﻿1
00:00:14,208 --> 00:00:15,251
‫آسف

2
00:00:15,381 --> 00:00:19,291
‫- أتوتر عند السفر
‫- نعم، هذا واضح

3
00:00:20,116 --> 00:00:21,463
‫أنت شاحب جداً

4
00:00:22,592 --> 00:00:25,024
‫في الحقيقة، أنا شاحب دائماً

5
00:00:27,005 --> 00:00:29,480
‫كانت زوجتي السابقة تقول
‫إنها تعرف عندما أشعر بالإحراج

6
00:00:29,611 --> 00:00:31,306
‫لأنه يصبح لوني أبيض فاتح

7
00:00:32,957 --> 00:00:34,173
‫أتعاطف معك

8
00:00:34,563 --> 00:00:36,128
‫أحياناً بعد السهر لساعة متأخرة

9
00:00:36,259 --> 00:00:39,299
‫أغطي انتفاخ عينيّ
‫باستعمال سائل التصحيح

10
00:00:41,603 --> 00:00:44,296
‫هل أنت ذاهب إلى (سياتل)
‫للعمل أو للاستمتاع؟

11
00:00:44,426 --> 00:00:45,643
‫كلاهما على أمل

12
00:00:45,774 --> 00:00:47,945
‫أنتقل من أجل العمل
‫وماذا بشأنك؟

13
00:00:48,684 --> 00:00:51,074
‫أحتاج إلى طلب صنيع
‫من صديق قديم

14
00:00:52,376 --> 00:00:54,375
‫إنها رحلة طويلة
‫من أجل طلب مجرد صنيع

15
00:00:54,853 --> 00:00:56,201
‫إنه صنيع كبير

16
00:00:57,503 --> 00:00:59,241
‫آمل أن يوافق صديقك

17
00:00:59,587 --> 00:01:02,457
‫سيتطلب ذلك بعض الجهد
‫ولكنني سأحصل على ما أريد

18
00:01:03,412 --> 00:01:06,628
‫يا للهول! تبدوان شاحبين جداً

19
00:01:07,627 --> 00:01:09,321
‫هل يمكنني
‫أن أجلب لكما شيئاً؟

20
00:01:09,451 --> 00:01:12,058
‫الميلانين وحسب
‫إذا لديك فائض منه في مكان ما

21
00:01:15,100 --> 00:01:17,489
‫- يجب أن تكوني ممثلة هزلية
‫- سبق وفكرتُ بذلك

22
00:01:25,123 --> 00:01:27,642
‫أبي؟ أبي، أبي! ماذا تخبئ؟

23
00:01:31,639 --> 00:01:34,246
‫سمعتُ المفتاح في الباب
‫خلتُ أن (ليليث) قد تكون معك

24
00:01:35,984 --> 00:01:38,634
‫- لماذا ستأتي على أي حال؟
‫- لا أعرف...

25
00:01:38,765 --> 00:01:41,328
‫قالت إنها ستسافر
‫من الجانب الآخر من البلد

26
00:01:41,502 --> 00:01:45,194
‫لتسألني عن شيء مهم
‫وهي تتصرف بغموض شديد

27
00:01:46,193 --> 00:01:47,888
‫- هل هذه هي؟
‫- لا! لا يا أبي

28
00:01:48,019 --> 00:01:49,321
‫لن أراها قبل الغد

29
00:01:49,452 --> 00:01:52,580
‫أعلمني بموعد مجيئها
‫حتى أعثر على حجة للرحيل

30
00:01:52,711 --> 00:01:54,188
‫لأنني لستُ بارعاً بالارتجال

31
00:01:57,100 --> 00:01:58,447
‫(ليليث)، مرحباً!

32
00:01:59,924 --> 00:02:02,183
‫- انظر مَن أتى يا أبي
‫- مرحباً يا (مارتن)

33
00:02:05,007 --> 00:02:07,179
‫حان موعد تدربي على توقيعي

34
00:02:09,178 --> 00:02:10,786
‫تفضلي رجاءً يا (ليليث)

35
00:02:11,046 --> 00:02:13,783
‫إذاً، لم أخل
‫أنني سأراك قبل الغد

36
00:02:13,914 --> 00:02:15,391
‫نعم، أعرف أن هذه كانت الخطة

37
00:02:15,478 --> 00:02:17,780
‫ولكن كان ضرورياً أن أزورك
‫في طريقي إلى الفندق

38
00:02:18,128 --> 00:02:19,301
‫ما أريد أن أكلمك بشأنه

39
00:02:19,432 --> 00:02:23,298
‫ليس موضوعاً يفاجئ المرء
‫شخصاً آخر به، أرجوك

40
00:02:27,208 --> 00:02:28,469
‫(فرايجر)

41
00:02:28,947 --> 00:02:34,681
‫مؤخراً، توق باطني
‫عثر على طريقه إلى السطح

42
00:02:34,812 --> 00:02:37,853
‫وأصبحتُ أعرف الآن
‫ما أحتاج إليه

43
00:02:37,984 --> 00:02:40,156
‫حتى تصبح حياتي مثالية

44
00:02:40,938 --> 00:02:42,545
‫هذا خبر رائع
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

