﻿1
00:00:08,646 --> 00:00:11,470
‫يا للهول، كان من الممتع جداً

2
00:00:11,556 --> 00:00:13,424
‫التكلم عن الحلول
‫علم النفس الدوائي

3
00:00:13,556 --> 00:00:15,684
‫من أجل سمات الشخصية
‫غير القابلة للتكيف

4
00:00:15,770 --> 00:00:18,291
‫لا أصدق أنه مضت
‫حوالى ثلاث ساعات

5
00:00:18,854 --> 00:00:21,593
‫- تالياً، نشرة الأخبار تليها...
‫- "ماراثون الدراجات الهوائية"

6
00:00:21,723 --> 00:00:24,026
‫تذكرني (روز)

7
00:00:24,112 --> 00:00:27,719
‫أنه ستقيم (كيه إيه سي إل)
‫للإيدز السبت المقبل

8
00:00:27,849 --> 00:00:29,891
‫أول ماراثون
‫دراجات هوائية سنوي

9
00:00:30,108 --> 00:00:32,540
‫من المفترض أن يكون عصراً
‫مع العائلة ممتلئاً بالمتعة

10
00:00:32,671 --> 00:00:34,062
‫والكثير من المفاجآت

11
00:00:34,192 --> 00:00:36,885
‫نظفوا الغبار عن دراجاتكم
‫الهوائية القديمة

12
00:00:37,016 --> 00:00:38,971
‫وسأراكم هناك

13
00:00:40,579 --> 00:00:41,665
‫إعلان رائع يا دكتور

14
00:00:41,793 --> 00:00:45,227
‫- ما هي المفاجآت؟
‫- أولاً والأهم، لن أشارك أنا

15
00:00:46,618 --> 00:00:48,137
‫ولكنك قلتَ لهم للتو
‫إنك ستراهم هناك

16
00:00:48,442 --> 00:00:50,266
‫(روز)، كنتُ أحفزهم وحسب

17
00:00:50,397 --> 00:00:52,526
‫سأتبرع بالمال بكل سرور

18
00:00:52,656 --> 00:00:54,090
‫لكن تمضية العصر
‫بركوب الدراجات

19
00:00:54,221 --> 00:00:56,263
‫مع مجموعة من المشاغبين
‫ليست ممتعة بالنسبة إلي

20
00:00:56,391 --> 00:00:57,870
‫لن يتواجد
‫سوى الأولاد والعائلات

21
00:00:58,000 --> 00:01:00,043
‫نعم، كذلك كانت نزهة
‫(كيه إيه سي إل) العائلية

22
00:01:00,173 --> 00:01:01,692
‫في حديقة الحيوانات

23
00:01:01,866 --> 00:01:04,820
‫إلى أن دفعني أولئك الأشقياء
‫إلى كهف السعالي

24
00:01:06,429 --> 00:01:08,949
‫أؤكد لكم أن السعالي ليست

25
00:01:09,079 --> 00:01:11,251
‫كائنات الأشجار
‫النبيلة المحبة للعب

26
00:01:11,381 --> 00:01:12,990
‫كما تدعي برامج الطبيعة

27
00:01:13,598 --> 00:01:14,771
‫مرحباً

28
00:01:14,901 --> 00:01:16,074
‫- مرحباً يا (جوليا)
‫- (جوليا)

29
00:01:16,203 --> 00:01:17,507
‫ستذهبين إلى ماراثون
‫الدراجات الهوائية، صحيح؟

30
00:01:17,855 --> 00:01:19,332
‫لا تحرجها يا (كيني)

31
00:01:19,462 --> 00:01:21,896
‫لا بد من أنه من الصعب العثور
‫على مقعد دراجة مريح

32
00:01:22,026 --> 00:01:23,721
‫عندما يكون المرء متزمتاً
‫لهذه الدرجة

33
00:01:25,632 --> 00:01:29,021
‫تقول هذا امرأة تبيع نفسها
‫في كل أنحاء المدينة

34
00:01:29,758 --> 00:01:31,236
‫- حسناً يا سيدة...
‫- حسناً، طريق مسدود

35
00:01:31,411 --> 00:01:33,670
‫أحسنت، أحسنت، تحركي
‫تعالي

36
00:01:34,234 --> 00:01:36,102
‫إذاً، ماراثون الدراجات الهوائية
‫ستشاركين، صحيح؟

37
00:01:36,233 --> 00:01:39,101
‫لا، لن أتكبد العناء
‫سأرسل شيكاً وحسب

38
00:01:39,187 --> 00:01:41,794
‫يا للهول!
‫ما خطبكم يا جماعة؟

39
00:01:42,229 --> 00:01:44,271
‫اهدأ يا (كيني)
‫أنا أمزح

40
00:01:44,357 --> 00:01:45,530
‫من المستحيل ألا أذهب

41
00:01:45,660 --> 00:01:48,050
‫بحقك! الماراثون
‫لتمويل الأبحاث للإيدز

42
00:01:48,527 --> 00:01:51,613
‫أعرف أنك تعتقد
‫أنني عديمة الرحمة وأنانية

43
00:01:51,700 --> 00:01:53,221
‫ولكن أقرّ على الأقل
‫بأنني إنسان

44
00:01:53,656 --> 00:01:55,002
‫لن يذهب (فرايجر)

45
00:01:56,175 --> 00:02:00,737
‫ماذا؟ بحقك يا (كيني)

46
00:02:00,911 --> 00:02:04,342
‫كنتُ أخدعك أيضاً
‫بحقك!

