﻿1
00:00:10,210 --> 00:00:11,297
‫اجلب عربة

2
00:00:11,427 --> 00:00:12,817
‫هلا تجلبها أنت يا (نايلز)
‫رجاءً

3
00:00:13,338 --> 00:00:16,163
‫إنها صغيرة جداً فأشعر
‫كأنني عملاق في قصة خرافية

4
00:00:23,331 --> 00:00:24,547
‫ألديك أي فكرة عن ما سنقدمه؟

5
00:00:24,678 --> 00:00:25,808
‫فكرتُ في ما يمكننا تقديمه

6
00:00:25,982 --> 00:00:27,197
‫السلمون المدخّن في المنزل

7
00:00:27,328 --> 00:00:28,544
‫مع الكريمة الطازجة
‫وغصن من الشبت

8
00:00:28,676 --> 00:00:29,935
‫بمعنى آخر، المعتاد

9
00:00:31,281 --> 00:00:33,585
‫لمعلوماتك يا (نايلز)
‫الجميع يحب هذا الطبق

10
00:00:33,715 --> 00:00:35,235
‫نعم، يحب الناس
‫الرسوم المتحركة الموسيقية

11
00:00:35,626 --> 00:00:36,669
‫بكل جدية!

12
00:00:37,538 --> 00:00:39,059
‫انظر يا (فرايجر)، الكافيار

13
00:00:39,622 --> 00:00:41,623
‫لم يتوفر لديهم منذ وقت طويل

14
00:00:41,708 --> 00:00:44,577
‫هذا ما نحتاج إليه
‫لتكون الأمسية مميزة

15
00:00:47,879 --> 00:00:50,441
‫يا للهول!
‫مئة دولار لكل أونصة

16
00:00:50,703 --> 00:00:51,832
‫لا بد من أنه ثمة خطأ

17
00:00:52,788 --> 00:00:55,698
‫عذراً، هل سعر كافيار (البيلوغا)
‫مئة دولار لكل أونصة حقاً؟

18
00:00:56,350 --> 00:00:57,393
‫نعم

19
00:00:59,521 --> 00:01:01,520
‫أليست باهظة الثمن جداً؟

20
00:01:02,173 --> 00:01:03,346
‫بالنسبة إليك، نعم

21
00:01:03,476 --> 00:01:05,039
‫بالنسبة إلى السمكة
‫التي ضحت بنفسها

22
00:01:05,170 --> 00:01:07,559
‫حتى يتم دهن صغارها
‫غير المولودة على البسكويت

23
00:01:07,691 --> 00:01:08,733
‫ليست باهظة جداً

24
00:01:10,645 --> 00:01:14,597
‫سبب هذا السعر الباهظ
‫هو المافيا الروسية

25
00:01:15,293 --> 00:01:16,813
‫يسيطرون على هذا السوق

26
00:01:17,726 --> 00:01:19,811
‫المافيا الروسية تسيطر على
‫متجر منتجات (روبرت) الفاخرة؟

27
00:01:22,245 --> 00:01:24,982
‫يقصد سوق الكافيار يا سخيف

28
00:01:25,112 --> 00:01:28,545
‫نعم، لدي (البيلوغا) للبيع

29
00:01:29,109 --> 00:01:31,064
‫جودة عالية جداً
‫وبسعر مقبول

30
00:01:39,318 --> 00:01:40,448
‫اسمي (بيتر)

31
00:01:40,926 --> 00:01:44,011
‫وصلتُ مؤخراً على سفينة نسيبي
‫(كاسبيان كوين)

32
00:01:44,142 --> 00:01:46,009
‫مع كافيار (بيلوغا) رائع

33
00:01:46,271 --> 00:01:48,876
‫ولكن بسبب أولئك المجرمين
‫لا يمكننا بيعه

34
00:01:49,094 --> 00:01:51,266
‫لذا أبيعه بهذه الطريقة
‫بسرية

35
00:01:51,830 --> 00:01:52,961
‫كم تريدان؟

36
00:01:53,091 --> 00:01:54,525
‫كيف نتأكد من أنها
‫ليست عملية نصب؟

37
00:01:54,784 --> 00:01:56,263
‫ليست عملية نصب

38
00:01:57,697 --> 00:01:59,782
‫انظر داخله

39
00:02:05,429 --> 00:02:06,820
‫تذوقه

40
00:02:17,552 --> 00:02:18,941
‫يجب أن تتذوقه يا (نايلز)

41
00:02:26,414 --> 00:02:28,674
‫مذاقه يشبه
‫قبلة حورية بحر جميلة

42
00:02:31,584 --> 00:02:35,886
‫- إذاً، أنتما مهتمان؟
‫- ربما

43
00:02:36,059 --> 00:02:39,187
‫ولكن كيف نتأكد من أنك
‫لستَ من المافيا الروسية؟

44
00:02:40,621 --> 00:02:44,401
‫لأنه طوال ستة أجيال، اصطادت
‫عائلتي على متن (كاسبيان)

45
00:02:44,792 --> 00:02:46,833
‫ومنذ عشر سنوات، أتى النذلاء

46
00:02:47,573 --> 00:02:49,223
‫وحرقوا قارب والدي

47
00:02:49,528 --> 00:02:52,960
‫وسرقوا ملح والدتي حتى
‫لا تتمكن من تحضير البطرخ

48
00:02:53,089 --> 00:02:55,828
‫وإذا عرفوا أنني أبيع (البيلوغا)
‫مقابل 40 دولاراً للأونصة

