﻿1
00:00:07,096 --> 00:00:11,799
<b>‘‘مغامرات (باتمان) و(روبن)’’</b>

2
00:00:18,097 --> 00:00:19,598
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:01:02,147 --> 00:01:05,350
<b>‘‘(بايبي - دول)’’</b>

4
00:01:12,640 --> 00:01:16,043
<b>،(فالي) - موت بائع متجول’’
‘‘(تامي يانس) - (بريان دالي)</b>

5
00:01:20,342 --> 00:01:22,344
<b>‘‘المسرح’’</b>

6
00:01:26,252 --> 00:01:28,688
.ـ عمت مساءً يا (براين)
.ـ أراك غداً

7
00:01:39,545 --> 00:01:41,344
مرحباً، ما الخطب ؟

8
00:01:41,515 --> 00:01:42,983
هل أنت تائهة يا عزيزتي ؟

9
00:01:43,620 --> 00:01:47,219
.أخي الكبير رحل وتركني وحيدة

10
00:01:47,394 --> 00:01:51,494
لا يفترض أن يفعل الإخوة
.الكبار ذلك بأخواتهم الصغار

11
00:01:51,669 --> 00:01:54,607
خذي، جففي عينيك وسأساعدك
.في العثور على شرطي

12
00:01:54,775 --> 00:01:58,579
.ـ سوف يعيدك إلى المنزل سالمة
.ـ أنت لطيف معي

13
00:01:58,750 --> 00:02:02,520
.ولكنك، لطالما كنت الألطف يا (تيبي)

14
00:02:02,691 --> 00:02:04,854
أنت ! ولكن كيف-- ؟

15
00:02:08,536 --> 00:02:11,269
.آسفة لأن عليّ اللعب بخشونة، (تيبي)

16
00:02:11,442 --> 00:02:13,344
.لم أقصد ذلك

17
00:02:17,120 --> 00:02:20,149
<i>:يسأل برنامج (غوثام إنسايدر)
"أين هم الآن ؟"</i>

18
00:02:20,327 --> 00:02:23,356
<i>عندما عرضت المسرحية الهزلية "أحب
...تلك الطفلة" لأول مرة منذ 20 عاماً</i>

19
00:02:23,533 --> 00:02:27,701
<i>! الصغيرة (ماري لويز دال)...
.أصبحت ضجة كبيرة بين عشية وضحاها</i>

20
00:02:28,476 --> 00:02:33,976
<i>بصفتها (بايبي-دول) المحبوبة، استحوذت
.(ماري) الصغيرة على قلوب الملايين بسرعة</i>

21
00:02:38,830 --> 00:02:42,827
حسناً يا (بايبي)، من الأفضل
.أن يكون لديك تفسير جيد لذلك

22
00:02:43,639 --> 00:02:46,202
.لم أقصد ذلك

23
00:02:50,520 --> 00:02:52,820
.أتذكر هذا العرض عندما كنت طفلاً

24
00:02:52,991 --> 00:02:54,458
.لا أزال أجده رديئاً

25
00:02:54,528 --> 00:02:59,368
لو كنت على حق، فقد اختفى ثلاثة من
.الممثلين الأصليين في الأسبوع الماضي

26
00:02:59,492 --> 00:03:00,593
<b>‘‘(تود بيكر) - مفقود’’</b>

27
00:03:00,617 --> 00:03:02,619
<b>‘‘(جون وينثروب) - مفقودة’’</b>

28
00:03:02,643 --> 00:03:04,044
<b>‘‘(براين دالي) - مفقود’’</b>

29
00:03:05,984 --> 00:03:07,214
وماذا عن هذان ؟

30
00:03:07,387 --> 00:03:09,357
{\an8}.الآنسة (فانس) في عرض في (غوثام ريب)

31
00:03:09,525 --> 00:03:11,927
{\an8}.وضعت حراس شرطة يتبعونها في كل مكان

32
00:03:13,232 --> 00:03:16,466
{\an8}،لكن تلك الأخرى، (ماري دال)
.غابت عن الأنظار منذ سنوات

33
00:03:16,639 --> 00:03:20,079
{\an8}ولسخرية القدر، أن الشيء
.الذي جلب شهرتها جعلها منعزلة

34
00:03:20,246 --> 00:03:22,409
.قرأت عنها في مجلة طبية

35
00:03:22,584 --> 00:03:27,253
،ولدت مصابة بنقص التنسج الجهازي
.وهي حالة نادرة تمنعها من الشيخوخة