45
00:02:43,458 --> 00:02:45,325
‫يمكنك أن تعطيني سائلك

46
00:02:53,320 --> 00:02:54,449
‫عذراً؟

47
00:02:56,404 --> 00:02:59,967
‫- أريد إنجاب طفل آخر
‫- لا تحتاجين إلي لفعل ذلك

48
00:03:00,836 --> 00:03:04,399
‫لا بد من تواجد أحد
‫في (بوسطن) لديه ما تطلبين

49
00:03:06,049 --> 00:03:09,395
‫قصدتُك أولاً حتى يحظى
‫(فريدريك) بشقيق

50
00:03:09,785 --> 00:03:11,827
‫إذاً بهذه البساطة
‫سننجب طفلاً آخر مع بعضنا

51
00:03:11,958 --> 00:03:13,609
‫لا، لا، ليس بهذه البساطة

52
00:03:13,870 --> 00:03:17,563
‫قمتُ بتحديد الصفات السائدة
‫والمتنحية في الشريط الوراثي

53
00:03:17,693 --> 00:03:20,126
‫وبتطبيق قانون الوراثة المندلية
‫وبترك احتمال لأي خلل

54
00:03:20,256 --> 00:03:23,125
‫وتبين معي
‫أنك أفضل خيار بيولوجي

55
00:03:26,253 --> 00:03:27,555
‫فهمت

56
00:03:28,207 --> 00:03:30,900
‫مع أنني أحببتُ جداً
‫أقوالك الجميلة

57
00:03:32,725 --> 00:03:34,463
‫سأحتاج إلى بعض التقبيل

58
00:03:37,808 --> 00:03:39,111
‫لا تسيئ فهمي يا (فرايجر)

59
00:03:39,242 --> 00:03:41,719
‫أنا لا أقترح أي تغيير في علاقتنا

60
00:03:42,065 --> 00:03:44,064
‫هل سنمارس علاقة مع بعضنا؟

61
00:03:44,717 --> 00:03:46,585
‫فكرتُ بتجميد سائلك

62
00:03:48,540 --> 00:03:50,407
‫هل هذا يعني نعم أو لا؟

63
00:03:57,968 --> 00:04:00,531
‫ليس التلقيح الطبيعي عملياً

64
00:04:00,662 --> 00:04:02,443
‫سأضطر إلى المجيء إلى (سياتل)
‫عند كل إباضة

65
00:04:02,573 --> 00:04:05,441
‫حسناً، إذاً خطتك هي...

66
00:04:05,614 --> 00:04:08,047
‫أن أزور طبيباً محلياً

67
00:04:08,656 --> 00:04:11,914
‫وأقوم بتجميد سائلي
‫حتى تأخذيه إلى المنزل معك

68
00:04:12,044 --> 00:04:14,521
‫صحيح
‫سآخذه معي على الطريق

69
00:04:17,692 --> 00:04:18,734
‫لا أعرف

70
00:04:19,169 --> 00:04:22,167
‫- علي التفكير بذلك
‫- نعم، حتماً

71
00:04:22,471 --> 00:04:25,339
‫فكّر بالأمر
‫وأعلمني بقرارك غداً

72
00:04:25,469 --> 00:04:26,598
‫حسناً

73
00:04:27,206 --> 00:04:29,640
‫يمكنك الخروج
‫من خلف الحائط يا (مارتن)

74
00:04:31,509 --> 00:04:34,114
‫- طابت ليلتك يا (ليليث)
‫- طابت ليلتك

75
00:04:38,372 --> 00:04:39,893
‫هل كنتَ تسترق السمع؟

76
00:04:40,023 --> 00:04:43,499
‫حدث ذلك بالخطأ، سمعتُ فقط
‫أنها تريد إنجاب طفلاً آخر منك

77
00:04:45,367 --> 00:04:46,671
‫صدمتني تماماً

78
00:04:46,931 --> 00:04:48,712
‫لا أعرف ما سبب تفاجؤك

79
00:04:48,930 --> 00:04:50,928
‫رأت قدرة جينات عائلة (كراين)

80
00:04:51,058 --> 00:04:53,188
‫وعادت إلى النبع

81
00:04:56,229 --> 00:04:58,183
‫كيف قد يردّ المرء
‫على طلب مماثل؟

82
00:04:58,315 --> 00:05:00,356
‫أنا متأكد أنك إذا رفضتَ
‫ستطلب من (نايلز)

83
00:05:00,486 --> 00:05:02,267
‫هذا تصرف أناني جداً من قبلها

84
00:05:02,398 --> 00:05:04,875
‫قامت بوضع خطة كاملة محكمة

85
00:05:05,006 --> 00:05:06,353
‫من دون أخذ حياتي
‫بعين الاعتبار

86
00:05:06,438 --> 00:05:08,046
‫(نايلز) سيرفض بالتأكيد

87
00:05:10,524 --> 00:05:12,565
‫وسيتبقى لها حل واحد فقط

88
00:05:14,346 --> 00:05:15,909
‫ستطلب من المصدر!

89
00:05:16,996 --> 00:05:18,126
‫أنا!

90
00:05:19,646 --> 00:05:21,210
‫المنبع!