49
00:02:55,958 --> 00:02:59,086
‫سيقطعون لساني ويزيلون عينيّ

50
00:03:01,780 --> 00:03:03,517
‫هل قلتَ 40 دولاراً للأونصة؟

51
00:03:08,186 --> 00:03:09,707
‫ألا يفترض أن يصل الكافيار؟

52
00:03:09,881 --> 00:03:13,052
‫سيصل يا (نايلز)، أعطيتُ
‫(روز) تعليمات واضحة جداً

53
00:03:13,182 --> 00:03:14,573
‫ماذا سنفعل إذا تم النصب علينا؟

54
00:03:14,703 --> 00:03:16,398
‫ماذا سنفعل
‫إذا العلبة ممتلئة بالرمل؟

55
00:03:18,962 --> 00:03:23,436
‫(نايلز)، كما تعرف أنا بارع
‫بالحكم على الشخصيات

56
00:03:25,564 --> 00:03:30,691
‫ورأيت أن (بيتر)
‫هو صيّاد صادق وكادح

57
00:03:32,473 --> 00:03:34,036
‫لماذا لم تطلب منه
‫أن يوصلها إلى هنا؟

58
00:03:34,384 --> 00:03:36,253
‫ماذا؟ لا أريد
‫أن يعرف عنوان سكني

59
00:03:42,073 --> 00:03:44,116
‫الدب الروسي يصطاد في الليل

60
00:03:44,246 --> 00:03:45,594
‫مضحك جداً يا (روز)
‫ادخلي

61
00:03:45,768 --> 00:03:47,983
‫أعطيني العلبة
‫حسناً، لنلقِ نظرة

62
00:03:53,284 --> 00:03:54,370
‫(نايلز)

63
00:04:01,365 --> 00:04:02,928
‫إنها جميلة

64
00:04:03,102 --> 00:04:05,275
‫لا أفهم ما أهمية الكافيار

65
00:04:05,405 --> 00:04:07,186
‫سبق وتناولتُه مرة
‫وليس بالأمر المميز

66
00:04:07,316 --> 00:04:09,358
‫يا (روز)، أمور كثيرة
‫قد تؤثر بالكافيار

67
00:04:09,488 --> 00:04:10,575
‫أين تناولته؟

68
00:04:10,705 --> 00:04:12,574
‫على الخبز
‫في (توسون دوبلتري)

69
00:04:15,440 --> 00:04:18,222
‫تذوقي هذا الكافيار

70
00:04:23,695 --> 00:04:24,956
‫يا للروعة

71
00:04:25,477 --> 00:04:27,214
‫- إنه لذيذ
‫- نعم

72
00:04:27,649 --> 00:04:28,866
‫إنه لذيذ جداً

73
00:04:28,953 --> 00:04:30,300
‫ما سبب الحفلة الصغيرة الليلة؟

74
00:04:30,517 --> 00:04:31,777
‫- الضيوف المدعوون
‫- آسف يا (روز)

75
00:04:31,908 --> 00:04:33,080
‫ماذا؟

76
00:04:34,775 --> 00:04:36,599
‫شكراً على مساعدتك
‫أراك لاحقاً

77
00:04:36,860 --> 00:04:38,164
‫- مرحباً (روز)
‫- مرحباً يا أبي

78
00:04:38,292 --> 00:04:40,293
‫مرحباً، مرحباً جميعاً

79
00:04:40,509 --> 00:04:41,900
‫انظروا إلى هذا

80
00:04:42,464 --> 00:04:44,159
‫ذهبتُ إلى الصراف الآلي
‫لسحب 20 دولاراً

81
00:04:44,290 --> 00:04:46,634
‫وكما ترون على هذا الوصل
‫حصلتُ على 60 دولاراً

82
00:04:46,721 --> 00:04:48,156
‫فزتُ بـ40 دولاراً

83
00:04:50,589 --> 00:04:52,806
‫تقصد أن المصرف
‫خسر 40 دولاراً

84
00:04:52,891 --> 00:04:55,107
‫نعم، ذلك المصرف الكبير
‫المجهول

85
00:04:55,237 --> 00:04:57,801
‫الذي يتقاضى مني 12 دولاراً
‫شهرياً على حسابي الجاري

86
00:04:57,931 --> 00:04:59,146
‫خسر 40 دولاراً

87
00:04:59,800 --> 00:05:01,232
‫تعرف أنك لا تستطيع
‫الاحتفاظ بها

88
00:05:01,319 --> 00:05:02,362
‫إنها كارما سيئة

89
00:05:02,493 --> 00:05:03,797
‫أعتذر، نعيش في (أمريكا)

90
00:05:03,927 --> 00:05:06,664
‫أمة مبنية على مبدأ
‫"من يجد شيئاً يحتفظ به"

91
00:05:08,359 --> 00:05:09,574
‫بحقك!

92
00:05:09,705 --> 00:05:12,008
‫ثمة رقم خدمة مجانية
‫هنا على الوصل

93
00:05:12,138 --> 00:05:13,311
‫اتصل بهم
‫وأخبرهم بما حدث

94
00:05:13,442 --> 00:05:14,659
‫لماذا يجب أن أفعل ذلك؟

95
00:05:14,787 --> 00:05:17,787
‫لأنه قد ينتهي بك الأمر
‫مثل أخي (نايجل) وأسنانه

96
00:05:32,297 --> 00:05:34,643
‫ماذا حدث لأخيك (نايجل)
‫وأسنانه؟

97
00:05:36,077 --> 00:05:39,379
‫مثل أي طفل
‫عندما وقع أول سن له

98
00:05:39,509 --> 00:05:41,116
‫وضعه تحت المخدة
‫قبل نومه

99
00:05:41,247 --> 00:05:42,898
‫وفي صباح اليوم التالي

100
00:05:42,985 --> 00:05:45,940
‫اكتشف أن (وينستون تشرشل)
‫ترك له قطعة نقدية جديدة