47
00:02:04,473 --> 00:02:05,515
‫دعني أخبرك بأمر

48
00:02:05,646 --> 00:02:08,339
‫علينا إقامة حفل تبرعات
‫لحسك الفكاهي

49
00:02:10,208 --> 00:02:11,946
‫حسناً، سأراكما هناك

50
00:02:13,423 --> 00:02:14,813
‫- أنت مثير للشفقة
‫- أعرف

51
00:02:19,089 --> 00:02:20,132
‫أبقوه مفتوحاً!

52
00:02:26,079 --> 00:02:28,252
‫- (كورا)! مرحباً
‫- (مارتي)

53
00:02:34,508 --> 00:02:36,898
‫- هل أتيت لزيارة ابنك؟
‫- نعم

54
00:02:41,329 --> 00:02:43,415
‫أعتذر يا (كورا)
‫ولكن يجب أن أسألك

55
00:02:43,588 --> 00:02:44,805
‫ماذا حدث؟

56
00:02:45,500 --> 00:02:46,933
‫اعتقدتُ أنه تجمعنا علاقة جميلة

57
00:02:47,063 --> 00:02:48,715
‫ولكنك توقفت عن الرد
‫على اتصالاتي

58
00:02:48,976 --> 00:02:53,233
‫- لمَ لا تسأل حبيبتك الأخرى؟
‫- أي حبيبة أخرى؟

59
00:02:53,798 --> 00:02:57,665
‫السيدة الانجليزية غريبة الأطوار
‫التي طلبت مني تركك وشأنك

60
00:02:59,099 --> 00:03:01,488
‫لأنها تعمل في الخدمات
‫البريطانية السرية

61
00:03:01,619 --> 00:03:03,616
‫ولديها رخصة قتل

62
00:03:05,181 --> 00:03:06,354
‫هذا طابقك

63
00:03:06,483 --> 00:03:09,222
‫يا للهول!
‫إنها والدة (دافني)

64
00:03:09,439 --> 00:03:12,132
‫تكنّ لي المشاعر
‫ولكنها لم تكن قط متبادلة

65
00:03:12,784 --> 00:03:16,173
‫هل أرتك شارتها؟
‫اطلبي دائماً رؤية الشارة

66
00:03:17,346 --> 00:03:19,257
‫عرفتُ أنها ليست عميلة سرية

67
00:03:20,038 --> 00:03:22,473
‫ولكنها كانت مقنعة جداً
‫بشأن علاقتكما

68
00:03:22,603 --> 00:03:25,557
‫أنا آسف جداً يا (كورا)
‫ليس كلامها حقيقياً

69
00:03:30,163 --> 00:03:33,117
‫أنا آسفة أيضاً
‫كان يجب أن أسألك عنها

70
00:03:33,899 --> 00:03:36,158
‫حسناً، قمنا بتوضيح الأمور الآن

71
00:03:36,637 --> 00:03:39,112
‫ربما يمكننا متابعة علاقتنا

72
00:03:39,243 --> 00:03:42,458
‫أو تخطي بعض المراحل
‫القرار يعود لك

73
00:03:43,631 --> 00:03:46,890
‫لكان ذلك لطيفاً ولكنني
‫بدأت بمواعدة رجل مؤخراً

74
00:03:47,149 --> 00:03:49,583
‫نعم، حتماً تواعدين أحدهم
‫يا لغبائي

75
00:03:50,061 --> 00:03:51,885
‫ولكنني سررتُ جداً
‫برؤيتك مجدداً

76
00:03:52,407 --> 00:03:54,927
‫- أبلغ (إيدي) بتحياتي
‫- نعم

77
00:03:55,057 --> 00:03:56,578
‫سيندم لأنه لم يرك

78
00:03:57,534 --> 00:03:59,142
‫فهو يحب كاحليك

79
00:04:13,088 --> 00:04:14,869
‫أعتذر على التأخر

80
00:04:14,999 --> 00:04:18,127
‫أعتقد أنه من الأفضل أن نذهب
‫في سيارتين إلى عرض الأزهار

81
00:04:18,345 --> 00:04:19,908
‫لأنه علي الذهاب لشراء
‫دراجة هوائية من بعده

82
00:04:20,515 --> 00:04:22,776
‫- لمَن؟
‫- لي أنا

83
00:04:23,210 --> 00:04:25,816
‫تم إرغامي على المشاركة
‫في ماراثون الدراجات الهوائية

84
00:04:25,948 --> 00:04:27,381
‫من تنظيم (كيه إيه سي إل)
‫من أجل الإيدز

85
00:04:27,772 --> 00:04:30,596
‫يا للهول!
‫ستمضي يوماً على الدراجة

86
00:04:30,726 --> 00:04:32,204
‫أنا لا أحسدك

87
00:04:34,158 --> 00:04:36,461
‫(نايلز)، لمَ لا نشارك
‫في ماراثون الدراجات الهوائية؟

