النتيجة أفضل مما توقع

322
00:21:26,545 --> 00:21:28,412
‫أنا فخورة جداً بك

323
00:21:29,281 --> 00:21:30,324
‫سيبقى غائباً عن الوعي طوال الليل
‫لِم لا تذهبين لتناول شيء من الطعام؟

324
00:21:33,800 --> 00:21:35,886
‫سأكون هنا حين تستيقظ

325
00:22:17,029 --> 00:22:20,245
‫سلّمي على أختك الجديدة

326
00:22:22,243 --> 00:22:24,241
‫انظري، إنها تبتسم لك

327
00:22:32,192 --> 00:22:37,102
‫"أسمع معاناة المرضى، عقد نفسية من كل الأنواع"

328
00:22:37,233 --> 00:22:38,883
‫"يا للعجب!"

329
00:22:39,188 --> 00:22:42,489
‫"قد أبدو مشوشاً، ربما"

330
00:22:42,619 --> 00:22:44,097
‫"لكني أفهمك"

331
00:22:46,269 --> 00:22:51,092
‫"لكني لا أدري ماذا سأفعل
‫بكل هؤلاء المرضى النفسيين"

332
00:22:52,307 --> 00:22:54,959
‫"إنهم يتصلون من جديد"

333
00:22:55,132 --> 00:22:56,349
‫"شكراً لكم"