36
00:03:28,629 --> 00:03:31,999
هل تصدق أنها كانت تبلغ من
العمر 20 عاماً في هذا المقطع ؟

37
00:03:33,539 --> 00:03:35,771
.ستكون في الثلاثين من عمرها الآن

38
00:03:37,447 --> 00:03:40,283
.شخص ما لديه ثأر ضد هؤلاء الممثلين

39
00:03:40,453 --> 00:03:43,948
--ـ سوف ندرس هذا ونعاود الاتصال ! بك إذا
<i>! ـ إلى كل الوحدات، إلى كل الوحدات</i>

40
00:03:44,127 --> 00:03:48,591
<i>،تم الإبلاغ عن إطلاق نار في (غوثام ريب)</i>
.إنهم يحاولون اختطاف (فانس)

41
00:03:49,938 --> 00:03:51,498
! ابقوا منخفضين

42
00:03:54,047 --> 00:03:55,777
.دعوني أذهب

43
00:03:55,950 --> 00:03:57,647
لماذا تفعلون هذا ؟

44
00:03:57,821 --> 00:04:00,918
! ـ اصمتي
.ـ طرحت السيّدة عليك سؤالاً، أيها الحثالة

45
00:04:02,931 --> 00:04:04,366
.ما رأيك أن تجيب

46
00:04:16,358 --> 00:04:17,587
! مهلاً

47
00:04:20,433 --> 00:04:22,232
! (روبن)

48
00:04:35,563 --> 00:04:37,499
! كلا، النجدة

49
00:04:41,976 --> 00:04:44,607
.ـ إنهم يبتعدون
.ـ سوف نتمكن منهم

50
00:04:56,972 --> 00:04:58,134
! لا

51
00:05:01,649 --> 00:05:03,915
! أمي

52
00:05:04,087 --> 00:05:06,357
ـ ما الذي يجري ؟
ـ هل هي بخير ؟

53
00:05:13,105 --> 00:05:16,271
! لقد فقدت أمي

54
00:05:16,445 --> 00:05:17,708
.لا بأس

55
00:05:17,881 --> 00:05:19,851
.يا طفلتي

56
00:05:20,018 --> 00:05:21,248
! أمي

57
00:05:21,422 --> 00:05:23,015
.شقية، طفلة شقية

58
00:05:23,192 --> 00:05:25,287
ألم أقل لك أن لا تركضي ؟

59
00:05:25,496 --> 00:05:28,468
.لم أقصد ذلك

60
00:05:28,836 --> 00:05:30,328
.توقفي

61
00:05:30,940 --> 00:05:32,876
.أنت شقي يا سيّد (باتمان)

62
00:05:33,044 --> 00:05:34,570
.أنت تلعب بخشونة

63
00:05:41,929 --> 00:05:43,694
.تمكنت منهما

64
00:05:43,866 --> 00:05:45,199
.إنه أنا، أيها الغبي

65
00:05:59,264 --> 00:06:00,926
أين أنا ؟

66
00:06:03,739 --> 00:06:05,368
.مستحيل

67
00:06:09,918 --> 00:06:12,412
(تود)، (جون)، (براين) ؟

68
00:06:12,590 --> 00:06:16,086
.ـ (تامي)، لقد أمسكت بك أيضاً
ـ هل هذه دعابة سيئة ؟

69
00:06:16,265 --> 00:06:19,135
ماذا نفعل في المسرح القديم ؟
وفي هذه الملابس ؟

70
00:06:19,304 --> 00:06:21,774
.أهلاً بك في المنزل يا أختي (سوزي)

71
00:06:23,112 --> 00:06:25,344
.لقد اشتقت إليك جداً

72
00:06:25,516 --> 00:06:28,955
.يقول السيّد (هابي هيد) إنه اشتاق إليك أيضاً

73
00:06:29,124 --> 00:06:30,820
(ماري) ؟ (ماري دال) ؟

74
00:06:30,993 --> 00:06:32,394
هل هذه مزحه ؟

75
00:06:32,564 --> 00:06:35,331
كلا يا سخيفة، أنا طفلة، أتذكرين ؟

76
00:06:35,503 --> 00:06:39,204
...(سوزي) و(تيبي) وماما وبابا والطفلة

77
00:06:39,377 --> 00:06:44,786
.معاً من جديد إلى أبد الآبدين...