101
00:05:46,068 --> 00:05:47,330
‫- لدي سؤال
‫- لا يا أبي، لن نتوقف

102
00:05:47,460 --> 00:05:51,631
‫- أكملي يا عزيزتي
‫- عوضاً عن الشعور بالامتنان

103
00:05:51,761 --> 00:05:54,715
‫أصبح جشعاً وذهب إلى المدرسة
‫ولكم الأولاد على فمهم

104
00:05:54,846 --> 00:05:56,237
‫وجمع أسنانهم

105
00:05:58,365 --> 00:06:01,146
‫لم ينجح الأمر
‫وتم طرده من المدرسة

106
00:06:01,276 --> 00:06:04,013
‫فأصبح سارقاً وفي نهاية المطاف
‫دخل إلى السجن

107
00:06:09,269 --> 00:06:14,137
‫حيث لسخرية القدر
‫كسروا جميع أسنانه

108
00:06:14,309 --> 00:06:17,134
‫لا، فقد أسنانه قبل سنوات
‫في مسابقة أكل الصخور

109
00:06:18,958 --> 00:06:20,479
‫هذه قصة مثيرة للاهتمام

110
00:06:21,001 --> 00:06:23,086
‫كنا نستأجر منزلاً
‫بجوار مقلع الحجارة آنذاك

111
00:06:23,217 --> 00:06:25,215
‫حسناً، حسناً
‫سأتصل بالمصرف

112
00:06:27,396 --> 00:06:28,959
‫من اللطيف أن تستقبلنا هنا
‫يا (كراين)

113
00:06:29,133 --> 00:06:30,697
‫نعم، هذا رائع

114
00:06:30,957 --> 00:06:34,172
‫لا بد من أنك اعتدت
‫على تنظيم حفلات ناجحة

115
00:06:34,390 --> 00:06:35,519
‫لا في الحقيقة

116
00:06:36,823 --> 00:06:38,561
‫عادة بحلول هذا الوقت
‫تندلع النيران في شيء ما

117
00:06:39,604 --> 00:06:41,427
‫- أنت مضحك
‫- لا، أتكلم بجدية

118
00:06:42,862 --> 00:06:43,905
‫أخبرني الآن

119
00:06:44,035 --> 00:06:47,163
‫من أين يمكننا الحصول
‫على هذا الكافيار الرائع؟

120
00:06:47,337 --> 00:06:48,900
‫يا ليت أستطيع أن أخبرك

121
00:06:49,031 --> 00:06:52,028
‫ولكن المصدر خاص

122
00:06:52,551 --> 00:06:55,938
‫ربما يجب أن أذكر أن هذا
‫من أجل حفلتنا على اليخت

123
00:06:56,069 --> 00:06:59,850
‫وربما لا يزال هناك مكان
‫لاستقبال ضيف إضافي

124
00:07:00,153 --> 00:07:01,326
‫حسناً، ما الكمية
‫التي نتحدث عنها؟

125
00:07:02,413 --> 00:07:04,671
‫ربما خمس أو ست أونصات

126
00:07:05,888 --> 00:07:08,450
‫دعني أرى
‫ماذا لدينا في الثلاجة

127
00:07:08,581 --> 00:07:10,320
‫أحسنت يا (كراين)

128
00:07:13,492 --> 00:07:15,186
‫- ماذا تفعل يا (نايلز)؟
‫- خبر جيد

129
00:07:15,665 --> 00:07:18,010
‫(إميل سينكلير)
‫أحب الكافيار جداً

130
00:07:18,661 --> 00:07:19,920
‫إذا بعناه الكمية المتبقية

131
00:07:20,007 --> 00:07:22,005
‫لمّح بكل وضوح إلى أنه
‫سينقل خزانات السكواش

132
00:07:22,093 --> 00:07:24,178
‫بعيداً عن الحمامات
‫أليس هذا رائعاً؟

133
00:07:26,048 --> 00:07:27,306
‫شخصي!

134
00:07:27,438 --> 00:07:28,828
‫هذا...
‫لكان كذلك يا (نايلز)

135
00:07:28,958 --> 00:07:30,392
‫ولكن عائلة (مايكل)
‫أحبته أيضاً جداً

136
00:07:30,522 --> 00:07:33,911
‫ويعدوننا بدعوتنا
‫إلى حفلة على اليخت

137
00:07:34,433 --> 00:07:38,604
‫- هذه ورطة
‫- جاري

138
00:07:39,950 --> 00:07:41,036
‫(نايلز)؟

139
00:07:41,166 --> 00:07:44,512
‫لمَ لا نتصل بـ(بيتر)
‫ونطلب المزيد من الكافيار؟

140
00:07:44,642 --> 00:07:46,684
‫بهذه الطريقة يمكننا أن نرضي
‫عائلتي (سينكلير) و(مايكل)

141
00:07:46,902 --> 00:07:49,639
‫خدمة الزبائن

142
00:07:52,375 --> 00:07:56,502
‫يا (نايلز)، هذا الكافيار
‫قد يفتح لنا أبواب كثيرة

143
00:07:57,285 --> 00:07:59,371
‫شخصي!

144
00:08:02,629 --> 00:08:03,672
‫ماذا تفعل يا أبي؟

145
00:08:03,758 --> 00:08:06,191
‫نظام الصوت الآلي
‫في هذا المصرف الغبي

146
00:08:06,322 --> 00:08:08,190
‫- إنه أشبه بمتاهة!
‫- حسناً، أعطني الهاتف!

