﻿1
00:00:07,122 --> 00:00:11,826
<b>‘‘مغامرات (باتمان) و(روبن)’’</b>

2
00:00:17,823 --> 00:00:19,324
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:01:01,973 --> 00:01:05,176
<b>‘‘الفرصة الثانية’’</b>

4
00:02:02,617 --> 00:02:04,382
هل تعتقد أن الدكتور (كريست) على حق ؟

5
00:02:04,688 --> 00:02:07,455
هل تعتقد أن هذه العملية
ستجعل (هارفي) بخير مرة أخرى ؟

6
00:02:07,627 --> 00:02:09,722
.لا أعلم

7
00:02:10,433 --> 00:02:12,802
.لا يسعنا إلا أن نأمل

8
00:02:24,929 --> 00:02:27,593
! أعطني ذلك الملف

9
00:02:31,876 --> 00:02:35,315
.ـ سأنال منه
! ـ انتبه يا (هارفي)

10
00:02:41,829 --> 00:02:44,095
! (هارفي)

11
00:02:51,181 --> 00:02:53,048
....(هارفي)

12
00:02:53,219 --> 00:02:55,018
.لا

13
00:03:10,653 --> 00:03:13,318
.جانبك السيىء مغمور بالكامل تقريباً

14
00:03:13,492 --> 00:03:16,055
.لقد أبليت بلاءً حسناً في العلاج يا (هارفي)

15
00:03:16,298 --> 00:03:18,131
...أنت أكثر سيطرة الآن

16
00:03:18,302 --> 00:03:22,072
قادراً على اتخاذ قرارات...
.لنفسك دون الاعتماد على الفرصة

17
00:03:22,410 --> 00:03:24,847
:حان الوقت الآن للخطوة الأخيرة

18
00:03:25,016 --> 00:03:28,250
.محو الندبات التي خلقت (ذو الوجهين)

19
00:03:28,422 --> 00:03:31,087
...أعتقد أنه بمجرد أن تكون كاملاً مرة أخرى

20
00:03:31,261 --> 00:03:35,702
سيكون عقلك قوياً بما يكفي...
.لإبعاد (ذو الوجهين) بشكل دائم

21
00:03:35,871 --> 00:03:39,401
ـ هل دفع (بروس وين) تكاليف هذا ؟
.ـ أجل

22
00:03:39,577 --> 00:03:42,048
.(بروس) الوفي لم يتخلى عني أبداً

23
00:03:42,684 --> 00:03:45,155
.لطالما كان صديقي المفضل

24
00:03:45,489 --> 00:03:49,395
أتذكر عندما كنا نغلق
."البلدة في نادي "نصف القمر

25
00:03:49,564 --> 00:03:51,831
.أكثر وقت استمتعنا فيه

26
00:03:52,337 --> 00:03:54,934
.سمعت أنهم سيهدمون المكان

27
00:03:55,109 --> 00:03:58,947
.أظن أن لا شيء جيد يدوم إلى الأبد

28
00:04:00,319 --> 00:04:02,790
.إنه جاهز، لنفعلها

29
00:04:11,041 --> 00:04:12,703
كلا ! ماذا تفعلان ؟

30
00:04:12,878 --> 00:04:14,107
! توقفا

31
00:04:21,461 --> 00:04:23,158
.هيّا

32
00:04:24,401 --> 00:04:27,134
.آسف، تأمينه لا يغطي هذا

33
00:04:30,781 --> 00:04:33,616
،لا تؤذياه
.يريد الرئيس التعامل مع (دينت) شخصياً

34
00:04:33,787 --> 00:04:36,587
.قال إنه يريد أن يعلمه بعض الاحترام

35
00:04:37,861 --> 00:04:39,329
.أنزلا الحمولة

36
00:04:57,467 --> 00:05:00,633
.يا للهول، هذا هو الاهمال

37
00:05:05,683 --> 00:05:07,550
.تمهلا

38
00:05:07,674 --> 00:05:09,676
<b>‘‘مستشفى’’</b>

39
00:05:10,827 --> 00:05:14,630
،إلحق بسيارة (السيدان)
.سألحق بالأخرى

40
00:05:38,515 --> 00:05:40,782
أترغب بتنظيف زجاجتك يا سيّد ؟

41
00:06:48,856 --> 00:06:50,757
.تخلصنا من وطواط

42
00:07:41,394 --> 00:07:43,922
.الشاحنة مسجلة باسم (روبرت ثورن)

43
00:07:44,100 --> 00:07:45,568
.لكن (هارفي) كان في سيارة (السيدان)

