﻿1
00:00:07,714 --> 00:00:12,418
<b>‘‘مغامرات (باتمان) و(روبن)’’</b>

2
00:00:18,415 --> 00:00:19,916
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:01:01,864 --> 00:01:05,568
<b>‘‘اجعلهم يضحكون’’</b>

4
00:01:31,780 --> 00:01:34,809
.لقد انتظرنا أسابيع للحجز

5
00:01:42,669 --> 00:01:45,766
ـ الاسم ؟
.ـ (ملك)، طاولة لواحد

6
00:01:45,942 --> 00:01:50,349
،(ملك)، (ملك)، كلا، أنا آسف
.لا أرى هذا الحجز

7
00:01:50,518 --> 00:01:54,287
حقاً ؟ حسناً، دعني
.أريك شيئاً، أيها السخيف

8
00:02:00,504 --> 00:02:02,166
.ارفعوا أيديكم، يا كلاب الصيد

9
00:02:02,341 --> 00:02:08,480
أسقطوا الشوك واستعدوا للخوف
.أمام (ملك التوابل) الخارق

10
00:02:08,654 --> 00:02:11,216
ـ من هذا ؟
.ـ مجنون ما

11
00:02:11,393 --> 00:02:14,490
.ـ تجاهليه فحسب
.ـ ليتصل أحدكم بالأمن

12
00:02:14,666 --> 00:02:20,542
! مهلاً، مهلاً، لا أصدق هذا
أقول خافوا، وأنتم ما زلتم تأكلون ؟

13
00:02:20,711 --> 00:02:23,011
.حسناً إذن

14
00:02:29,729 --> 00:02:31,961
.الآن، توقف يا أنت

15
00:02:39,114 --> 00:02:41,381
.صلصة حارة

16
00:02:41,687 --> 00:02:45,957
أي شخص آخر يريد أن يكون بطلاً ؟ إذن
...أخرجوا محافظكم ونقودكم ومجوهراتكم

17
00:02:46,128 --> 00:02:49,568
،وألقوهم هنا على الطاولة...
.هيّا، في الحال

18
00:02:52,174 --> 00:02:54,873
<i>تم الإبلاغ عن اضطراب في
.مطعم (قمة التاج)</i>

19
00:02:55,046 --> 00:02:58,816
<i>المشتبه به رجل متطرف
...يرتدي زي ومسلح بما يبدو أنه</i>

20
00:02:58,987 --> 00:03:03,291
<i>.ـ ...مسدس كاتشب</i>
.ـ ستكون إحدى تلك الليالي

21
00:03:08,339 --> 00:03:14,341
،الوداع أيها المغفلون
.الفراق هو حزن حلو ومر

22
00:03:21,933 --> 00:03:23,425
ما هذا ؟

23
00:03:25,073 --> 00:03:27,100
.الشخص الوطواط الضخم السيىء

24
00:03:27,277 --> 00:03:31,616
كنت أعلم أنك ستلحق بي عاجلاً أم
.آجلاً، كم استمتعت بهذا الاجتماع

25
00:03:31,787 --> 00:03:37,823
،أنت، (فارس الظلام) الديناميكي
.ضدي أنا، (ملك التوابل) التصوري

26
00:03:37,999 --> 00:03:41,962
،هيّا يا (باتمان)
--دعنا نرى ما إذا كان بإمكانك تقطيع الخردل

27
00:03:42,809 --> 00:03:44,403
.اصمت

28
00:03:46,081 --> 00:03:49,281
.ـ لقد ضربتني
...ـ الآن اسمع يا (رجل الخردل)

29
00:03:49,455 --> 00:03:51,321
.أو أياً كان ما تسميه نفسك...