78
00:06:50,981 --> 00:06:52,780
.لا يهمني ما يقوله العمدة (هيل)

79
00:06:52,952 --> 00:06:56,790
....للناس الحق في أن يعرفوا، وإذا لم يكلمنا

80
00:06:57,314 --> 00:06:58,816
{\an8}<b>‘‘(ماري دال)’’</b>

81
00:06:59,966 --> 00:07:01,435
.سأعاود الاتصال بك يا (مارف)

82
00:07:01,603 --> 00:07:04,541
منذ متى أنت مهتم بمن فقدوا الشهرة ؟

83
00:07:04,709 --> 00:07:07,613
.منذ أن خطفت تلك الفتاة زملائها

84
00:07:07,782 --> 00:07:11,221
ـ هل أنت جاد ؟
.ـ كانت تختطفهم واحداً تلو الآخر

85
00:07:11,389 --> 00:07:15,055
ـ هل من سبب لحقدها ؟
.ـ في الواقع، يجب أن يكرهوها

86
00:07:15,230 --> 00:07:19,569
أخرجتهم (دال) من العمل عندما
.تركت المسلسل لتصبح ممثلة درامية

87
00:07:22,511 --> 00:07:26,109
<i>ماذا، ألن تكون هذه الأيدي نظيفة أبداً ؟</i>

88
00:07:26,285 --> 00:07:28,756
<i>.ها هي رائحة الدم لا تزال موجودة</i>

89
00:07:29,024 --> 00:07:33,226
<i>كل العطور العربية لن
.تحلي هذه اليد الصغيرة</i>

90
00:07:35,738 --> 00:07:39,108
.ـ يا للأداء الضعيف
.ـ هذا ما قاله النقاد

91
00:07:39,278 --> 00:07:42,513
،فشلت مهنة (بايبي) الدرامية
...وعندما حاولت العودة للتلفاز مرة أخرى

92
00:07:42,685 --> 00:07:44,278
.رفضتها الشبكات...

93
00:07:44,455 --> 00:07:47,358
هذا لا يفسر سبب
.ملاحقتها فريقها القديم

94
00:07:47,528 --> 00:07:50,124
.ربما هناك دليل في هذه الحلقات القديمة

95
00:07:50,300 --> 00:07:51,997
.يمكنكما استعارتها إذا أردتما

96
00:07:52,170 --> 00:07:56,167
،وعندما تحل هذه القضية
...يمكنك أن تسدد لي بمقابلة

97
00:07:56,345 --> 00:07:58,174
.حصرية...

98
00:08:01,999 --> 00:08:04,101
<b>‘‘ابتعدوا’’</b>

99
00:08:08,269 --> 00:08:10,034
أليس هذا هو الأفضل ؟

100
00:08:10,674 --> 00:08:14,614
.تناول الإفطار، مثل الأوقات الماضية

101
00:08:14,782 --> 00:08:18,118
.ـ هذا رائع يا عزيزتي
.ـ عظيم

102
00:08:22,398 --> 00:08:26,064
.ها قد أتى (باستر)، طالباً للبقايا

103
00:08:37,026 --> 00:08:38,495
.كلب سيىء يا (باستر)

104
00:08:38,663 --> 00:08:39,858
.ارحل

105
00:08:45,844 --> 00:08:48,475
مهلاً، احزروا ما هو اليوم، هل يعلم أحد ؟

106
00:08:50,119 --> 00:08:53,559
.هيّا، احزروا

107
00:08:59,070 --> 00:09:01,302
! إنه عيد ميلادي

108
00:09:01,476 --> 00:09:03,639
! مرحى، مرحى لي

109
00:09:03,814 --> 00:09:05,943
...تقصدين أنك أحضرتنا إلى هنا

110
00:09:06,118 --> 00:09:09,523
فقط حتى تتمكني من...
إقامة حفلة مفاجئة لنفسك ؟

111
00:09:09,692 --> 00:09:13,062
يكفي، لطالما عرفت
.أنك كنت طفلة صغيرة أنانية

112
00:09:13,232 --> 00:09:17,571
تفرضين نوبات غضبك علينا
.وتجعلين حياتنا بائسة

113
00:09:17,741 --> 00:09:20,143
.حسناً، لقد تماديت كثيراً هذه المرة

114
00:09:20,313 --> 00:09:23,445
.توقعي مكالمة من المحامي الخاص بي

115
00:09:32,571 --> 00:09:36,032
! ـ (تود)
ـ أليست (مريم) كنزاً ؟

116
00:09:36,211 --> 00:09:38,876
.لا أستطيع قضاء يوماً من دونها

117
00:09:39,050 --> 00:09:42,284
.يا لك من أب شقي

118
00:09:44,294 --> 00:09:46,731
.لا يجب أن تصرخ في وجه طفلتك هكذا

119
00:09:46,900 --> 00:09:50,066
.أنت لست ابنتي، ولسنا عائلة

120
00:09:50,239 --> 00:09:51,799
نحن ممثلون، أتذكرين ؟

121
00:09:52,110 --> 00:09:55,948
لقد ألغيت عرضنا لأنك تذمرت
.من أنك لم تحظِ بالاهتمام