88
00:04:40,242 --> 00:04:41,544
‫كان عليك توقع ذلك

89
00:04:43,370 --> 00:04:45,759
‫يمكننا الذهاب جميعنا
‫إلى المتجر بعد عرض الأزهار

90
00:04:45,932 --> 00:04:47,497
‫بالطبع، لمَ لا؟

91
00:04:47,627 --> 00:04:50,973
‫ستبدوان ظريفين جداً
‫على دراجتين متطابقتين

92
00:04:51,103 --> 00:04:53,014
‫أعتقد أنه سيكون ذلك ممتعاً
‫صحيح يا (فرايجر)؟

93
00:04:53,145 --> 00:04:55,968
‫ليس أنتما أيها الأبله
‫بل أنت و(دافني)

94
00:05:00,183 --> 00:05:01,834
‫- أنت!
‫- مرحباً

95
00:05:02,268 --> 00:05:05,179
‫أجريتُ حواراً مثيراً جداً للاهتمام
‫مع (كورا وينستون)

96
00:05:05,310 --> 00:05:08,741
‫يبدو أن امرأة تزعم
‫بأنها حبيبتي أبعدتها عني

97
00:05:08,959 --> 00:05:11,653
‫يا للهول!
‫هل هي المرأة من المكتبة؟

98
00:05:11,783 --> 00:05:15,607
‫لا، المكتبة!

99
00:05:16,389 --> 00:05:17,431
‫أمي، هل هذا صحيح؟

100
00:05:17,780 --> 00:05:20,820
‫أنا لا أعرف
‫ما يتكلم (مارتي) عنه حتماً

101
00:05:20,950 --> 00:05:23,122
‫ولكن على الأرجح أن ذلك حصل
‫عندما كنا على علاقة

102
00:05:23,253 --> 00:05:24,861
‫لم نكن يوماً على علاقة

103
00:05:25,382 --> 00:05:28,032
‫- أريد أن تغادري
‫- اهدأ يا أبي

104
00:05:28,163 --> 00:05:30,378
‫أنا متأكد أنه يمكنك
‫أن تعالج الموضوع مع (كورا)

105
00:05:30,508 --> 00:05:33,463
‫- وتضحكان على الأمر لاحقاً
‫- مضحك جداً

106
00:05:33,549 --> 00:05:35,590
‫خصوصاً بما أنها على وشك
‫الزواج من رجل آخر

107
00:05:35,678 --> 00:05:37,503
‫أنا آسفة يا (مارتن)

108
00:05:37,634 --> 00:05:39,892
‫- لم أدرك...
‫- لا أقبل باعتذارك

109
00:05:40,023 --> 00:05:42,412
‫بالغت جداً
‫لم يتبقَ أي كلام بيننا

110
00:05:42,630 --> 00:05:44,411
‫- (مارتي)!
‫- لا، لا يا سيدة (مون)

111
00:05:45,193 --> 00:05:46,323
‫اصمتي

112
00:05:49,146 --> 00:05:51,146
‫سنغادر يا أبي

113
00:05:51,797 --> 00:05:53,491
‫سنذهب إلى عرض الأزهار

114
00:05:53,622 --> 00:05:55,577
‫ومن بعد ذلك، سنذهب
‫إلى متجر السلع الرياضية

115
00:05:55,707 --> 00:05:56,750
‫لشراء بعض الدراجات الهوائية

116
00:05:56,880 --> 00:05:58,097
‫محاولة جيدة يا (فرايجر)

117
00:05:58,227 --> 00:05:59,531
‫ولكنني غاضب جداً
‫ولا يمكنني الضحك

118
00:06:05,309 --> 00:06:07,090
‫منحنيات هذه الدراجة جيدة

119
00:06:07,221 --> 00:06:08,872
‫هل لديك أي دراجة
‫من دون هذه العارضة؟

120
00:06:11,869 --> 00:06:13,912
‫تقصد دراجة للفتيات؟
‫بالطبع

121
00:06:14,258 --> 00:06:16,952
‫جيد لأن زوجتي فتاة
‫وستحتاج إلى واحدة منها

122
00:06:18,169 --> 00:06:20,732
‫صحيح، سأذهب لأتفقدها

123
00:06:23,774 --> 00:06:25,685
‫لا يمكننا المماطلة أكثر
‫يا (نايلز)

124
00:06:25,815 --> 00:06:27,249
‫لا يبدو أنه يوجد أي فرق بينها

125
00:06:27,379 --> 00:06:28,943
‫هل نحتاج إلى أي شيء آخر؟

126
00:06:29,074 --> 00:06:30,854
‫دعني أفكر، نعم، تذكرت

127
00:06:30,941 --> 00:06:32,984
‫يجب أن نتعلم
‫ركوب الدراجات!