30
00:03:51,560 --> 00:03:55,226
،من الواضح أنك جديد في هذا الأمر
.لذلك أنا على استعداد للتساهل معك

31
00:03:55,401 --> 00:04:00,537
شريطة أن تعيد المسروقات ولا تفكر
في القيام بذلك مرة أخرى، اتفقنا ؟

32
00:04:01,145 --> 00:04:04,242
.ـ فجل حار
.ـ هذا هو تحذيرك الأخير

33
00:04:04,419 --> 00:04:06,753
.هيّا بنا يا (باتسو)، أنت وأنا

34
00:04:06,923 --> 00:04:10,089
.أنا أمير المخللات، سلطان الصلصة

35
00:04:10,764 --> 00:04:13,360
ليس لديك فرصة، أتسمعني ؟

36
00:04:13,871 --> 00:04:15,864
.لاحقاً أيها الأحمق

37
00:04:20,250 --> 00:04:21,742
.تشبث

38
00:04:33,175 --> 00:04:35,008
.(هارفي)، اتصل بسيارة إسعاف

39
00:04:36,282 --> 00:04:38,047
.أعرف هذا الرجل

40
00:04:38,219 --> 00:04:41,386
.إنه ذلك الكوميدي التلفزيوني، (بادي ستاندلر)

41
00:04:42,127 --> 00:04:45,623
<i>لا يوجد حتى الآن أدلة للغموض
...وراء الممثل الكوميدي (بادي ستاندلر)</i>

42
00:04:45,801 --> 00:04:47,794
<i>.لفورة الجريمة التي قام بها لوحده الليلة الماضية...</i>

43
00:04:47,972 --> 00:04:52,174
<i>الهياج انتهى برحلة الهزلي
.التلفزيوني المشهور إلى المستشفى</i>

44
00:04:52,347 --> 00:04:55,650
<i>على الرغم من أن (ستاندلر) نفسه
...غير قادر على تفسير أفعاله</i>

45
00:04:55,821 --> 00:04:57,882
<i>:إلا أن مديره أدلى بهذه الملاحظات...</i>

46
00:04:58,059 --> 00:05:02,433
<i>أنا لا أفهم، لقد ضيع
.(بادي) للتو مهنته بأكملها</i>

47
00:05:02,601 --> 00:05:04,468
<i>...الشبكة ألغيت عرضه</i>

48
00:05:04,639 --> 00:05:07,577
<i>.والمطعم يقاضيه مقابل مليون دولار...</i>

49
00:05:07,745 --> 00:05:10,581
<i>لماذا فعل ذلك ؟
.الأمر لا معنى له</i>

50
00:05:10,751 --> 00:05:14,486
{\an8}هذا مؤسف للغاية، أتابع برنامج
.(ستاندلر) طوال الوقت، إنه عظيم

51
00:05:14,659 --> 00:05:17,722
{\an8}هل تعلم ما الذي دفعه للقيام بأمر مماثل ؟

52
00:05:17,898 --> 00:05:20,495
.لا، لكن التوقيت سيىء جداً

53
00:05:20,671 --> 00:05:24,907
كان من المفترض أن يكون أحد
.الحكام لمسابقة الضحك الليلة

54
00:05:25,079 --> 00:05:28,951
،اشترينا تذاكر أنا و(آلفريد)
<i>بالمناسبة أين (آلفريد) ؟</i>

55
00:05:28,975 --> 00:05:31,478
{\an8}<b>‘‘(مايفيلد)’’</b>

56
00:05:38,740 --> 00:05:42,441
.ـ تنحى جانباً يا صديقي
.ـ أستميحك عذراً

57
00:05:48,092 --> 00:05:50,563
.جميلة، أريدها

58
00:05:51,699 --> 00:05:55,035
.ـ مهلاً، لا يمكنك فعل ذلك
.ـ بالتأكيد يمكنني يا سيّدة