44
00:07:45,736 --> 00:07:47,296
.كانت متجهة إلى (ستون غيت)

45
00:07:47,673 --> 00:07:51,808
(البطريق) في (ستون غيت)، لديه
.ضغينة ضد (ذو الوجهين) منذ فترة

46
00:07:52,082 --> 00:07:53,744
.ربما هذا انتقامه

47
00:07:53,920 --> 00:07:56,083
.آسف لأني لم أتمكن من منعهم

48
00:07:56,257 --> 00:07:58,090
.أنا متأكد من أنك فعلت أفضل ما لديك

49
00:07:58,261 --> 00:08:01,256
.لا تبالغ هكذا، إنه أمر محرج

50
00:08:04,534 --> 00:08:06,487
<b>‘‘المدخل الشمالي - مركز (غوثام)’’</b>

51
00:08:08,381 --> 00:08:11,512
،آسف، (هارفي) هو صديقي
.أنا قلق عليه

52
00:08:11,688 --> 00:08:14,855
.صحيح، وأنا مجرد فتى يرتدي لباس ضيق

53
00:08:15,028 --> 00:08:17,966
.سأراك بعد أن أتفقد أمر (ثورن)

54
00:08:30,425 --> 00:08:34,195
<i>أتذكر عندما كنا نغلق
."البلدة في نادي "نصف القمر</i>

55
00:08:34,533 --> 00:08:37,232
<i>.أكثر وقت استمتعنا فيه</i>

56
00:09:04,260 --> 00:09:06,423
هل لي أن أساعدك ؟

57
00:09:20,525 --> 00:09:24,295
يقول (فرانكي) هنا أنهم وجدوك
تتطفل حول سقفي، لماذا ؟

58
00:09:24,467 --> 00:09:28,066
ـ ما الذي تحاول إيجاده ؟
."ـ ليس "ماذا" يا (ثورن)، بل "من

59
00:09:28,375 --> 00:09:31,506
شخص ما اختطف (هارفي دينت)
.من مستشفى (غوثام) المركزي

60
00:09:33,718 --> 00:09:37,385
،ألقى شخص ما القبض على (ذو الوجهين)
وتعتقد أنني فعلت ذلك ؟

61
00:09:37,559 --> 00:09:38,789
.هذا عظيم

62
00:09:38,963 --> 00:09:41,490
.أتمنى ذلك، أنا حقا أكره ذلك الرجل

63
00:09:41,667 --> 00:09:43,694
.لقد حاول إقصائي من العمل

64
00:09:43,873 --> 00:09:48,473
لقد كنت أخطط لما كنت سأفعله إذا
--وضعت يدي عليه مرة أخرى، وسأخبرك

65
00:09:48,648 --> 00:09:51,313
...لا، الأفضل من ذلك، طالما أنك هنا

66
00:09:51,487 --> 00:09:52,716
.سأريك...

67
00:09:52,891 --> 00:09:56,888
يا أولاد، اصطحبوا (الفتى الاعجوبة)
...هنا إلى جسر (غوثام)

68
00:09:57,066 --> 00:09:59,902
.ولنرى كيف سيطير جيداً...

69
00:10:00,205 --> 00:10:03,302
شكرا لمنحك رجل عجوز
.ضحكة جيدة يا فتى

70
00:10:03,511 --> 00:10:05,674
.تشرفت بمعرفتك

71
00:10:41,564 --> 00:10:44,434
.أتعلم، عندما كنت طفلاً، كنت أصطاد هنا

72
00:10:45,372 --> 00:10:46,965
.لا يمكنني فعل ذلك بعد الآن

73
00:10:47,141 --> 00:10:50,045
.أتعرف لماذا ؟ الكثير من القمامة

74
00:10:50,214 --> 00:10:55,351
لن تصدق الأشياء التي يرميها
.الناس في النهر، ذلك مقرف

75
00:11:04,677 --> 00:11:07,308
.الناس اليوم لا يحترمون الطبيعة الأم

76
00:11:07,616 --> 00:11:09,813
...عاجلاً أم آجلاً، فقط انتظر

77
00:11:09,987 --> 00:11:11,752
.سيكونون آسفون...