128
00:06:34,940 --> 00:06:37,241
‫- سنتعلم
‫- بهذه السهولة؟

129
00:06:37,372 --> 00:06:39,457
‫انظر إلى هذه الآلات يا (فرايجر)
‫إنها دراجات هوائية

130
00:06:40,934 --> 00:06:43,238
‫لا يفصلك شيء عن الأرض
‫سوى الأرض بحد نفسها

131
00:06:43,367 --> 00:06:46,105
‫نعم وإذا يستطيع
‫ابن الأربع سنوات ركوبها

132
00:06:46,236 --> 00:06:47,278
‫يمكننا نحن أيضاً ركوبها

133
00:06:47,409 --> 00:06:48,755
‫هذا ما قلناه
‫عندما كان عمرنا ست سنوات

134
00:06:50,927 --> 00:06:52,926
‫إذا اكتشفت (دافني)
‫على الأرجح أنها...

135
00:06:53,881 --> 00:06:56,575
‫تكلم المعدن
‫أحببتها!

136
00:06:57,009 --> 00:06:58,618
‫أفترض أن عليك شراء البوق
‫على حدة

137
00:07:03,657 --> 00:07:04,961
‫كان ذلك وشيكاً

138
00:07:05,525 --> 00:07:09,653
‫(نايلز)، لن أبدو غبياً
‫في ماراثون الدراجات!

139
00:07:09,783 --> 00:07:11,955
‫سأذهب الليلة
‫إلى موقف السيارات

140
00:07:12,085 --> 00:07:15,996
‫ومهما حصل، سأصبح خبيراً
‫بركوب الدراجات

141
00:07:16,778 --> 00:07:18,125
‫يمكنك الانضمام إلي

142
00:07:18,950 --> 00:07:20,471
‫أفترض أنه يمكنني التسلل

143
00:07:21,209 --> 00:07:23,077
‫ربما حان الوقت
‫للتخلص من هذا الخوف

144
00:07:23,208 --> 00:07:25,033
‫هذا المطلوب يا أخي

145
00:07:25,424 --> 00:07:29,377
‫اعتبرني مجنوناً
‫ولكنني أحب الإطار المرن

146
00:07:30,029 --> 00:07:33,461
‫إطاران مرنان وسلسلة مشدودة

147
00:07:34,331 --> 00:07:36,416
‫هذا هو الركوب الرائع

148
00:07:38,414 --> 00:07:40,716
‫من أين تعلمت كل ذلك؟
‫كان ذلك رائعاً

149
00:07:42,150 --> 00:07:43,844
‫يتعلق الأمر بالثقة بالنفس
‫يا (نايلز)

150
00:07:50,099 --> 00:07:52,577
‫ويقول إنها مسألة ثقة بالنفس

151
00:07:53,489 --> 00:07:55,444
‫ربما شخصان لا يجيدان
‫ركوب الدراجات

152
00:07:55,575 --> 00:07:57,314
‫لا يجب أن يحاولا
‫تعليم بعضهما

153
00:07:59,138 --> 00:08:00,876
‫المعلم الجيد لا يؤنب تلميذه

154
00:08:01,006 --> 00:08:04,047
‫كما وأن المعلم الجيد
‫لا يرمي عصا على تلميذه

155
00:08:04,742 --> 00:08:06,828
‫اعتقدتُ أن ذلك سيحثك
‫على المحاولة بجهد أكبر

156
00:08:06,958 --> 00:08:08,696
‫ستكون والداً رائعاً

157
00:08:10,130 --> 00:08:12,302
‫- ماذا سنفعل؟
‫- دعنا لا نهلع

158
00:08:12,476 --> 00:08:14,518
‫يتبقى يومان
‫على ماراثون الدراجات

159
00:08:14,648 --> 00:08:17,559
‫لا بد من تواجد رفوف بأكملها
‫في المكتبة عن الموضوع

160
00:08:18,819 --> 00:08:20,079
‫ليس لدي الوقت لذلك

161
00:08:20,210 --> 00:08:22,599
‫تريد (دافني) الذهاب لركوب
‫الدراجات غداً بعد الظهر

162
00:08:22,773 --> 00:08:25,293
‫عليك أن تخبرها إذاً بأنك
‫لا تجيد ركوب الدراجة

163
00:08:25,423 --> 00:08:27,118
‫لا يمكنني فعل ذلك، فات الأوان

164
00:08:27,248 --> 00:08:29,290
‫إذا سأفعل ذلك، كان يجب
‫أن أخبرها في متجر الدراجات

165
00:08:29,420 --> 00:08:31,592
‫ولكن لا!

166
00:08:31,983 --> 00:08:34,112
‫أنت! قلتَ إنه يمكننا
‫التعلم لوحدنا

167
00:08:34,808 --> 00:08:37,021
‫- قلتَ إنه لن يكتشف أحد ذلك
‫- (نايلز)...

168
00:08:37,109 --> 00:08:39,107
‫قلتَ إطارين مرنين
‫وسلسلة مشدودة

169
00:08:39,456 --> 00:08:42,584
‫وانظر الآن!
‫البرمق ملتو وسروالي عالق

170
00:08:42,714 --> 00:08:44,408
‫وثمة دماء على الضوء الأمامي

171
00:08:44,539 --> 00:08:45,799
‫ثمة دماء في كل مكان!

172
00:08:45,929 --> 00:08:48,058
‫(نايلز)، (نايلز)، (نايلز)!