91
00:05:22,818 --> 00:05:24,469
‫- ماذا؟
‫- هل يمكنك تخيل ذلك؟

92
00:05:24,599 --> 00:05:28,858
‫سيكون ابني أنا و(ليليث)
‫أخاك أنت و(نايلز) و(فريدي)

93
00:05:29,900 --> 00:05:31,768
‫عمّ تتكلم؟

94
00:05:32,593 --> 00:05:34,114
‫وإذا عدتما أنت و(ليليث)
‫لبعضكما

95
00:05:34,244 --> 00:05:36,895
‫ستكون زوج والدته وأخاه

96
00:05:37,025 --> 00:05:41,543
‫وسيكون (نايلز) ابنك وعمه

97
00:05:44,454 --> 00:05:47,930
‫يستحق الأمر العناء
‫فقط لأخبر هذه القصة

98
00:05:53,231 --> 00:05:55,272
‫مرحباً يا (نايلز)، هل وصلت
‫(دافني) ووالدتها بسلام؟

99
00:05:55,403 --> 00:05:58,096
‫نعم، أخذا (روز) و(أليس)
‫منذ ساعة

100
00:05:58,488 --> 00:06:01,485
‫ولكنني لا أعرف كيف سيصلن
‫إلى (كندا) من دون قتل بعضهن

101
00:06:02,311 --> 00:06:03,787
‫لماذا اخترنَ مكاناً بعيداً جداً؟

102
00:06:03,961 --> 00:06:06,351
‫كانت فكرتي
‫قرأتُ أن (كنديان فان كانتري)

103
00:06:06,482 --> 00:06:08,002
‫هو من أفضل المتنزهات
‫الترفيهية

104
00:06:08,132 --> 00:06:09,436
‫في جنوب شرق
‫(كولومبيا البريطانية)

105
00:06:10,609 --> 00:06:13,129
‫كل ما أقوله هو إن والدة (دافني)
‫يجب أن تتوخى الحذر

106
00:06:13,215 --> 00:06:14,910
‫إذا هي هنا
‫في تأشيرة دخول مؤقتة

107
00:06:15,040 --> 00:06:16,822
‫يواجه البعض صعوبة أحياناً
‫بالدخول مجدداً إلى البلد

108
00:06:17,126 --> 00:06:18,385
‫لم أنتبه لذلك يا (فرايجر)

109
00:06:21,254 --> 00:06:23,382
‫بما أنك أعزب لدعوتك
‫إلى تناول العشاء معي الليلة

110
00:06:23,513 --> 00:06:26,726
‫ولكنني سأقابل (ليليث) الليلة
‫من أجل موضوع حساس

111
00:06:27,422 --> 00:06:29,291
‫أخبرني أبي، اسمع

112
00:06:30,029 --> 00:06:32,289
‫لا تشعر بأنك مرغم
‫فقط لأنها دعتك على العشاء

113
00:06:35,417 --> 00:06:37,849
‫في الحقيقة يا (نايلز)
‫لم أرفض الفكرة تماماً بعد

114
00:06:38,675 --> 00:06:40,239
‫سيكون من اللطيف
‫أن أرزق بطفل آخر

115
00:06:40,586 --> 00:06:42,716
‫و(ليليث) والدة رائعة

116
00:06:43,801 --> 00:06:45,279
‫ولكن...

117
00:06:45,670 --> 00:06:48,060
‫هل من الملائم إنجاب طفل
‫مع امرأة

118
00:06:48,190 --> 00:06:50,015
‫لا تتحمل الزواج منها؟

119
00:06:51,014 --> 00:06:54,055
‫سأساندك مهما كان قرارك

120
00:06:54,185 --> 00:06:55,359
‫سواءً القرار الصحيح أو المجنون

121
00:06:56,532 --> 00:06:57,879
‫شكراً

122
00:06:58,007 --> 00:06:59,311
‫عذراً، أريد قهوة إسبرسو رجاءً

123
00:06:59,964 --> 00:07:01,051
‫ماذا جلبتَ معك؟

124
00:07:01,136 --> 00:07:03,005
‫صور من الصيف الماضي
‫على الشاطئ

125
00:07:03,136 --> 00:07:04,829
‫قامت (دافني) بتظهيرها وأخيراً

126
00:07:05,960 --> 00:07:07,002
‫انظر!

127
00:07:07,133 --> 00:07:09,522
‫هذا أبي يأكل الهوت دوغ
‫بعد أن وقع على الرمل

128
00:07:09,652 --> 00:07:10,695
‫نعم

129
00:07:10,825 --> 00:07:13,606
‫وأنت في زيك البحري
‫من الكتان

130
00:07:13,692 --> 00:07:15,126
‫جميل جداً، نعم

131
00:07:15,474 --> 00:07:16,995
‫هذا غريب
‫قالت (دافني)

132
00:07:17,125 --> 00:07:20,775
‫إنني سأحب بالأخص
‫الصورة الأخيرة، ما هي؟

133
00:07:22,208 --> 00:07:24,206
‫لا أعرف فهي مظلمة
‫وغير واضحة بتاتاً

134
00:07:25,076 --> 00:07:28,551
‫- كأنها عين (المشتري)
‫- أو قطعة بيبروني

135
00:07:28,899 --> 00:07:30,159
‫هل هذا صحن طائر؟

136
00:07:30,897 --> 00:07:32,635
‫نعم يا (نايلز)
‫هذا صحن طائر

137
00:07:33,504 --> 00:07:35,720
‫- حللت اللغز، أحسنت
‫- شكراً

138
00:07:35,894 --> 00:07:37,502
‫من أين جلبت الصورة الحميمة؟

139
00:07:41,672 --> 00:07:43,193
‫يا للهول!