59
00:05:55,206 --> 00:06:00,046
،أنا (باك رات)
.ونفاياتك هي كنزي

60
00:06:00,349 --> 00:06:01,682
! مهلاً

61
00:06:03,824 --> 00:06:05,487
.لامعة

62
00:06:06,261 --> 00:06:08,060
! أيها الأمن

63
00:06:12,374 --> 00:06:14,810
.كلا، لن تستطيعا

64
00:06:27,137 --> 00:06:29,574
.أخذت يد الدمية

65
00:06:30,811 --> 00:06:32,576
.يا إلهي

66
00:06:39,795 --> 00:06:42,892
لقد كنت أبحث في كل
.مكان عن واحدة من هذه

67
00:06:53,055 --> 00:06:54,854
ـ نعم ؟
<i>ـ سيّد (بروس) ؟</i>

68
00:06:55,026 --> 00:06:57,520
ـ (آلفريد) ؟
...ـ أظن هناك حاجة لك في (مايفيلد)

69
00:06:57,698 --> 00:07:01,262
حالاً يا سيّدي، هناك رجل...
--بمسدس يفقد السيطرة، إنه

70
00:07:01,439 --> 00:07:06,780
،نصيحة لك يا صديقي
.لا تشي بجرذ أبداً

71
00:07:14,675 --> 00:07:16,075
<i>(آلفريد) ؟</i>

72
00:07:19,485 --> 00:07:20,919
! (آلفريد)

73
00:07:34,715 --> 00:07:37,846
<i>.ستتناول دقيق الشوفان وستحبه</i>

74
00:07:38,021 --> 00:07:42,520
اسمع يا (إيدي)، إذا كانوا يتوقعون مني أن أشارك
...في التحكيم على مسابقة الضحك الغبية مرة أخرى

75
00:07:42,697 --> 00:07:45,498
.فمن الأفضل أن يكونوا مستعدين للدفع...

76
00:07:45,670 --> 00:07:49,269
.انتظر، هناك شخص ما عند الباب

77
00:07:54,321 --> 00:07:56,348
ـ نعم ؟
.ـ عامل توصيل البيتزا

78
00:07:56,525 --> 00:07:59,554
.لم أطلب أي بيتزا

79
00:08:00,266 --> 00:08:04,673
ـ ولكني سآخذها، كم الثمن ؟
.ـ إنها على حسابي

80
00:08:15,897 --> 00:08:18,129
.حسناً، جميعكم، أفرغوا جيوبكم

81
00:08:19,103 --> 00:08:23,977
،أريد أغلفة العلكة، خيط طليق
.تلك الكرات الصغيرة من الوبر

82
00:08:24,715 --> 00:08:27,083
.لا شيء من تلك الأشياء النقدية

83
00:08:27,254 --> 00:08:28,483
! مهلاً

84
00:08:30,326 --> 00:08:31,589
ماذا-- ؟

85
00:08:31,762 --> 00:08:35,395
إذن فالأمر هو الجرذ مقابل
.الوطواط والفتى

86
00:08:35,570 --> 00:08:39,567
.واحد فقط سينجو، وسيكون هذا أنا

87
00:08:39,745 --> 00:08:41,442
.جميعكم، أخلوا المكان

88
00:09:09,571 --> 00:09:11,598
.هيّا اخرجا

89
00:09:51,689 --> 00:09:54,923
،إنه (هاري لوميس)
.ممثل كوميدي مشهور آخر

90
00:09:55,095 --> 00:09:56,564
.انظر إلى رقبته

91
00:10:04,281 --> 00:10:06,079
رقاقة ؟

92
00:10:07,119 --> 00:10:08,383
.السيطرة على العقل

93
00:10:08,823 --> 00:10:12,854
بدأ هذا يشير إلى صديقنا
.القديم (صانع القبعات المجنون)

94
00:10:12,878 --> 00:10:14,880
<b>‘‘مصحة (آركام)’’</b>

95
00:10:19,461 --> 00:10:21,463
{\an8}<b>‘‘(جيرفيس تيتش)’’</b>

96
00:10:25,857 --> 00:10:29,160
.استيقظ يا (جيرفيس)، يجب أن نتحدث

97
00:10:30,633 --> 00:10:33,400
.هيّا، انهض وتألق

98
00:10:39,785 --> 00:10:42,348
.يا للهول، إنه غائب عن الوعي حقاً

99
00:11:06,805 --> 00:11:08,832
:إليك ما نعرفه

100
00:11:09,144 --> 00:11:13,175
وضع شخص ما لـ(صانع القبعات المجنون)
...أحد أجهزته للتحكم في العقل