147
00:08:08,494 --> 00:08:12,926
‫اضغط على الرقم صفر
‫وسيتم وصلك بعاملة الهاتف

148
00:08:13,360 --> 00:08:14,577
‫إنها حيلة تعلمتها

149
00:08:16,923 --> 00:08:17,965
‫قائمة أخرى

150
00:08:18,878 --> 00:08:20,095
‫أحياناً عليك الضغط على النجمة

151
00:08:23,266 --> 00:08:24,309
‫حسناً، ربما الضغط
‫على الرقم واحد

152
00:08:24,440 --> 00:08:30,565
‫سيرجعني إلى القائمة الأساسية
‫ها أنت ذا

153
00:08:30,696 --> 00:08:31,782
‫هل وصلت إلى القسم المناسب؟

154
00:08:31,868 --> 00:08:33,736
‫لا ولكن إذا أتذكر اللغة الاسبانية
‫من المدرسة الثانوية

155
00:08:33,868 --> 00:08:35,344
‫أصبحتَ مؤهلاً للحصول
‫على قرض تجاري صغير

156
00:08:40,253 --> 00:08:41,296
‫مرحباً، هل يمكنني مساعدتك؟

157
00:08:41,426 --> 00:08:44,554
‫نعم، استعملتُ صراف
‫مصرفكم الآلي البارحة

158
00:08:44,685 --> 00:08:46,684
‫وأعطاني مبلغاً أكبر من المبلغ
‫المفروض، لذا أريد...

159
00:08:46,814 --> 00:08:49,594
‫حسناً، تحتاج إلى ملء استمارة
‫عن مشاكل في الصراف الآلي

160
00:08:49,724 --> 00:08:52,070
‫ومن ثم تأخذها إلى موظف
‫العمليات خلف المكتب هناك

161
00:08:52,983 --> 00:08:55,112
‫هل تقصد أنه علي ملء الاستمارة
‫قبل أن أعطيكم 40 دولاراً؟

162
00:08:55,242 --> 00:08:56,285
‫نعم يا سيدي

163
00:08:56,415 --> 00:08:58,370
‫ولكن لافتكم تقول
‫"جعل العمل المصرفي بسيط"

164
00:08:58,501 --> 00:08:59,543
‫نعم يا سيدي

165
00:08:59,717 --> 00:09:01,673
‫ليس هذا بسيطاً
‫الأمر معقد

166
00:09:03,236 --> 00:09:04,410
‫نعم يا سيدي، إنه كذلك

167
00:09:05,843 --> 00:09:06,930
‫انس الأمر

168
00:09:10,447 --> 00:09:12,924
‫كنتُ متأكداً أن الأمر
‫لا يستحق العناء

169
00:09:13,229 --> 00:09:15,097
‫استمارة بسيطة
‫هي ثمن ضئيل لتدفعه

170
00:09:15,228 --> 00:09:16,270
‫للحصول على ضمير مرتاح

171
00:09:16,401 --> 00:09:18,660
‫- نعم وأخسر أنا 40 دولاراً
‫- ليس مالك

172
00:09:23,265 --> 00:09:24,308
‫هل يمكنني مساعدتك؟

173
00:09:24,438 --> 00:09:26,828
‫نعم، واجهت مشكلة
‫مع صراف مصرفكم الآلي

174
00:09:27,480 --> 00:09:28,913
‫لا يمكنني مساعدتك

175
00:09:29,391 --> 00:09:30,608
‫أحتاج إلى التكلم مع المدير

176
00:09:32,302 --> 00:09:33,474
‫أنا فخورة بك

177
00:09:33,606 --> 00:09:35,603
‫ثق بي، عندما ينتهي الأمر
‫ستشعر بتحسن كبير

178
00:09:35,734 --> 00:09:37,473
‫- هل تعتقدين ذلك حقاً؟
‫- أنا متأكدة من ذلك

179
00:09:38,298 --> 00:09:40,773
‫ربما أنت محقة
‫ربما سأشعر بتحسن

180
00:09:41,078 --> 00:09:42,772
‫وإذا أنت محقة بشأن الكارما

181
00:09:43,207 --> 00:09:44,815
‫ينتظرني أمراً جيداً

182
00:09:47,073 --> 00:09:48,725
‫ما المبلغ الذي وضعته
‫في عداد السيارة؟

183
00:09:50,419 --> 00:09:53,243
‫تباً!

184
00:09:54,633 --> 00:09:57,544
‫مرحباً يا سيد (كراين)
‫أنا (بري)، مديرة (تود)

185
00:09:57,892 --> 00:10:01,020
‫أردت الاعتذار على المشاكل
‫التي واجهتها مع الصراف الآلي

186
00:10:01,324 --> 00:10:03,366
‫والحرص على أنك
‫حصلت على 40 دولاراً

187
00:10:03,497 --> 00:10:05,278
‫ماذا؟ لا، لا

188
00:10:05,408 --> 00:10:07,450
‫لا تحتاجين
‫إلى إعطائي أي شيء

189
00:10:07,580 --> 00:10:09,969
‫الصراف أعطاني 60 دولاراً
‫بالخطأ عوضاً عن 20 دولاراً

190
00:10:10,100 --> 00:10:11,882
‫لذا أحتاج
‫إلى إعطائك 40 دولاراً

191
00:10:11,968 --> 00:10:13,663
‫إذاً، تريد وضع المبلغ
‫في حسابك؟

192
00:10:13,836 --> 00:10:17,790
‫لا، لا! أريدكم أن تأخذوه
‫بالإضافة إلى الـ40 دولاراً