140
00:07:45,191 --> 00:07:46,798
‫امحيا ذلك من ذاكرتكما

141
00:07:47,276 --> 00:07:49,492
‫- هل هذه (دافني)؟
‫- رائع

142
00:07:49,623 --> 00:07:51,491
‫أنتَ لم تمحِها! امحِ!

143
00:07:55,097 --> 00:07:56,835
‫أحتاج إلى التوقف مجدداً

144
00:07:57,095 --> 00:07:59,876
‫توقفنا للتو! قلتُ لك
‫ألا تشتري الكوب الكبير

145
00:08:00,050 --> 00:08:03,047
‫- ولكنه أغلى بعشر سنتات فقط
‫- لكمة!

146
00:08:03,351 --> 00:08:05,741
‫- تباً!
‫- انتبهي إلى كلامك

147
00:08:05,828 --> 00:08:08,911
‫- لماذا تستمر بفعل ذلك؟
‫- إنها لعبة

148
00:08:09,173 --> 00:08:11,737
‫- هذا مؤلم
‫- حسناً يا أمي

149
00:08:12,127 --> 00:08:14,604
‫ثمة محطة وقود هناك
‫أحتاج إلى التوقف بشدة

150
00:08:14,778 --> 00:08:16,342
‫لا يمكنني التوقف
‫عليك الانتظار

151
00:08:16,646 --> 00:08:20,991
‫ولكن وفقاً لهذا، ثمة ليتر
‫من المشروب الغازي في جسمي

152
00:08:21,599 --> 00:08:23,250
‫يتبقى 64 كيلومتراً وحسب

153
00:08:23,467 --> 00:08:24,814
‫لكمة حمراء!

154
00:08:25,510 --> 00:08:27,203
‫- تباً!
‫- انتبهي إلى كلامك!

155
00:08:27,334 --> 00:08:30,766
‫(أليس)، حبيبتي، توقفي
‫عن ضرب السيدة (مون)

156
00:08:30,939 --> 00:08:34,633
‫- لا تتحمل لعبة اللكم
‫- حقاً؟

157
00:08:35,328 --> 00:08:36,588
‫لكمة بيضاء

158
00:08:37,935 --> 00:08:38,978
‫كانت سيارة (جيب)

159
00:08:39,150 --> 00:08:41,541
‫أحب اللعب مع سيارات
‫(جيب) و(فورد)

160
00:08:41,671 --> 00:08:42,932
‫لكمة (فورد)

161
00:08:44,364 --> 00:08:45,407
‫حسناً، كفى!

162
00:08:45,842 --> 00:08:48,840
‫توقفن أو لن يذهب أحد
‫إلى (كنديان فان كانتري)

163
00:08:49,708 --> 00:08:51,578
‫وأنا جادة بكلامي هذه المرة

164
00:08:55,400 --> 00:08:58,050
‫آسفة، اعتقدتُ أنك
‫على الجهة الخطأ من الطريق

165
00:08:58,268 --> 00:09:01,700
‫لن أعتاد يوماً
‫إلى قيادتكم الجنونية هنا

166
00:09:01,831 --> 00:09:04,220
‫عليك التوقف عن القيام بذلك
‫يا أمي

167
00:09:05,217 --> 00:09:07,390
‫تبدين متوترة يا (دافني)

168
00:09:07,782 --> 00:09:09,130
‫هل تريدين أن أقود
‫لبعض الوقت؟

169
00:09:09,520 --> 00:09:11,258
‫ربما عندما نخرج من (سياتل)

170
00:09:15,994 --> 00:09:21,294
‫لا أريد استعجالك يا (فرايجر)
‫ولكن لا يمكنني تحمل التشويق

171
00:09:21,555 --> 00:09:22,859
‫هل اتخذت قرارك؟

172
00:09:23,553 --> 00:09:25,030
‫أفكر بطلب اللنغويني

173
00:09:27,811 --> 00:09:30,766
‫فهمتُ، سترفض إذاً
‫أليس كذلك؟

174
00:09:33,286 --> 00:09:34,849
‫آسف يا (ليليث)

175
00:09:35,067 --> 00:09:36,674
‫كان اتخاذ القرار صعباً جداً

176
00:09:36,804 --> 00:09:38,890
‫ويشرفني جداً
‫أنك طلبتِ ذلك مني

177
00:09:39,020 --> 00:09:42,453
‫ولكنني لستُ متأكداً من أنني
‫سأفعل ذلك للأسباب الصحيحة

178
00:09:43,191 --> 00:09:45,450
‫- فهمتِ، صحيح؟
‫- نعم

179
00:09:45,883 --> 00:09:48,274
‫وأنا ممتنة لأنك فكرتَ بالأمر

180
00:09:49,621 --> 00:09:53,182
‫كنتُ أتأمل أن يرث
‫ابننا الثاني هذه المراعاة

181
00:09:55,399 --> 00:09:56,702
‫حسناً

182
00:09:58,657 --> 00:10:01,177
‫- الباستا لذيذة هنا؟
‫- إنها الأفضل

183
00:10:03,002 --> 00:10:08,651
‫"أبي أعظم والد لأنه يطهو لي
‫القمح المطحون"