101
00:11:13,352 --> 00:11:15,686
ثم يفعل نفس الشيء...
.لاثنين من الكوميديين

102
00:11:15,857 --> 00:11:19,991
{\an8}ـ ولكن ما هي العلاقة ؟
.ـ يبدو أنهم أصبحوا ثلاثة فنانين كوميديين الآن، سيّدي

103
00:11:21,802 --> 00:11:26,210
اختطفت الشخصية التلفزيونية (ليزا لورين)"
."من شقتها في وقت مبكر من هذا المساء

104
00:11:26,378 --> 00:11:30,148
،وها هو الرابط المشترك لدينا
.هذه المسابقة الكوميدية

105
00:11:30,319 --> 00:11:33,553
بالتأكيد، يُحكم (بادي)
.و(هاري) و(ليزا) فيها كل عام

106
00:11:33,726 --> 00:11:35,525
.أتذكر، قمنا بتسجيل آخر مسابقة

107
00:11:35,696 --> 00:11:39,727
هنا يا سيّد (ديك)، ولقد
.ربطتها بشيء يجب أن تراه

108
00:11:45,283 --> 00:11:47,253
.حسناً، هذا كل شيء لمتنافسينا

109
00:11:47,420 --> 00:11:50,551
...الآن ستختار لجنة التحكيم المتميزة

110
00:11:50,726 --> 00:11:54,461
.أطرف شخص في (غوثام)...

111
00:12:01,315 --> 00:12:05,312
،ليس بهذه السرعة، أيها الضاحكون
.أنتم لم تعرفوني بعد

112
00:12:05,489 --> 00:12:08,984
.المبتسم (شاكي ريمشوت)

113
00:12:11,635 --> 00:12:13,662
.هيّا

114
00:12:14,774 --> 00:12:16,710
.مساء الخير يا سيّداتي والجراثيم

115
00:12:16,878 --> 00:12:19,748
أسمعتم عن الرجل الذي دخل
...إلى عيادة الطبيب

116
00:12:19,918 --> 00:12:22,047
:مع ضفدع على رأسه ؟ فقال الطبيب...

117
00:12:22,223 --> 00:12:24,989
هذا هو أغرب ثؤلول رأيته"
:في حياتي"، فقال الضفدع

118
00:12:25,162 --> 00:12:28,965
،نعم، استيقظت هذا الصباح"
."وكان هناك نتوء كبير في مؤخرتي

119
00:12:34,046 --> 00:12:36,745
مهلاً، وهناك هذا الرجل
.الذي يشتري كلباً جديداً

120
00:12:36,918 --> 00:12:39,549
--أخذه في نزهة وصديقه قال

121
00:12:39,724 --> 00:12:43,060
،آسفة يا صاح
.لقد اتخذنا بالفعل قرارنا

122
00:12:43,232 --> 00:12:47,502
.ولمعلوماتك، التسجيل مغلق منذ أيام

123
00:12:47,674 --> 00:12:51,307
.لن أغادر حتى أحصل على هذا الكأس

124
00:12:52,216 --> 00:12:54,413
.أجل، حصلت عليه

125
00:12:58,929 --> 00:13:03,530
،لا يمكنكم فعل هذا بي
.أنا أعظم كوميدي في (غوثام)

126
00:13:04,039 --> 00:13:07,774
.سنتساوى، سأدمركم جميعاً

127
00:13:08,315 --> 00:13:09,908
.أوقفه هناك

128
00:13:12,924 --> 00:13:14,985
.أعتقد أنني أرى ما تعنيه، (آلفريد)

129
00:13:16,398 --> 00:13:18,595
...بدون القبعة

130
00:13:19,504 --> 00:13:21,440
....وشعر مختلف...