193
00:10:17,921 --> 00:10:19,702
‫وتعيدوه إلى المكان
‫الذي أتى منه

194
00:10:19,876 --> 00:10:22,222
‫أخشى أنني سبق
‫وأنهيتُ ملء الاستمارات

195
00:10:22,525 --> 00:10:25,394
‫عليك التكلم الآن مع مدير الفرع
‫ولكنه خارج المدينة

196
00:10:25,914 --> 00:10:28,348
‫- هذا سخيف
‫- آسفة

197
00:10:28,650 --> 00:10:32,475
‫ولكن ثمة احتمال آخر
‫دعني أجرب شيئاً

198
00:10:32,605 --> 00:10:34,213
‫- شكراً
‫- على الرحب

199
00:10:36,385 --> 00:10:38,166
‫شخصي

200
00:10:42,989 --> 00:10:45,378
‫- (ساندوفال)، أربع أونصات
‫- صحيح

201
00:10:45,725 --> 00:10:47,942
‫- (سموت)، خمس أونصات
‫- صحيح

202
00:10:48,289 --> 00:10:51,201
‫- (مكبين)، عشر أونصات
‫- عشرة؟

203
00:10:51,461 --> 00:10:52,504
‫نعم، أعرف أنها كمية كبيرة

204
00:10:52,632 --> 00:10:54,285
‫ولكنه وعدني بالسماح لي
‫باستعمال عقار (سونوما)

205
00:10:54,415 --> 00:10:56,022
‫مقابل عشر أونصة
‫يجب أن يسمح لك بذلك

206
00:10:56,153 --> 00:10:57,327
‫مقابل ثماني أونصات
‫وعدتني عائلة (أشورث)

207
00:10:57,457 --> 00:10:59,194
‫بالسماح لي باستعمال مقصورتهم
‫في الحفل الافتتاحي للأوبرا

208
00:10:59,715 --> 00:11:02,148
‫ولكن ثمة حفل الأبيض والأسود
‫في العطلة الأسبوعية نفسها

209
00:11:02,278 --> 00:11:04,060
‫- متى سننام؟
‫- يا للهول!

210
00:11:06,319 --> 00:11:09,317
‫النوم هو للأشخاص
‫الذين لا يملكون حياة اجتماعية

211
00:11:11,099 --> 00:11:13,098
‫إذاً أين حصتي؟

212
00:11:14,313 --> 00:11:16,530
‫- عمّ تتكلمين؟
‫- وعدتُها بحصة

213
00:11:16,616 --> 00:11:18,484
‫كنتُ منشغلاً جداً
‫بأخذ الطلبيات

214
00:11:18,616 --> 00:11:19,744
‫احتجتُ إلى مساعدتها

215
00:11:19,918 --> 00:11:22,743
‫هل تعرفان مع ماذا هو لذيذ؟
‫البيض المخفوق

216
00:11:22,916 --> 00:11:25,262
‫والبيتزا وقشر البطاطا

217
00:11:25,392 --> 00:11:26,957
‫نعم، (روز)
‫أهلاً بك في عالم الكافيار

218
00:11:27,261 --> 00:11:29,954
‫في العمل، في خلال البرنامج
‫أجلس هناك وأفكر

219
00:11:30,085 --> 00:11:31,692
‫يتبقى ساعتان لتناول الكافيار

220
00:11:32,127 --> 00:11:34,125
‫ساعة واحدة لتناول الكافيار

221
00:11:34,907 --> 00:11:36,037
‫هل لديك البعض منه الآن؟

222
00:11:38,470 --> 00:11:40,512
‫لا، لا، نتوقع الحصول
‫على البعض منه بعد قليل

223
00:11:40,728 --> 00:11:41,771
‫جيد

224
00:11:43,813 --> 00:11:45,552
‫هل تعتقد أنه سيكون لذيذاً
‫مع الفطائر بالجبن؟

225
00:11:46,637 --> 00:11:48,723
‫أعتقد أنه سيكون كذلك
‫سأجلب فطيرة

226
00:11:51,286 --> 00:11:53,285
‫- يا سيدان
‫- مرحباً يا (بيتر)

227
00:11:53,415 --> 00:11:56,761
‫نعم مرحباً ولكن أخشى
‫أنه أيضاً الوداع

228
00:11:57,542 --> 00:11:58,585
‫ماذا تقصد بذلك؟

229
00:11:58,715 --> 00:12:00,324
‫كل هذه الطلبات
‫التي ملأتها لها

230
00:12:00,409 --> 00:12:01,757
‫إنها تجذب الكثير من الأنظار

231
00:12:02,148 --> 00:12:03,321
‫هذه مخاطرة كبيرة بالنسبة لي

232
00:12:03,452 --> 00:12:05,710
‫ماذا تقول؟ ألن نحصل
‫على الكافيار بعد الآن؟

233
00:12:05,971 --> 00:12:07,492
‫هذه آخر طلبية لكما

234
00:12:07,839 --> 00:12:09,230
‫ولكن ليست الكمية كافية
‫على الإطلاق

235
00:12:09,447 --> 00:12:11,620
‫قمنا بالتزامات
‫مع أشخاص نافذين جداً

236
00:12:11,750 --> 00:12:13,487
‫ولا نعرف ماذا قد يفعلون
‫إذا خيبنا أعمالهم

237
00:12:13,661 --> 00:12:15,660
‫هل سيكسرون ساقيكما
‫أو يقطعون أصابعكما؟

238
00:12:15,877 --> 00:12:16,920
‫بل أسوأ من ذلك
‫سينشرون النميمة

239
00:12:18,527 --> 00:12:20,525
‫أرجوك يا (بيتر)
‫طلبية واحدة بعد

240
00:12:20,656 --> 00:12:24,045
‫- لا يمكنني، الأمر خطير جداً
‫- (بيتر)!