184
00:10:08,781 --> 00:10:10,041
‫ماذا تغنين يا (ليليث)؟

185
00:10:10,606 --> 00:10:11,648
‫هل كنتُ أغني؟

186
00:10:11,909 --> 00:10:13,908
‫كنتِ تغنين
‫"أبي هو أعظم والد"

187
00:10:15,079 --> 00:10:16,775
‫هل تقصد الأغنية
‫التي ألّفها (فريدريك) لك

188
00:10:16,906 --> 00:10:18,165
‫عندما كان عمره أربع سنوات؟

189
00:10:18,252 --> 00:10:20,292
‫ذلك الفيديو
‫هو من أثمن ممتلكاتي

190
00:10:21,163 --> 00:10:23,248
‫ولكنني لم أشاهده
‫منذ وقت طويل

191
00:10:23,813 --> 00:10:26,116
‫أتذكر الليلة التي فاجأناك به

192
00:10:26,290 --> 00:10:29,677
‫جلس في حضنك وقال
‫"لماذا أبي يبكي؟"

193
00:10:30,678 --> 00:10:31,981
‫فهمتُ ما تحاولين فعله

194
00:10:32,763 --> 00:10:34,240
‫- ماذا؟
‫- تحاولين التلاعب بي

195
00:10:34,371 --> 00:10:36,587
‫عبر استرجاع
‫ذكريات مؤثرة جداً

196
00:10:37,021 --> 00:10:39,715
‫أؤكد لك أن هذا
‫غير صحيح على الإطلاق

197
00:10:40,235 --> 00:10:42,234
‫- هل أنتما جاهزان للطلب؟
‫- نعم

198
00:10:42,451 --> 00:10:44,190
‫أريد (البيسكتي) مع (بيتمالز)

199
00:10:45,189 --> 00:10:46,579
‫جيد جداً يا سيدتي

200
00:10:46,752 --> 00:10:49,056
‫هذا ما كان يقوله ابننا
‫عندما كان في الثالثة من العمر

201
00:10:49,230 --> 00:10:52,966
‫- رائع
‫- وسأتناول لحم العجل

202
00:10:53,183 --> 00:10:54,356
‫أحسنت يا سيدي

203
00:10:56,354 --> 00:10:59,657
‫(ليليث)، أخشى أنك
‫تتخيلين الأبوة بطريقة مثالية

204
00:10:59,787 --> 00:11:02,524
‫هل تتذكرين المغص؟
‫وظهور الأسنان؟

205
00:11:02,697 --> 00:11:04,435
‫وتغيير كوم الحفاضات؟

206
00:11:04,652 --> 00:11:07,868
‫هل تتذكر عندما حاول أكل
‫الفقاعات مرة أثناء الاستحمام؟

207
00:11:08,215 --> 00:11:10,648
‫طلبنا منه التوقف
‫ولكننا استمررنا بالضحك

208
00:11:10,778 --> 00:11:12,733
‫لذا اعتقد أنه أمر مضحك
‫وتابع ذلك

209
00:11:13,690 --> 00:11:15,384
‫نسيتُ ذلك

210
00:11:15,514 --> 00:11:16,991
‫أتمنى لو صورنا ذلك بالفيديو

211
00:11:17,122 --> 00:11:20,119
‫يمكنك يا (فرايجر)! يمكننا
‫أن نستعيد تلك الأيام، أرجوك!

212
00:11:21,900 --> 00:11:25,332
‫- أحتاج إلى كمية صغيرة جداً
‫- (ليليث)!

213
00:11:26,114 --> 00:11:28,939
‫فكر بأهمية (فريدريك)
‫في حياتنا

214
00:11:29,069 --> 00:11:31,416
‫- أفكر في ذلك كل يوم
‫- (فرايجر)...

215
00:11:32,067 --> 00:11:35,109
‫نبحث دائماً عن أساليب
‫لنترك إرثاً

216
00:11:35,326 --> 00:11:38,975
‫انسَ أبحاثي وعملك
‫هذا هو!

217
00:11:39,670 --> 00:11:41,799
‫ما الهدية
‫التي يمكننا منحها للعالم

218
00:11:41,929 --> 00:11:44,839
‫أفضل من شخص آخر
‫رائع بقدر (فريدريك)؟

219
00:11:48,011 --> 00:11:56,006
‫عذراً، غيرت رأيي، أريد أنا
‫أيضاً (البيسكتي) و(بيتمالز)

220
00:12:01,127 --> 00:12:02,734
‫شكراً

221
00:12:03,560 --> 00:12:05,341
‫يا للهول!
‫رائحة القهوة لذيذة جداً

222
00:12:06,297 --> 00:12:08,860
‫لا تسمح لي (ليليث)
‫بشرب الكافيين قبل التبرع

223
00:12:09,078 --> 00:12:10,555
‫نعم

224
00:12:11,032 --> 00:12:14,810
‫- هل تكلمتَ مع (دافني)؟
‫- لا، نستمر بتفويت بعضنا

225
00:12:15,637 --> 00:12:19,373
‫يسرني أنه لدي الصورة
‫لتُؤنسني

226
00:12:20,199 --> 00:12:23,718
‫لا أصدق أنك أحببت الصورة
‫غير الواضحة والفاضحة...