78
00:11:21,777 --> 00:11:24,806
.ليس كل القمامة في النهر

79
00:11:36,474 --> 00:11:38,170
.ارقصوا يا صغاري

80
00:11:38,344 --> 00:11:40,780
.ارقصوا للـ(البطريق)

81
00:11:44,957 --> 00:11:46,186
.ممتاز

82
00:11:46,360 --> 00:11:48,922
.رقصات النصر

83
00:11:50,969 --> 00:11:53,304
وماذا تفعل هناك ؟

84
00:11:53,474 --> 00:11:55,204
تصطاد الحشرات للعشاء ؟

85
00:11:55,545 --> 00:11:57,207
.أبحث عن (ذو الوجهين)

86
00:11:57,449 --> 00:12:00,478
لماذا ؟ هل أضعته ؟

87
00:12:00,755 --> 00:12:03,727
شخص ما خطفه من مستشفى
.(غوثام) المركزي الليلة

88
00:12:03,961 --> 00:12:06,398
.بينكما خلاف منذ بعض الوقت

89
00:12:06,634 --> 00:12:08,399
ـ أليس كذلك ؟
.ـ ذلك صحيح

90
00:12:08,571 --> 00:12:12,534
(هارفي) سرق (رارا أفيس)
.من تحت منقاري منذ عدة أشهر

91
00:12:12,712 --> 00:12:15,946
.تمثال صغير لرخ برأسين مرصع بالجواهر

92
00:12:16,119 --> 00:12:17,952
.كان يساوي الملايين

93
00:12:18,123 --> 00:12:22,895
لكن، يا عزيزي القارض، لم أقم
.بخطف زميل مارق من سرير المرض

94
00:12:23,066 --> 00:12:24,899
.هذا لا يجوز

95
00:12:25,070 --> 00:12:27,701
ـ الشرف بين اللصوص ؟
.ـ بالطبع

96
00:12:27,876 --> 00:12:31,212
،إذا كنت سأهاجم (هارفي)
...فسأفعل ذلك وجهاً لوجه

97
00:12:31,383 --> 00:12:34,047
.لوجه، إذا جاز التعبير...

98
00:12:34,222 --> 00:12:35,987
! هكذا

99
00:12:57,869 --> 00:12:59,634
.من هنا أيها الحمقى

100
00:12:59,806 --> 00:13:02,801
.إنه هناك في الأسفل، هناك في الأسفل

101
00:13:11,841 --> 00:13:14,043
<b>‘‘مستشفى’’</b>

102
00:13:19,178 --> 00:13:20,408
أحالفك الحظ مع (ثورن) ؟

103
00:13:20,848 --> 00:13:22,477
.(ثورن) لم يختطف (هارفي)

104
00:13:22,652 --> 00:13:24,052
.ولا (البطريق)

105
00:13:24,221 --> 00:13:27,422
.لكني أعتقد أنني أعرف من فعل ذلك

106
00:13:44,963 --> 00:13:47,058
...الأطباء والممرضات العاملون في العمليات

107
00:13:47,234 --> 00:13:49,296
...يرتدون الجوارب الورقية على أحذيتهم...

108
00:13:49,473 --> 00:13:53,242
لذا لا بدّ أن من صنع هذه...
.البصمة هو أحد الخاطفين

109
00:13:53,414 --> 00:13:54,973
.غبار بناء

110
00:13:55,150 --> 00:13:57,177
.أعرف أين أجده الآن

111
00:13:57,355 --> 00:13:59,484
تجد من ؟ من فعل هذا ؟

112
00:13:59,659 --> 00:14:01,788
.أسوأ عدو لـ(هارفي)

113
00:14:01,964 --> 00:14:03,433
.سأتولى الأمر من هنا

114
00:14:03,601 --> 00:14:05,662
.انتظر لحظة، قد تحتاجني

115
00:14:05,838 --> 00:14:09,676
،ليس هذه المرة، (روبن)
.هذا أمر يجب أن أفعله بمفردي

116
00:14:16,346 --> 00:14:18,247
{\an8}<b>‘‘نادي (نصف القمر)’’</b>

117
00:14:31,189 --> 00:14:32,522
.يمكنك الخروج

118
00:14:33,159 --> 00:14:35,528
.أعرف كل شيء الآن

119
00:14:46,152 --> 00:14:47,678
...لقد كرهت (هارفي دينت)

120
00:14:48,022 --> 00:14:50,323
.وستفعل أي شيء لتدميره...

121
00:14:51,296 --> 00:14:52,525
لمَ لا ؟

122
00:14:52,699 --> 00:14:54,669
...كان سيدمرني

123
00:14:54,836 --> 00:14:57,364
.تماماً كما سأدمرك...