173
00:08:48,666 --> 00:08:51,751
‫(نايلز)، لستَ المذنب

174
00:08:52,620 --> 00:08:55,271
‫كان يجب أن يرتدي العدّاء
‫سترة عاكسة للضوء

175
00:08:57,182 --> 00:08:58,919
‫تعال، تعال ، اجلس

176
00:08:59,050 --> 00:09:00,962
‫سأجلب لك كوب نبيذ أبيض

177
00:09:09,733 --> 00:09:11,601
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- مرحباً يا (روز)

178
00:09:11,732 --> 00:09:13,208
‫يمكنك الجلوس معنا
‫أنا و(نايلز)

179
00:09:13,338 --> 00:09:17,293
‫لا يمكنني، سأذهب
‫لمقابلة (أليس) وجليستها

180
00:09:17,553 --> 00:09:19,987
‫تريد (أليس) التدرب على ركوب
‫الدراجة من أجل السبت

181
00:09:20,117 --> 00:09:21,333
‫حقاً؟

182
00:09:21,464 --> 00:09:22,507
‫تحبها!

183
00:09:22,853 --> 00:09:24,678
‫ركبت على تلك الدراجة
‫ليوم واحد فقط

184
00:09:24,808 --> 00:09:26,894
‫قبل أن ترغمني
‫على إزالة عجلتي التدريب

185
00:09:28,285 --> 00:09:31,108
‫أخبريني، هل تشعر قط بأنها

186
00:09:31,239 --> 00:09:34,280
‫لا تستطيع تحريك قدميها
‫على الدواستين

187
00:09:35,104 --> 00:09:38,451
‫بأنهما عالقتان
‫في معركة مشوشة غير منتظمة

188
00:09:38,581 --> 00:09:40,189
‫بينما التقدم والرجوع

189
00:09:40,317 --> 00:09:42,275
‫وأخيراً بسبب غياب
‫أي قوة دافعة

190
00:09:42,403 --> 00:09:44,620
‫تقع مثل الشجرة المقطوعة

191
00:09:46,575 --> 00:09:49,008
‫- لا أخال ذلك
‫- جيد، جيد

192
00:09:49,139 --> 00:09:52,918
‫لأن هذا أمر حقيقي
‫يحدث مع بعض الأطفال

193
00:09:55,134 --> 00:09:56,698
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- مرحباً يا (داف)

194
00:09:56,916 --> 00:09:58,523
‫- سيدة (مون)
‫- (نايلز)، عزيزي

195
00:09:59,696 --> 00:10:01,868
‫- أخشى أنه لدي خبر سيئ
‫- ما هو؟

196
00:10:02,476 --> 00:10:04,823
‫سرق أحدهم دراجاتنا الجديدة

197
00:10:07,082 --> 00:10:10,601
‫يا للهول! هل أنت متأكدة؟
‫هلا أحصل على كوب آخر؟

198
00:10:10,731 --> 00:10:13,729
‫- هذا فظيع
‫- لا، هذا غريب يا (نايلز)

199
00:10:13,859 --> 00:10:16,031
‫ألم يقل البائع
‫إنه لا شيء يستطيع كسر

200
00:10:16,162 --> 00:10:19,464
‫- القفل من التيتانيوم؟
‫- أنت محق!

201
00:10:19,594 --> 00:10:21,767
‫لا بد من أنني لم أقفلها جيداً

202
00:10:22,418 --> 00:10:24,111
‫يا لغباء (نايلز)!

203
00:10:24,938 --> 00:10:29,761
‫رأيتُ بضع دراجات
‫في غرفة التخزين خلف الفرن

204
00:10:30,412 --> 00:10:32,933
‫- ربما يمكنكما استعارتها
‫- لا، لا أخال ذلك

205
00:10:33,063 --> 00:10:35,453
‫السرقة أفسدت تجربة
‫ركوب الدراجات بأكملها

206
00:10:35,581 --> 00:10:37,625
‫ماذا كنت تفعلين خلف الفرن
‫على أي حال؟

207
00:10:38,709 --> 00:10:39,797
‫أشرب!

208
00:10:40,882 --> 00:10:42,578
‫- مرحباً يا (دافني)
‫- مرحباً يا أبي

209
00:10:42,708 --> 00:10:45,097
‫- (نايلز)! (فرايجر)!
‫- مرحباً يا (مارتن)

210
00:10:45,227 --> 00:10:46,748
‫كيف حالكم أنتم الثلاثة؟

211
00:10:47,878 --> 00:10:49,746
‫- أيمكنني الجلوس معكم؟
‫- بالطبع

212
00:10:49,877 --> 00:10:52,136
‫أما زلتَ غاضباً مني؟

213
00:10:54,178 --> 00:10:55,220
‫قهوة أرجوك

214
00:10:56,307 --> 00:10:57,653
‫- مرحباً
‫- هذا جميل

215
00:10:57,783 --> 00:10:59,564
‫يا للروعة!
‫الجميع هنا اليوم

216
00:10:59,695 --> 00:11:02,867
‫نعم، اجلبي كرسياً
‫يسرني أن تجلس سيدة بجانبي

217
00:11:04,431 --> 00:11:06,299
‫شكراً ولكن لا يمكنني
‫أنا ذاهبة إلى المتنزه

218
00:11:06,430 --> 00:11:07,905
‫اتصلت بي الجليسة للتو

219
00:11:07,993 --> 00:11:09,775
‫قامت (أليس) بحركة بهلوانية
‫على الدراجة!