227
00:12:25,022 --> 00:12:29,280
‫والتي خلتَها للوهلة الأولى
‫صحناً طائراً

228
00:12:31,061 --> 00:12:33,495
‫أعتقد أنه من المثير قيامها بذلك

229
00:12:33,580 --> 00:12:34,927
‫- نعم
‫- تخيل ذلك!

230
00:12:35,058 --> 00:12:36,752
‫رأت أنه تتبقى صورة واحدة
‫على الفيلم

231
00:12:37,057 --> 00:12:41,140
‫وفي لحظة عفوية
‫من الجرأة الاستعراضية

232
00:12:41,270 --> 00:12:44,921
‫فتحت قميصها ولم تتعب نفسها
‫بتعديل فتحة العدسة

233
00:12:46,832 --> 00:12:48,743
‫نعم، صحيح

234
00:12:49,091 --> 00:12:51,871
‫أنا متزوج من امرأة جريئة

235
00:12:53,740 --> 00:12:56,260
‫يا للهول! لا تقل
‫إنك تحملها معك دائماً!

236
00:12:57,477 --> 00:12:58,605
‫ولكن...

237
00:12:58,996 --> 00:13:00,343
‫لم أرد أن تعثر عليها
‫مدبرة المنزل

238
00:13:00,474 --> 00:13:01,777
‫وتعتقد أننا نصور أفلام بذيئة

239
00:13:06,383 --> 00:13:07,816
‫"بعض المجلات وكوب للعيّنة"

240
00:13:07,947 --> 00:13:09,946
‫"وتسجيل
‫لـ(تريستان إون إيسولد)"

241
00:13:10,074 --> 00:13:12,421
‫املأ الاستمارات وسآخذك
‫إلى إحدى غرف التبرع

242
00:13:12,551 --> 00:13:13,594
‫شكراً

243
00:13:22,328 --> 00:13:23,848
‫هل هذه المرة الأولى؟

244
00:13:24,195 --> 00:13:26,150
‫لا، أفعل هذا
‫منذ عمر 12 سنة

245
00:13:34,883 --> 00:13:38,837
‫تقصد الطفل، لا
‫إنه طفلنا الثاني

246
00:13:39,270 --> 00:13:40,662
‫طفلنا الرابع هو آت

247
00:13:41,443 --> 00:13:44,051
‫ونحن مسروران لكما ولكن
‫ربما يمكننا التكلم في مرة أخرى

248
00:13:44,181 --> 00:13:45,788
‫بينما لا نحاول أن ننجب طفلاً

249
00:13:46,614 --> 00:13:48,221
‫- التوقيع والتاريخ
‫- صحيح

250
00:13:51,827 --> 00:13:53,912
‫قد تكون هذه العملية صعبة
‫على العلاقة

251
00:13:54,043 --> 00:13:56,345
‫ولكنها ستسترخي
‫وسيتحسن الوضع

252
00:13:56,996 --> 00:13:58,562
‫إننا متطلقان أصلاً

253
00:13:58,692 --> 00:14:00,429
‫جيد، لأنها لن تتغير يوماً

254
00:14:02,471 --> 00:14:03,558
‫انطلق

255
00:14:04,166 --> 00:14:05,296
‫اتبعني يا سيدي

256
00:14:08,901 --> 00:14:10,551
‫تفضل واسترخ

257
00:14:10,639 --> 00:14:12,421
‫ستعثر على كل ما تحتاج إليه
‫في الخزانة

258
00:14:12,552 --> 00:14:14,115
‫شكراً

259
00:14:14,419 --> 00:14:16,157
‫انتظر يا (فرايجر)

260
00:14:16,374 --> 00:14:18,373
‫قد لا يكون هذا مهماً ولكن...

261
00:14:18,504 --> 00:14:20,415
‫حاول التفكير بتفاؤل

262
00:14:21,805 --> 00:14:23,022
‫شكراً على ذلك

263
00:14:24,455 --> 00:14:27,409
‫كنتُ سأفكر
‫في محنة الهنود الأمريكيين

264
00:14:31,059 --> 00:14:34,361
‫كل ما أقوله هو إنه يجب
‫أن تكون الأولوية لسلامة العيّنة

265
00:14:39,966 --> 00:14:41,225
‫نعم؟

266
00:14:41,660 --> 00:14:45,961
‫لا تنم بعد الانتهاء أريد أن يتم
‫تجميدها في أسرع وقت ممكن

267
00:14:48,394 --> 00:14:49,567
‫إلى اللقاء الآن

268
00:14:55,346 --> 00:14:57,214
‫- ومجرد نصيحة
‫- (ليليث)!

269
00:14:57,648 --> 00:15:01,731
‫إذا ثمة أمر وحيد يمكنني فعله
‫لوحدي فإنه هذا الأمر!