122
00:09:56,118 --> 00:09:59,181
."لكنني أعلم الآن أنني صنعت "بوو بوو

123
00:10:03,733 --> 00:10:05,703
.كان الأمر صعباً عليّ هناك

124
00:10:05,904 --> 00:10:09,571
،لقد درست وتدرّبت واختبرت
.لكن لم يكن أحد يريدني

125
00:10:17,327 --> 00:10:21,165
على مر السنين، تذكرت مدى
...سعادتي معكم وأنتم من حولي

126
00:10:21,335 --> 00:10:24,968
والناس في المنزل...
.يراقبونني كل أسبوع، أنا

127
00:10:25,176 --> 00:10:27,112
.(بايبي-دول)

128
00:10:29,150 --> 00:10:32,646
،والآن أنا طفلة إلى الأبد
.وسيحبني الجميع مرة أخرى

129
00:10:32,825 --> 00:10:34,488
! عناق، عناق

130
00:10:44,682 --> 00:10:48,622
أتذكر تلك المرة التي كادت أن تخنقنا
...(بويزن آيفي) في تلك الكرمة

131
00:10:48,790 --> 00:10:50,760
بالأشواك الحادة جداً ؟...

132
00:10:51,094 --> 00:10:54,089
.ـ أجل
.ـ هذا أسوأ

133
00:10:54,267 --> 00:10:56,100
.لقد فهمت شيئاً واحداً، مع ذلك

134
00:10:56,271 --> 00:10:58,936
.لم تحصل (بايبي) على جميع أعضاء فريقها

135
00:10:59,110 --> 00:11:01,980
في الموسم الأخير، بدأت
...تقييمات البرنامج في الانخفاض

136
00:11:02,150 --> 00:11:04,621
لذلك قدم المنتجون...
.شخصية جديدة

137
00:11:04,789 --> 00:11:07,055
.ابن عم (بايبي) الصغير (سبونكي)

138
00:11:13,138 --> 00:11:17,907
وفقاً لهذه الأوراق، كانت (دال) غاضبة
...لأنها استبدلت في حلقة عيد ميلادها

139
00:11:17,981 --> 00:11:20,178
.وخرجت من المسلسل...

140
00:11:20,620 --> 00:11:24,115
فلماذا لم تلاحق ابن عمها (سبونكي) ؟

141
00:11:26,799 --> 00:11:29,703
.ربما كانت تنتظر اللحظة المناسبة

142
00:11:49,177 --> 00:11:52,343
.المعذرة، المعذرة

143
00:11:52,518 --> 00:11:55,353
،كانت طفلتي تأخذ قيلولة
.وأيقظتها موسيقاك

144
00:11:55,524 --> 00:11:57,994
يجب عليّ التدرب، كما تعلمين ؟

145
00:11:58,863 --> 00:12:02,664
.ما زلت تحمل وجهاً غبياً كريه الرائحة، (سبونكي)

146
00:12:11,656 --> 00:12:14,292
.استيقظ أيها الناعس

147
00:12:17,266 --> 00:12:21,001
! حان الوقت لحفلة عيد ميلادي، مرحى

148
00:12:21,776 --> 00:12:24,748
.سنحظى بالكثير من المرح

149
00:12:27,855 --> 00:12:31,350
.ـ مستعدة عندما تكونين كذلك يا آنسة (دال)
! ـ جيد

150
00:12:32,096 --> 00:12:35,627
تتذكرون جميعاً ما حدث في
.آخر مرة حظيت فيها بعيد ميلاد

151
00:12:35,804 --> 00:12:40,040
.دفع (سبونكي) القذر رأسي في الكعكة

152
00:12:40,212 --> 00:12:43,379
.ضحك الجميع واستمروا بالضحك

153
00:12:44,120 --> 00:12:47,582
.حسناً، أنا سأضحك الآن

154
00:12:49,197 --> 00:12:52,602
لماذا أنت غاضبة مني ؟
.لم يكن أمراً شخصياً

155
00:12:52,771 --> 00:12:55,402
كنا فقط نلعب أدوار الشخصيات
.في برنامج تلفزيوني