241
00:12:27,391 --> 00:12:30,170
‫يا للهول!
‫انتهى أمرنا يا (نايلز)

242
00:12:30,562 --> 00:12:31,690
‫نحن ندين لأشخاص
‫في المدينة بأكملها

243
00:12:31,777 --> 00:12:32,820
‫أعرف

244
00:12:32,994 --> 00:12:34,255
‫هل جزء من هذا لي؟
‫هل يمكنني أخذه الآن؟

245
00:12:34,429 --> 00:12:35,602
‫(روز)، (روز)
‫أنا آسف جداً

246
00:12:35,819 --> 00:12:38,295
‫يبدو أن مزوّدنا
‫سيتوقف عن العمل

247
00:12:38,426 --> 00:12:40,250
‫وكل أونصة تعود لشخص معين

248
00:12:40,990 --> 00:12:42,248
‫هذا مؤسف

249
00:12:42,596 --> 00:12:43,813
‫حسناً، لا يهم

250
00:12:43,944 --> 00:12:45,376
‫كنتُ أفكر بالتوقف
‫عن تناوله أصلاً

251
00:12:45,507 --> 00:12:47,202
‫- يحتوي على الكثير من الملح
‫- نعم، فتاة جيدة

252
00:12:47,375 --> 00:12:48,592
‫حسناً يا (نايلز)
‫لا يمكننا أن نهلع

253
00:12:48,722 --> 00:12:50,503
‫- أعتقد أنه لدي خطة
‫- أحببت ذلك

254
00:12:51,763 --> 00:12:54,761
‫ربما لا مفر من شراء
‫البعض منه بالتجزئة

255
00:12:55,065 --> 00:12:56,630
‫جودة منتجات (بيتر)
‫هي أفضل بكثير

256
00:12:56,760 --> 00:12:57,933
‫سينتبه أصدقاءنا
‫إلى الفرق بينهما

257
00:12:58,063 --> 00:12:59,671
‫ليس إذا خلطناه مع ما يتبقى
‫من المنتجات الجيدة

258
00:12:59,801 --> 00:13:02,929
‫- ما الكمية المتوفرة؟
‫- ثمة... (روز)

259
00:13:03,059 --> 00:13:04,319
‫يا للهول!

260
00:13:07,438 --> 00:13:08,611
‫سيكلفنا هذا باهظاً

261
00:13:08,742 --> 00:13:09,958
‫ماذا يمكننا أن نفعل
‫غير ذلك؟

262
00:13:10,044 --> 00:13:11,173
‫عذراً

263
00:13:12,782 --> 00:13:14,389
‫هل تعرف
‫من أين يمكننا الحصول

264
00:13:14,954 --> 00:13:16,909
‫على كيلوغرامين
‫من كافيار (بيلوغا)؟

265
00:13:18,995 --> 00:13:21,862
‫لا تتوفر هذه الكمية من كافيار
‫(بيلوغا) في (سياتل) كلها

266
00:13:22,861 --> 00:13:23,904
‫شكراً

267
00:13:24,425 --> 00:13:25,468
‫ماذا سنفعل؟

268
00:13:25,599 --> 00:13:26,945
‫أعطني فرصة للتفكير
‫يا (نايلز)

269
00:13:31,289 --> 00:13:34,244
‫- ما كان اسم القارب...
‫- (إيتش إم إس باونتي)

270
00:13:40,066 --> 00:13:42,454
‫ليست هذه (تريفيال بورسوت)
‫دعني أنهي!

271
00:13:45,714 --> 00:13:50,927
‫ما كان اسم القارب الذي قال
‫(بيتر) إنه يبحر على متنه؟

272
00:13:51,058 --> 00:13:52,101
‫(كاسبيان كوين)

273
00:13:53,752 --> 00:13:56,445
‫(نايلز)، إذا يمكننا العثور
‫على القارب

274
00:13:56,880 --> 00:13:59,486
‫ربما يمكننا الحصول على كمية
‫كافية من الكافيار لنحل مشكلتنا

275
00:14:04,309 --> 00:14:05,525
‫(روز)

276
00:14:06,091 --> 00:14:08,002
‫مرحباً، ماذا تفعلان هنا؟

277
00:14:08,696 --> 00:14:11,043
‫أعتقد أن السؤال المناسب هو
‫ماذا تفعلين أنت هنا؟

278
00:14:11,216 --> 00:14:13,954
‫أشتري البقالة...

279
00:14:16,126 --> 00:14:17,819
‫تبحثين عن الكافيار
‫أليس كذلك؟

280
00:14:18,038 --> 00:14:20,210
‫بالطبع!
‫أخذت الكافيار الخاص بي!

281
00:14:20,340 --> 00:14:21,427
‫كان لنا!

282
00:14:21,991 --> 00:14:24,555
‫أتعرفين يا (روز)؟
‫أعتقد أنه لديك مشكلة

283
00:14:24,685 --> 00:14:26,292
‫أنت مَن لديه مشكلة
‫وليس أنا!

284
00:14:26,422 --> 00:14:27,553
‫أنت المذنب بهذا الأمر برمته

285
00:14:27,683 --> 00:14:30,073
‫أرغمتني على تذوقه
‫وأصبحتُ أشتهيه الآن!

286
00:14:30,247 --> 00:14:32,289
‫أكرهك حقاً!