270
00:15:03,645 --> 00:15:05,164
‫ارحلي الآن

271
00:15:08,727 --> 00:15:09,944
‫من هنا

272
00:15:17,026 --> 00:15:18,068
‫ماذا؟

273
00:15:20,500 --> 00:15:25,714
‫تذكرتُ طريقة مميزة تزيد
‫من احتمال إنجاب صبي

274
00:15:25,845 --> 00:15:28,103
‫فهمت، هل ثمة أمر يمكنني
‫فعله لزيادة احتمال

275
00:15:28,235 --> 00:15:30,841
‫عدم إنجاب مهووس بالسيطرة
‫يثير الغضب؟

276
00:15:32,014 --> 00:15:33,709
‫لا ولكن ربما تستطيع
‫استعمال طريقة

277
00:15:33,839 --> 00:15:36,228
‫لنُرزق بطفل
‫يصغي إلى نصيحة الآخر

278
00:15:36,359 --> 00:15:38,965
‫أفضّل طريقة حيث
‫لن نرزق بمنافق تهكميّ

279
00:15:39,097 --> 00:15:40,269
‫افعل ذلك وحسب

280
00:15:40,399 --> 00:15:42,093
‫- حسناً
‫- لا، انتظر

281
00:15:42,225 --> 00:15:43,571
‫لا أريدك أن تقوم بذلك
‫بينما أنت غاضب

282
00:15:43,918 --> 00:15:47,959
‫لماذا لا نجلس لبعض الوقت
‫ونتنفس الصعداء؟

283
00:15:49,914 --> 00:15:51,652
‫أنت مَن يدفع

284
00:16:04,338 --> 00:16:05,468
‫يا للهول!

285
00:16:07,334 --> 00:16:10,334
‫ماذا لو ورث الطفل كل عيوبنا
‫وليس نقاط قوتنا؟

286
00:16:10,462 --> 00:16:12,029
‫قد نرزق بطفل كارثي

287
00:16:13,158 --> 00:16:14,461
‫لن يحدث ذلك

288
00:16:14,592 --> 00:16:17,198
‫سيكون الأمر
‫مثل المرة الأولى تماماً

289
00:16:18,632 --> 00:16:20,326
‫هل هذا ما يحدث؟

290
00:16:21,674 --> 00:16:25,366
‫هل نحاول إنجاب طفل
‫أو إعادة الماضي؟

291
00:16:26,626 --> 00:16:28,712
‫كاد يصبح (فريدريك) بالغاً

292
00:16:29,493 --> 00:16:31,622
‫من الطبيعي أن نشعر بالفراغ

293
00:16:32,101 --> 00:16:34,056
‫لا تكن مبسّطاً

294
00:16:34,186 --> 00:16:36,141
‫أعرف ما تشعرين به يا (ليليث)

295
00:16:36,358 --> 00:16:38,227
‫تريدين أن تشعري أنه ثمة
‫أحد يحبك ويحتاج إليك

296
00:16:38,357 --> 00:16:39,964
‫مثلما عندما كنتِ والدة حديثة

297
00:16:41,137 --> 00:16:42,786
‫قد يكون الماضي مغرياً جداً

298
00:16:43,440 --> 00:16:46,741
‫أنا أقع في الفخ أيضاً، أحاول
‫إعادة عيش طفولة (فريدي)

299
00:16:49,653 --> 00:16:52,998
‫لا يمكن استعمال الماضي
‫لملء الفراغ في الحاضر

300
00:16:54,431 --> 00:16:55,604
‫فقد انتهى

301
00:16:57,908 --> 00:17:01,730
‫فكرتُ ملياً يا (فرايجر)
‫وأشعر أنه الأمر المناسب

302
00:17:05,510 --> 00:17:08,595
‫ولكنه ليس الأمر المناسب لي
‫آسف

303
00:17:12,070 --> 00:17:13,505
‫أنا آسفة أيضاً

304
00:17:23,280 --> 00:17:25,537
‫- هل أنت بخير؟
‫- سأكون بخير

305
00:17:26,712 --> 00:17:28,537
‫إذا لا يمكنني إنجاب
‫(فريدريك) آخر معك

306
00:17:28,666 --> 00:17:30,188
‫يمكنني استعمال الاستنساخ

307
00:17:30,751 --> 00:17:32,186
‫وما زلتَ لا تعرف حين أمزح

308
00:17:32,317 --> 00:17:33,880
‫أنا...

309
00:17:34,663 --> 00:17:36,661
‫ماذا ستفعلين الآن يا (ليليث)؟

310
00:17:38,050 --> 00:17:40,571
‫سأعود إلى المنزل
‫وأعانق (فريدريك) بحرارة

311
00:17:41,527 --> 00:17:44,612
‫- وثم آخذ عينة من داخل فمه
‫- توقفي!

312
00:17:50,954 --> 00:17:53,432
‫سبق وأكلت
‫كنتُ سأصطحبك إلى (بوغارت)

313
00:17:53,606 --> 00:17:57,777
‫(بوغارت)؟ لا تقلق بشأن هذا
‫أكلته لأنه كان هنا

314
00:17:57,862 --> 00:17:59,210
‫لم آكله لأشبع

315
00:17:59,862 --> 00:18:00,905
‫أمهلني دقيقتين

316
00:18:05,552 --> 00:18:06,595
‫مرحباً

317
00:18:06,857 --> 00:18:09,203
‫- (نايلز)، حبيبي
‫- (دافني)!