220
00:11:12,121 --> 00:11:14,727
‫- أراكم لاحقاً
‫- هذا رائع يا (روز)، إلى اللقاء

221
00:11:15,858 --> 00:11:18,073
‫إحداهن تربي
‫فتاة متباهية جداً

222
00:11:19,376 --> 00:11:21,766
‫اهدأ، ليس مقدّراً للجميع
‫ركوب الدراجات

223
00:11:21,896 --> 00:11:23,243
‫ماذا تعني بذلك؟

224
00:11:23,547 --> 00:11:26,285
‫كل ما أقوله هو
‫إن ابنيّ بارعان بأمور أخرى

225
00:11:27,023 --> 00:11:28,413
‫هوايات داخلية

226
00:11:32,019 --> 00:11:33,149
‫لا!

227
00:11:33,540 --> 00:11:35,451
‫- لا تقصد...
‫- نعم يا (دافني)

228
00:11:35,582 --> 00:11:37,320
‫لا يجيد (فرايجر) ركوب الدراجة

229
00:11:39,102 --> 00:11:40,795
‫- ولا أنت كذلك
‫- (فرايجر)!

230
00:11:40,925 --> 00:11:42,314
‫كانت ستكتشف على أي حال

231
00:11:43,967 --> 00:11:46,835
‫- لم نتعلم ركوبها قط
‫- حاولتُ تعليمهما ولكن...

232
00:11:46,965 --> 00:11:48,615
‫اضطررت إلى أخذهما
‫إلى المستشفى مرات عديدة

233
00:11:48,746 --> 00:11:51,222
‫لدرجة بدأت الخدمات
‫الاجتماعية بالتحقيق فيّ

234
00:11:53,656 --> 00:11:55,654
‫كان هذا مصدر عارنا السري
‫طوال هذه السنوات

235
00:11:55,785 --> 00:11:58,478
‫نعم ولم يكن إخفاء ذلك سهلاً

236
00:11:58,609 --> 00:12:00,259
‫يقول الناس دائماً في أي حوار

237
00:12:00,390 --> 00:12:01,867
‫"إنه بسهولة ركوب الدراجة"

238
00:12:03,170 --> 00:12:05,559
‫يمكنني الابتسام والإيماء برأسي

239
00:12:06,297 --> 00:12:08,382
‫ولكنني أفهم ذلك نظرياً فقط

240
00:12:11,077 --> 00:12:13,424
‫حاولنا تعليم نفسنا ليلة البارحة

241
00:12:13,597 --> 00:12:15,422
‫هل تتخيلون صورة
‫مثيرة للشفقة لهذه الدرجة؟

242
00:12:15,553 --> 00:12:18,897
‫رجلان بالغان يحاولان
‫ترويض لعبة للأولاد

243
00:12:19,115 --> 00:12:20,375
‫- ويفشلان بشكل ذريع
‫- والمثير للشفقة أكثر

244
00:12:20,982 --> 00:12:25,241
‫هو رجل بالغ يزيف سرقة
‫دراجته ودراجة زوجته

245
00:12:26,457 --> 00:12:28,065
‫أنا مثير للاشمئزاز!

246
00:12:29,064 --> 00:12:30,324
‫أنا آسف جداً يا (دافني)

247
00:12:30,454 --> 00:12:32,626
‫لا ضرورة للاعتذار يا (نايلز)

248
00:12:32,756 --> 00:12:34,322
‫لا يجيد الكثير من الأشخاص
‫ركوب الدراجة

249
00:12:34,799 --> 00:12:36,319
‫- حقاً؟
‫- مَن؟

250
00:12:37,840 --> 00:12:41,098
‫لا يهم، يمكنني أخذك
‫إلى المتنزه وتعليمك

251
00:12:41,229 --> 00:12:42,879
‫- سأعلمكما كلاكما
‫- حقاً يا (دافني)؟

252
00:12:43,053 --> 00:12:45,139
‫- نعم
‫- أعشقك يا (دافني)

253
00:12:45,964 --> 00:12:48,441
‫لا، بكل جدية، مَن؟

254
00:12:50,526 --> 00:12:51,830
‫شكراً يا (دافني)

255
00:12:51,960 --> 00:12:54,611
‫أخشى أن دراجتي تحطمت
‫جداً ولا يمكنني ركوبها

256
00:12:54,827 --> 00:12:57,305
‫سنستعير دراجة
‫أحد سكان المبنى

257
00:12:57,390 --> 00:13:00,649
‫أعدكما بأن تتعلما
‫ركوب الدراجات

258
00:13:01,344 --> 00:13:02,734
‫أنت زوجة صالحة يا (دافني)

259
00:13:02,995 --> 00:13:04,430
‫وأنا متأكد أنك كنت ابنة صالحة

260
00:13:04,560 --> 00:13:05,862
‫عندما كانت والدتك
‫على قيد الحياة

261
00:13:13,814 --> 00:13:17,376
‫"علم ركوب الدراجات"