124
00:15:46,395 --> 00:15:48,297
.لقد اختطفت نفسك

125
00:15:48,466 --> 00:15:50,095
.كان يجب أن أكتشف الأمر على الفور

126
00:15:50,270 --> 00:15:53,401
،لم يكن دليل مضلل واحد كافياً
.كان عليك ترك اثنين

127
00:15:53,576 --> 00:15:56,810
.لم أستطع ترك ذلك الجبان (دينت) يدمرني

128
00:15:57,117 --> 00:16:00,317
.كان عليّ تعليم الرجل الصغير بعض الاحترام

129
00:16:00,490 --> 00:16:03,587
.الجميع بحاجة إلى الاحترام

130
00:16:03,763 --> 00:16:05,824
.أنت ألد أعدائك يا (هارفي)

131
00:16:06,135 --> 00:16:10,941
لا، أنا ألد أعدائك، أترى هذا ؟

132
00:16:11,278 --> 00:16:15,116
.إنه جهاز تحكم عن بعد لذلك المفجر

133
00:16:15,386 --> 00:16:18,187
بمجرد نزولي أنا
...وأولادي على الأرض

134
00:16:18,359 --> 00:16:20,956
.سأستخدمه لتفجير ذلك الديناميت...

135
00:16:21,398 --> 00:16:25,532
.إلا إذا كانت العملة تقول شيئاً مختلفاً بالطبع

136
00:16:25,975 --> 00:16:27,807
ما رأيك يا (باتمان) ؟

137
00:16:28,279 --> 00:16:30,910
أتشعر بالحظ ؟

138
00:16:31,085 --> 00:16:33,487
.يبدو أنه ليس لديّ الكثير من الخيارات

139
00:16:36,228 --> 00:16:39,394
.دعها تضرب الأرض، أريد أن أراها

140
00:16:43,142 --> 00:16:45,044
.لا يمكن أن يحدث هذا

141
00:16:52,193 --> 00:16:54,220
.كلا، هذا مستحيل

142
00:16:55,767 --> 00:16:57,236
.لا يمكن أن تهبط على الحافة

143
00:16:57,504 --> 00:16:59,235
.يجب أن تكون إما رأساً أو ذيلاً

144
00:16:59,408 --> 00:17:02,039
كيف يمكنني أن أقرر ما إذا
كانت ليست رأساً أو ذيلاً ؟

145
00:17:12,233 --> 00:17:14,362
.على الحافة، لا تزال على الحافة

146
00:17:19,949 --> 00:17:21,281
! لا

147
00:17:43,496 --> 00:17:45,489
.رأس أو ذيل، يجب أن أعرف

148
00:17:45,666 --> 00:17:46,930
.رأس أو ذيل

149
00:18:41,612 --> 00:18:43,913
.(هارفي)، اسحب نفسك

150
00:18:44,150 --> 00:18:46,416
.لا أستطبع، سوف أسقط العملة

151
00:18:46,588 --> 00:18:48,820
.أسقطها، أنقذ نفسك

152
00:18:49,594 --> 00:18:52,361
،لا أعرف ما يجب القيام به
.لن تخبرني العملة

153
00:18:52,533 --> 00:18:54,398
.لا يمكنها إخبارك بأي شيء

154
00:18:54,471 --> 00:18:56,905
.لقد غيرت العملات عندما أمسكت بي

155
00:19:01,818 --> 00:19:05,280
شيء جيد أنن قررت أن
.أتبعه رغم كل شيء

156
00:19:06,428 --> 00:19:07,920
.إنها عملة مزيفة

157
00:19:08,098 --> 00:19:09,862
.سوف تهبط على الحافة دائماً

158
00:19:10,036 --> 00:19:12,097
.إنه قرارك الآن يا (هارفي)

159
00:19:12,273 --> 00:19:13,798
.حياة أو موت

160
00:19:14,311 --> 00:19:16,645
.العملة أو أنا

161
00:19:34,250 --> 00:19:36,152
.(باتمان)، ساعدني

162
00:19:40,663 --> 00:19:42,257
.أبداً

163
00:19:43,769 --> 00:19:45,033
! (هارفي)

164
00:19:58,641 --> 00:20:01,244
<b>‘‘مصحة (آركام)’’</b>

165
00:20:14,965 --> 00:20:17,834
.(بروس)، (بروس) الوفي

166
00:20:18,005 --> 00:20:19,803
.دائماً هناك

167
00:20:19,975 --> 00:20:21,409
.أنت لا تتخلى عني أبداً

168
00:20:26,354 --> 00:20:27,583
.إنه على حق

169
00:20:27,757 --> 00:20:30,285
.ـ أنت دائماً موجود من أجله
.ـ نعم

170
00:20:30,463 --> 00:20:32,490
.مثلك تماماً متواجد من أجلي

171
00:20:32,800 --> 00:20:36,535
مهلاً، ما فائدة الأصدقاء ؟

172
00:20:42,015 --> 00:20:52,025
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