318
00:18:09,550 --> 00:18:10,984
‫اعتقدتُ أنني لن أنجح
‫بالوصول إليك

319
00:18:11,332 --> 00:18:13,808
‫تم طردنا من المتنزه
‫ونحن عائدات إلى المنزل

320
00:18:13,938 --> 00:18:17,370
‫يبدو أن أحدهم أطفأ سيجارة
‫على موس محشو

321
00:18:18,283 --> 00:18:21,802
‫لم أكن أعرف أنه محشو
‫كنتُ أدافع عن نفسي

322
00:18:22,758 --> 00:18:24,669
‫أحببتُ الصور التي تركتها لي

323
00:18:24,844 --> 00:18:29,448
‫- وخصوصاً الصورة الأخيرة
‫- شيء مختلف قليلاً، صحيح؟

324
00:18:30,317 --> 00:18:31,359
‫إنها كذلك بالفعل

325
00:18:31,838 --> 00:18:33,445
‫لا أصدق أنك صورتها

326
00:18:33,619 --> 00:18:37,920
‫- لم أصورها أنا بل والدك
‫- لا، لا أعتقد ذلك

327
00:18:38,615 --> 00:18:41,743
‫أتكلم عن الصورة الأخيرة
‫في الفيلم

328
00:18:42,135 --> 00:18:43,960
‫- الصورة القريبة
‫- نعم

329
00:18:44,090 --> 00:18:48,435
‫كان والدك يحاول تصوير (إيدي)
‫ولكن عوضاً عن ذلك صوّر صدره

330
00:18:50,433 --> 00:18:52,388
‫- هذا أبي...
‫- هذا صدره

331
00:18:55,211 --> 00:18:56,689
‫أنا متشوق للذهاب
‫إلى (بوغارت)

332
00:18:57,167 --> 00:19:01,078
‫أعرف ماذا سأطلب بالتحديد
‫صدر الدجاج المشوي

333
00:19:03,727 --> 00:19:06,029
‫لديهم الصدر الأغنى بالعصارة
‫في المدينة كلها

334
00:19:06,204 --> 00:19:09,724
‫أو لحم الحمل
‫لديه ضلوع هائلة

335
00:19:11,591 --> 00:19:12,808
‫هذا رائع

336
00:19:12,936 --> 00:19:15,241
‫من المستحسن أن تجلب أحد
‫معاطف (فرايجر) من هناك

337
00:19:15,371 --> 00:19:17,717
‫من المفترض
‫أن يكون الجو بارداً الليلة

338
00:19:21,801 --> 00:19:23,191
‫- مرحباً يا أبي
‫- مرحباً

339
00:19:23,322 --> 00:19:25,580
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- (نايلز) هنا، سنخرج للعشاء

340
00:19:25,711 --> 00:19:27,276
‫- هل تريد الانضمام إلينا؟
‫- بالتأكيد

341
00:19:27,884 --> 00:19:29,404
‫إذاً...

342
00:19:30,186 --> 00:19:31,577
‫كيف حال (ليليث)؟

343
00:19:32,271 --> 00:19:34,226
‫أوصلتها للتو إلى المطار

344
00:19:34,357 --> 00:19:37,442
‫خاب أملها ولكنها تعرف
‫أننا اتخذنا القرار الصحيح

345
00:19:38,049 --> 00:19:40,396
‫برأيي، أنت أيضاً
‫اتخذت القرار الصحيح

346
00:19:41,613 --> 00:19:42,873
‫شكراً يا أبي

347
00:19:43,220 --> 00:19:45,652
‫آمل أن تعثر على ما تفتقد له
‫في حياتها

348
00:19:49,563 --> 00:19:50,910
‫مرحباً يا شاحبة

349
00:19:52,604 --> 00:19:53,864
‫مرحباً

350
00:19:53,994 --> 00:19:56,037
‫- هل تسمحين لي؟
‫- نعم، بالتأكيد

351
00:19:59,251 --> 00:20:01,685
‫ماذا حدث؟
‫خلتُك ستنتقل إلى (سياتل)

352
00:20:01,815 --> 00:20:05,072
‫لم يكن المكان مناسباً لي
‫سأعود إلى (بوسطن)

353
00:20:06,030 --> 00:20:07,549
‫لا أعرف، ربما أنا عصبي

354
00:20:07,681 --> 00:20:10,373
‫ولكن لا يمكنني العمل في مختبر
‫إذا ليس نظيفاً تماماً

355
00:20:13,155 --> 00:20:14,414
‫تعمل في مختبر؟

356
00:20:14,848 --> 00:20:17,152
‫- أنا فيزيائي
‫- حقاً؟

357
00:20:18,846 --> 00:20:20,106
‫اسمي (ليليث)

358
00:20:21,800 --> 00:20:23,582
‫الآلهة الشريرة

359
00:20:23,756 --> 00:20:27,927
‫هل تشبهين سلفك الحيوية
‫والمستقلة؟

360
00:20:28,403 --> 00:20:30,924
‫أجعلها تبدو كفتاة صغيرة ظريفة

361
00:20:32,879 --> 00:20:34,096
‫أنا (ألبرت)

362
00:20:34,834 --> 00:20:37,701
‫ماذا حدث مع صديقك؟
‫هل أسدى لك المعروف؟

363
00:20:38,354 --> 00:20:39,743
‫إنها قصة طويلة

364
00:20:41,220 --> 00:20:44,695
‫حسناً، إنها...
‫إنها رحلة طويلة