156
00:12:55,577 --> 00:12:57,170
.كان الأمر حقيقياً بالنسبة لي

157
00:12:57,346 --> 00:13:02,813
أحب الجميع (بايبي-دول) حتى
.أتيت أنت، لقد جعلتهم ينسونني

158
00:13:05,296 --> 00:13:09,635
.الآن ستتمكن (بايبي) من الانتقام

159
00:13:17,387 --> 00:13:21,521
.ـ لا، لا تفعلي، أوقفوها
! ـ النجدة ! انتظري

160
00:13:23,098 --> 00:13:27,095
لم يفت الأوان أبداً على
.التمتع بطفولة سعيدة

161
00:13:38,522 --> 00:13:42,326
،أطفىء الشمعة يا (سبونكي)
.أراهن أن أمنيتك لن تتحقق

162
00:13:54,219 --> 00:13:57,784
! غشاش ! غشاش ! غشاش

163
00:14:03,438 --> 00:14:07,879
يقول السيّد (هابي هيد)
.أنك ستفهم الأمر الآن

164
00:14:32,696 --> 00:14:34,289
.شكراً يا شريكي

165
00:14:34,467 --> 00:14:36,129
.على الرحب

166
00:14:39,377 --> 00:14:44,080
،ليس عدلاً، ليس عدلاً
.لم يكن (سبونكي) مطلقاً

167
00:14:44,252 --> 00:14:47,224
،أخبرت (سبونكي) بما كنت تنوين فعله
.فقمنا بتبديل الأدوار

168
00:14:47,393 --> 00:14:50,228
.زودني (باتمان) بجهاز إرسال قاده إلى هنا

169
00:14:50,399 --> 00:14:54,270
.ألست سيّداً ذكياً

170
00:14:54,440 --> 00:14:56,672
! (مريم)

171
00:15:19,490 --> 00:15:22,086
.يا سيّدة، أنت بارعة

172
00:15:22,262 --> 00:15:24,129
.هذا ما أكسب عيشي منه

173
00:15:43,037 --> 00:15:45,508
.أخرج الرهائن، سأطارد (دال)

174
00:15:45,676 --> 00:15:49,776
،حسناً، تشبثوا يا رفاق
.سأعيدكم إلى الواقع في ثانية

175
00:16:09,458 --> 00:16:11,560
<b>‘‘مدينة المرح - الأطفال مجاناً’’</b>

176
00:16:11,584 --> 00:16:13,586
<b>‘‘مدرسة’’</b>

177
00:16:31,734 --> 00:16:33,397
.انتبهي يا فتاة

178
00:16:55,816 --> 00:16:59,586
.ـ إنه (باتمان)
.ـ رائع، يا (باتمان)، هنا بالأسفل

179
00:16:59,757 --> 00:17:01,556
هل ترى ما أراه ؟

180
00:17:01,728 --> 00:17:04,062
! ـ انظروا إلى هؤلاء الناس-- (باتمان)
.ـ إنه (باتمان)

181
00:17:04,232 --> 00:17:06,726
.ـ انظر
.ـ يا للروعة، إنه-- هيّا

182
00:18:22,823 --> 00:18:25,989
.سيّد (باتمان) السخيف، لا يمكنه الامساك بي

183
00:18:27,666 --> 00:18:31,731
.لا تهربي، أعلم أنك خائفة، مرتبكة

184
00:18:31,908 --> 00:18:36,281
.ـ يمكنني مساعدتك
.ـ كذاب، كذاب، قناعك مشتعل

185
00:18:48,575 --> 00:18:51,843
.الآن سنلعب بقواعدي

186
00:18:56,891 --> 00:19:00,295
.انتهت اللعبة يا سيّد (باتمان)

187
00:19:01,467 --> 00:19:03,494
.لقد فزت

188
00:19:07,078 --> 00:19:09,105
.ليس عدلاً

189
00:19:28,988 --> 00:19:30,890
.انظر

190
00:19:31,059 --> 00:19:32,619
.هذه أنا هناك

191
00:19:32,796 --> 00:19:34,629
.حقيقتي

192
00:19:35,402 --> 00:19:37,372
.ها أنا ذا

193
00:19:38,741 --> 00:19:41,177
لكنها ليست حقيقية حقاً، أليس كذلك ؟

194
00:19:41,347 --> 00:19:46,881
فقط اختلاق وتظاهر مثل
.عائلتي وحياتي وكل شيء آخر

195
00:19:50,699 --> 00:19:53,694
لماذا لا تسمح لي بالتخيل فقط ؟

196
00:20:34,520 --> 00:20:37,458
.لم أقصد ذلك

197
00:20:40,536 --> 00:20:50,546
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