287
00:14:33,852 --> 00:14:37,849
‫اسمعي يا (روز)
‫أنت لا تقصدين ذلك

288
00:14:38,154 --> 00:14:41,889
‫تعالي، اسمعي
‫ثمة احتمال ضئيل

289
00:14:42,020 --> 00:14:45,105
‫أن نتمكن من الحصول
‫على المزيد من مزوّدنا القديم

290
00:14:45,279 --> 00:14:46,495
‫- هل هذا حقيقي؟
‫- نعم

291
00:14:46,626 --> 00:14:48,407
‫هل هو محق؟
‫أعتذر عن قولي إنني أكرهك

292
00:14:48,537 --> 00:14:50,143
‫- لا بأس يا (روز)
‫- هل ستجلبه اليوم؟

293
00:14:50,230 --> 00:14:51,665
‫أحبك!

294
00:14:59,877 --> 00:15:00,919
‫تباً!

295
00:15:07,392 --> 00:15:08,435
‫مرحباً

296
00:15:08,827 --> 00:15:10,608
‫لا، أعتذر، ليس (فرايجر) هنا

297
00:15:12,215 --> 00:15:13,779
‫بالطبع
‫يمكنك وضع طلبية

298
00:15:14,257 --> 00:15:16,995
‫نعم، دعني أحوّلك
‫إلى ذلك الفرع

299
00:15:20,469 --> 00:15:21,730
‫- مرحباً يا (دافني)
‫- مرحباً

300
00:15:22,034 --> 00:15:24,553
‫- أعطاني ساعي البريد رسائلك
‫- شكراً

301
00:15:25,249 --> 00:15:26,422
‫هل أنت مستعد للتمدد؟

302
00:15:26,596 --> 00:15:28,247
‫هل سنمارس التمارين الرياضية
‫اليوم؟

303
00:15:28,377 --> 00:15:29,681
‫نمارس التمارين الرياضية كل يوم

304
00:15:29,767 --> 00:15:31,158
‫نعم، نعم، أعرف

305
00:15:32,243 --> 00:15:33,504
‫بطاقة من المصرف

306
00:15:33,937 --> 00:15:37,370
‫"سيد (كراين)
‫نعتذر عن الإزعاج"

307
00:15:37,501 --> 00:15:43,062
‫"قمنا بدرس طلبك
‫وحوّلنا 80 دولاراً على حسابك"

308
00:15:48,927 --> 00:15:51,447
‫لا يوجد مكان، ركنتُ
‫سيارتك في منطقة تحميل

309
00:15:51,578 --> 00:15:53,272
‫لا، لا، اجلبي السيارة
‫إلى المدخل وانتظريني

310
00:15:53,402 --> 00:15:54,445
‫لن أتأخر

311
00:15:54,575 --> 00:15:55,618
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم

312
00:15:55,749 --> 00:15:56,792
‫من المستحسن
‫أن تعودي إلى السيارة

313
00:15:56,921 --> 00:15:58,007
‫قبل أن يشعر (إيدي) بالهلع

314
00:15:59,528 --> 00:16:01,439
‫مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك

315
00:16:01,570 --> 00:16:02,744
‫على جعل العمل المصرفي
‫بسيطاً؟

316
00:16:02,874 --> 00:16:04,567
‫سأقول لك كيف يمكنك مساعدتي

317
00:16:04,915 --> 00:16:08,652
‫سأتكلم وستصغين
‫وستقومين بما أطلبه تماماً

318
00:16:09,694 --> 00:16:12,518
‫- أعتقد أن علي طلب المدير
‫- لا، لا مدراء

319
00:16:12,648 --> 00:16:14,518
‫- ولكن سياستنا...
‫- الأمر بمنتهى البساطة

320
00:16:14,603 --> 00:16:15,994
‫وأعرف أنه يمكنك القيام به

321
00:16:16,125 --> 00:16:19,253
‫- ما أريد أن تفعليه...
‫- لا تتحرك يا سيد

322
00:16:25,205 --> 00:16:27,420
‫سيد (كراين)
‫بصفتي رئيس المصرف

323
00:16:27,551 --> 00:16:31,417
‫أؤكد لك أن سياستنا لا تنطوي
‫على سحب الأسلحة النارية

324
00:16:31,547 --> 00:16:33,459
‫بوجه الزبائن
‫الذين يحاولون إيداع المال

325
00:16:35,415 --> 00:16:37,283
‫لم أرد إيداع المال

326
00:16:40,237 --> 00:16:43,322
‫أنا متأكد أننا كلانا لا نريد

327
00:16:43,452 --> 00:16:46,015
‫تحويل الأمر
‫إلى معركة قانونية طويلة

328
00:16:46,145 --> 00:16:51,097
‫لذا بكل بساطة
‫هلا توقّع على اتفاقية السرية

329
00:16:51,228 --> 00:16:55,096
‫هنا وهنا وهنا وهنا

330
00:16:55,355 --> 00:17:00,743
‫سمح لي المحامين
‫تعويضك على إزعاجك

331
00:17:01,005 --> 00:17:03,221
‫بمبلغ عشرة آلاف دولار

332
00:17:03,654 --> 00:17:05,695
‫التي يمكننا تحويلها إلى حسابك

333
00:17:07,825 --> 00:17:09,433
‫عشرة آلاف دولار؟

334
00:17:09,563 --> 00:17:12,387
‫بالإضافة إلى الأربعين دولاراً
‫من غلطتنا الأصلية

335
00:17:15,950 --> 00:17:19,251
‫حسناً، لا يهم
‫أريد أن أنهي هذا الأمر

336
00:17:20,165 --> 00:17:21,597
‫هذا رائع

337
00:17:21,815 --> 00:17:24,075
‫هل لديك أي طلبات أخرى؟

338
00:17:24,551 --> 00:17:26,594
‫هل يمكنني أن أفتح أنا حساباً؟

339
00:17:31,200 --> 00:17:35,196
‫"يدعونه (فلاد) المستورد"