262
00:13:18,940 --> 00:13:20,504
‫- الخوذة؟
‫- موجودة

263
00:13:21,721 --> 00:13:23,373
‫- الضمادات؟
‫- موجودة

264
00:13:25,066 --> 00:13:27,109
‫- الواقي؟
‫- موجود

265
00:13:28,890 --> 00:13:30,497
‫حسناً، تذكرا

266
00:13:30,628 --> 00:13:32,929
‫أبقيا عينيكما مفتوحتين
‫ودوسا بسرعة

267
00:13:33,060 --> 00:13:35,971
‫أريد أخذ فكرة
‫عن مستوى مهارتكما الفردية

268
00:13:36,493 --> 00:13:38,839
‫حسناً، الجميع جاهز؟
‫انطلقا

269
00:13:42,141 --> 00:13:44,356
‫حسناً، بداية جيدة

270
00:13:44,486 --> 00:13:47,311
‫لنجرب مجدداً ولكن هذه المرة
‫ابتعدا قليلاً عن بعضكما

271
00:13:52,611 --> 00:13:53,697
‫حسناً

272
00:13:53,915 --> 00:13:55,781
‫أعتقد...
‫سيكون الأمر على ما يرام

273
00:13:55,869 --> 00:13:57,085
‫نعم، ليس هذا سيئاً جداً

274
00:13:57,216 --> 00:13:59,824
‫حسناً وانطلقا

275
00:14:03,080 --> 00:14:05,732
‫نعم، هذا... نعم!

276
00:15:15,027 --> 00:15:16,810
‫السبب هو شجرة الجميز!

277
00:15:17,071 --> 00:15:18,895
‫إنها تجذب الدراجة مغناطسياً

278
00:15:19,198 --> 00:15:22,980
‫لأنك تركز عليها، مهما تفعل
‫لا تفكر بها

279
00:15:23,110 --> 00:15:24,935
‫كلما فكرتَ بها أكثر
‫يزداد الطين بلة

280
00:15:25,065 --> 00:15:28,366
‫أنت غيمة تحوم
‫في سماء زرقاء صافية

281
00:15:29,453 --> 00:15:30,712
‫- أنا غيمة
‫- أنت غيمة

282
00:15:30,843 --> 00:15:33,319
‫- أنا غيمة
‫- أنت غيمة

283
00:15:34,057 --> 00:15:36,969
‫أنا غيمة... أنا غيمة

284
00:15:37,099 --> 00:15:40,488
‫أنا غيمة بالفعل!
‫أنا أطير!

285
00:15:41,226 --> 00:15:42,921
‫انظروا، أنا أركب الدراجة!

286
00:15:59,951 --> 00:16:01,342
‫سمعتُ، أنا قادم!

287
00:16:03,992 --> 00:16:05,035
‫مرحباً

288
00:16:08,945 --> 00:16:10,162
‫بحقك!

289
00:16:12,899 --> 00:16:15,376
‫اسمعي، آسف
‫ولكنني ما زلتُ غاضباً

290
00:16:15,504 --> 00:16:17,939
‫لستُ فخوراً بذلك
‫ولكن علي القيام بالأمر الصحيح

291
00:16:18,069 --> 00:16:19,675
‫وهذا يعني أن أكنّ هذه الضغينة

292
00:16:20,589 --> 00:16:22,718
‫أنت تتكلم معي!
‫كنتُ متأكدة من ذلك!

293
00:16:27,105 --> 00:16:30,407
‫- أتيت لرؤية (مارتي)؟
‫- لا في الحقيقة

294
00:16:30,625 --> 00:16:33,231
‫لا، لا! ليس الأمر كما يبدو

295
00:16:33,927 --> 00:16:37,924
‫أتيتُ للاعتذار
‫ولكن بما أنه لا يتكلم معي

296
00:16:38,055 --> 00:16:39,792
‫أفترض أنه يمكنني
‫قول ما عندي لك

297
00:16:40,530 --> 00:16:42,530
‫أولاً، لا تخافي

298
00:16:42,920 --> 00:16:46,178
‫لستُ عميلة سرية
‫وليس لدي رخصة قتل

299
00:16:48,177 --> 00:16:52,478
‫عندما قلتُ ذلك لك
‫لم أكن بحالة نفسية جيدة

300
00:16:52,609 --> 00:16:55,127
‫كنتُ قد انفصلتُ حديثاً
‫عن زوجي

301
00:16:55,214 --> 00:17:01,732
‫وربما تأملتُ أن يكون (مارتي)
‫فارس الأحلام

302
00:17:02,037 --> 00:17:04,122
‫ولكننا لم نكن قط على علاقة

303
00:17:04,817 --> 00:17:09,422
‫- ما قمتِ به فظيع حقاً
‫- نعم أعرف، فظيع جداً

304
00:17:10,161 --> 00:17:12,637
‫ولكن دفاعاً عن نفسي
‫سبق وقمتُ بأسوأ من ذلك

305
00:17:14,549 --> 00:17:18,502
‫كما وأنه بينك أنت
‫والفتاة من المكتبة

306
00:17:18,720 --> 00:17:20,675
‫أحببتُك أنت أكثر

307
00:17:24,323 --> 00:17:25,497
‫تباً!