340
00:17:40,801 --> 00:17:44,017
‫- هل هناك أحد هنا؟
‫- مَن هناك؟

341
00:17:44,972 --> 00:17:48,752
‫مرحباً
‫أنا الدكتور (فرايجر كراين)

342
00:17:49,056 --> 00:17:52,792
‫وهذا أخي
‫الدكتور (نايلز كراين)

343
00:17:54,444 --> 00:17:58,180
‫نريد شراء كافيار (بيلوغا)

344
00:17:59,179 --> 00:18:01,351
‫ليس هذا متجراً
‫ليس لدي شيء للبيع

345
00:18:01,525 --> 00:18:03,828
‫- أترى؟ لنذهب
‫- لا، لا! (نايلز)! (نايلز)

346
00:18:04,002 --> 00:18:05,739
‫هذه هي قواعد اللعبة

347
00:18:06,088 --> 00:18:07,781
‫ربما يعتقد أننا
‫من المافيا الروسية

348
00:18:09,345 --> 00:18:12,082
‫نعم، يخطئ الناس الظن بنا
‫طوال الوقت

349
00:18:15,556 --> 00:18:17,339
‫أعطانا (بيتر) هذه البطاقة

350
00:18:17,861 --> 00:18:20,251
‫وقال لنا إن هذا قارب نسيبه

351
00:18:21,162 --> 00:18:23,379
‫هل أنتما متأكدان من عدم
‫قدرتكما على مساعدتنا؟

352
00:18:32,327 --> 00:18:36,195
‫- إلى كم تحتاجان؟
‫- إلى كيلوغرامين

353
00:18:44,320 --> 00:18:45,753
‫الأونصة بـ80 دولاراً

354
00:18:46,666 --> 00:18:50,706
‫- ولكننا دفعنا 40 دولاراً
‫- والآن ستدفعان 80 دولاراً

355
00:18:51,270 --> 00:18:52,705
‫- 50 دولاراً
‫- 80 دولاراً

356
00:18:52,835 --> 00:18:54,137
‫- 60 دولاراً
‫- 80 دولاراً

357
00:18:54,224 --> 00:18:55,485
‫لا أعتقد أن أسلوبك ناجح

358
00:18:57,701 --> 00:18:58,874
‫70 دولاراً
‫هذا عرضي الأخير

359
00:18:59,004 --> 00:19:00,308
‫- 80 دولاراً
‫- قبلت

360
00:19:03,652 --> 00:19:04,695
‫أريد تذوقه أولاً

361
00:19:10,039 --> 00:19:11,125
‫تفضل

362
00:19:20,554 --> 00:19:21,857
‫هذا هو

363
00:19:22,900 --> 00:19:25,072
‫يكفي هذا لتلبية طلبات الجميع
‫ويتبقى لنا القليل

364
00:19:25,202 --> 00:19:26,245
‫نعم، حسناً
‫تفضل مالك

365
00:19:26,419 --> 00:19:27,678
‫سرنا التعامل معكما

366
00:19:27,853 --> 00:19:29,243
‫"توقفوا مكانكم
‫الجمارك الأمريكية"

367
00:19:29,590 --> 00:19:32,023
‫- الجمارك الأمريكية
‫- يا للهول!

368
00:19:32,154 --> 00:19:33,457
‫يا للهول!

369
00:19:33,587 --> 00:19:35,326
‫يا للهول! يا للهول!

370
00:19:35,456 --> 00:19:36,933
‫يا للهول!

371
00:19:37,063 --> 00:19:38,106
‫حسناً، علينا إخفاؤه

372
00:19:38,280 --> 00:19:39,583
‫لا يا (نايلز)، لا يمكنك إخفاءه

373
00:19:39,713 --> 00:19:40,800
‫إنها الجمارك الأمريكية!

374
00:19:40,930 --> 00:19:42,667
‫هذا ما يفعلونه، يعثرون
‫على البضائع على السفن

375
00:19:44,622 --> 00:19:46,013
‫أعرف طريقة للتخلص منه

376
00:19:53,571 --> 00:19:55,962
‫هل يمكنني أن أجلب لك
‫الخبز المحمص؟

377
00:19:57,179 --> 00:19:58,916
‫هكذا، بحقك!

378
00:20:07,823 --> 00:20:09,170
‫ما هذا كله؟

379
00:20:12,168 --> 00:20:14,167
‫ليس لنا، عثرنا عليه!

380
00:20:15,687 --> 00:20:18,512
‫- ماذا؟ الكافيار؟
‫- هل هذا كافيار؟

381
00:20:19,467 --> 00:20:20,900
‫اهدآ، لا يهمنا ذلك

382
00:20:21,031 --> 00:20:24,029
‫إننا نبحث عن روسيين
‫يهرّبان الأقراص المدمجة

383
00:20:32,457 --> 00:20:34,324
‫قلبي يخفق!

384
00:20:35,367 --> 00:20:36,845
‫خفتُ من أن يتم اعتقالنا

385
00:20:38,366 --> 00:20:40,147
‫- ماذا حصل لنا؟
‫- لا أعرف

386
00:20:41,537 --> 00:20:44,057
‫تورطنا في مخطط إجرامي

387
00:20:44,579 --> 00:20:49,227
‫ومن أجل ماذا؟
‫زيارة لمصنع النبيذ؟

388
00:20:49,661 --> 00:20:51,356
‫مقصورة في الأوبرا؟

389
00:20:52,094 --> 00:20:53,964
‫العشاء في قصر الحاكم

390
00:20:56,613 --> 00:20:58,047
‫هل تعتقد أنه بإمكاننا إنقاذه؟

391
00:20:58,177 --> 00:20:59,263
‫لا أعرف
‫ابدأ بكشطه