308
00:17:31,275 --> 00:17:32,318
‫(كورا)

309
00:17:32,449 --> 00:17:34,361
‫- مرحباً، تفضلي
‫- مرحباً

310
00:17:34,622 --> 00:17:36,359
‫قابلتُ صديقتك

311
00:17:36,836 --> 00:17:40,747
‫- ليست صديقتي
‫- قالت أمور لطيفة عنك

312
00:17:41,442 --> 00:17:44,353
‫ربما يمكننا التكلم عن ذلك
‫على العشاء غداً

313
00:17:44,744 --> 00:17:47,612
‫- اعتقدتُ أنك تواعدين رجلاً
‫- لا أراه هنا

314
00:17:49,914 --> 00:17:51,349
‫لا على ما أفترض

315
00:17:51,434 --> 00:17:53,520
‫- سآتي لأخذك عند السابعة
‫- حسناً، عند السابعة

316
00:17:54,606 --> 00:17:59,298
‫- مَن هي الفتاة من المكتبة؟
‫- أراك غداً

317
00:18:06,119 --> 00:18:09,334
‫"ماراثون الدراجات الهوائية السنوي"

318
00:18:09,465 --> 00:18:12,375
‫لم أتخيل يوماً أنني سأرى هذا
‫هذا رائع حقاً

319
00:18:13,246 --> 00:18:15,634
‫هذا صحيح، واجهتما مخاوفكما
‫وتغلبتما عليها

320
00:18:15,765 --> 00:18:16,938
‫نعم، بفضلك

321
00:18:18,155 --> 00:18:19,936
‫ولا أحد يعرف
‫ربما هذه البداية وحسب

322
00:18:20,240 --> 00:18:21,543
‫لا يزال لدينا جبال أخرى
‫لنتغلب عليها

323
00:18:22,064 --> 00:18:24,541
‫- مثلاً، لوح الغطس
‫- أو الحركات البهلوانية

324
00:18:25,584 --> 00:18:27,626
‫- توخ الحذر يا بني
‫- سأفعل يا أبي، شكراً

325
00:18:27,800 --> 00:18:29,232
‫أفترض أنه علي الذهاب
‫إلى مكاني

326
00:18:29,363 --> 00:18:30,405
‫حسناً

327
00:18:33,795 --> 00:18:34,838
‫(كيني)، (جوليا)

328
00:18:34,968 --> 00:18:36,054
‫- مرحباً يا دكتور
‫- مرحباً

329
00:18:36,185 --> 00:18:38,747
‫- استمتعا بركوب الدراجة
‫- لن يحدث ذلك

330
00:18:39,313 --> 00:18:41,745
‫هذا السروال القصير
‫ضيق جداً

331
00:18:42,398 --> 00:18:43,656
‫عذراً

332
00:18:45,699 --> 00:18:47,740
‫- هذا مشوق
‫- مثير للحماسة

333
00:18:48,480 --> 00:18:50,174
‫لا تمانع ألا نركب
‫مع بعضنا، صحيح؟

334
00:18:50,304 --> 00:18:52,607
‫- أحب الركوب على سرعتي
‫- لا، لا أمانع

335
00:18:53,563 --> 00:18:55,083
‫لست مضطرة إلى الشعور
‫بأن عليك مواكبتي

336
00:18:57,299 --> 00:18:59,689
‫حسناً، لمَ لا نجعل السباق
‫مثيراً للاهتمام؟

337
00:19:00,383 --> 00:19:01,426
‫في ما تفكرين؟

338
00:19:02,165 --> 00:19:05,337
‫آخر مَن يجتاز خط النهاية
‫يضاعف تبرع الفائز

339
00:19:05,641 --> 00:19:10,246
‫وافقت وأنا متشوق لرؤيتك
‫تحررين ذلك الشيك الباهظ

340
00:19:10,984 --> 00:19:13,374
‫(فرايجر)
‫تذكر، ركز على الطريق

341
00:19:13,505 --> 00:19:15,808
‫ولا تركز على أي شيء
‫قد تصطدم به

342
00:19:16,024 --> 00:19:17,501
‫صحيح، بالتوفيق

343
00:19:21,803 --> 00:19:25,582
‫يا للهول! آمل أن أتمكن
‫من تجنب صندوق البريد الكبير

344
00:19:26,712 --> 00:19:27,928
‫إلى اللقاء

345
00:19:40,180 --> 00:19:42,744
‫- (فرايجر)؟
‫- هل أنت بخير؟

346
00:19:42,918 --> 00:19:44,090
‫سأكون بخير

347
00:19:44,221 --> 00:19:47,305
‫- اذهبا، سألحق بكما
‫- حسناً

348
00:19:54,214 --> 00:19:55,257
‫يا للهول!

349
00:19:55,951 --> 00:19:57,602
‫عذراً، ابتعدوا

350
00:19:58,905 --> 00:20:00,166
‫يا للهول!

351
00:20:00,730 --> 00:20:02,773
‫لا! لا! يا للهول!