131
00:13:21,608 --> 00:13:23,510
.(الجوكر)

132
00:13:28,761 --> 00:13:31,063
{\an8}<b>‘‘(لاف أوف)’’</b>

133
00:13:36,926 --> 00:13:40,023
<i>،أخبرك يا (موري)، أنا في موقف محرج</i>
.القاعة ممتلئة بالكامل

134
00:13:40,200 --> 00:13:43,502
ثلاثة من الحكام المشاهير الذين
.أعمل معهم إما مفقودون أو في السجن

135
00:13:43,673 --> 00:13:46,440
.يجب أن تجد لي بعض البدائل بسرعة

136
00:13:46,612 --> 00:13:49,550
.اطلب وستستلم

137
00:13:49,718 --> 00:13:51,278
ماذا-- ؟

138
00:13:52,357 --> 00:13:57,128
،اسمح لي أن أقدم القضاة
.(نكلز) و(فيني) و(كوالسكي)

139
00:13:57,301 --> 00:14:00,569
.سيقدمون لي الكأس الليلة

140
00:14:01,342 --> 00:14:03,835
....اسمع، لا يمكنك الدخول هنا وأخذ

141
00:14:04,013 --> 00:14:06,246
.ولكني دخلت بالفعل

142
00:14:12,129 --> 00:14:14,532
.هذه الرقائق الصغيرة مدهشة

143
00:14:14,702 --> 00:14:19,337
ذكرني أن أشكر (صانع القبعات المجنون)
.إذا استيقظ

144
00:14:20,447 --> 00:14:22,940
....ـ إذا كان الأمر سيطول أكثر
.ـ ابدأوا العرض

145
00:14:23,118 --> 00:14:25,715
! هيّا بنا

146
00:14:26,525 --> 00:14:32,629
سيّداتي وسادتي، مرحباً بكم في
.مهرجان (غوثام) (لاف أوف) العاشر السنوي

147
00:14:32,804 --> 00:14:35,537
...والآن يشرفني أن أقدم لكم

148
00:14:35,710 --> 00:14:40,516
،المتسابق الأول والوحيد لهذا المساء...
.المبتسم (شاكي ريمشوت)

149
00:14:41,656 --> 00:14:46,493
أيها القوم أنتم جميلون، الأمر المضحك الي حدث لي
.وأنا في طريقي إلى المسرح العام الماضي

150
00:14:46,666 --> 00:14:50,834
يبدو أن ثلاثة مأجورين غير
.موهوبين حاولوا منعي من الفوز

151
00:14:51,007 --> 00:14:53,308
.لكن خمنوا ماذا

152
00:14:55,015 --> 00:14:58,182
.لقد عدت

153
00:15:04,468 --> 00:15:07,770
.ويلاه، يا لهذه الوجوه التعيسة

154
00:15:07,941 --> 00:15:10,970
.أيها القضاة، دعونا نبهجهم

155
00:15:14,688 --> 00:15:19,824
سوف يجعلكم غاز الضحك عالي الأوكتان
.الخاص بي تتدحرجون في الممرات

156
00:15:33,292 --> 00:15:36,196
.الأمر بيننا وبينك يا (جوكر)

157
00:15:36,365 --> 00:15:38,426
.ليس تماماً يا (باتمان)

158
00:15:38,603 --> 00:15:43,204
لقد حصلت على فتاة جديدة
.وسوف تمسح بكما الأرض

159
00:15:47,019 --> 00:15:48,648
(ليزا لورين) ؟

160
00:15:51,328 --> 00:15:54,698
."نادني "الأم القوية

161
00:15:55,002 --> 00:15:56,631
أليست رائعة ؟

162
00:15:57,541 --> 00:16:01,002
.ربة منزل سعيدة للغاية

163
00:16:01,182 --> 00:16:04,245
.لكنني لا أنظف النوافذ

164
00:16:04,655 --> 00:16:05,953
.ليس سيئاً

165
00:16:06,124 --> 00:16:09,427
عزيزتي، لماذا لا تري رفاقنا
.كيف تقومين بتنظيف المنزل

166
00:16:09,598 --> 00:16:11,089
...بعبارات أخرى

167
00:16:11,268 --> 00:16:13,329
.امسحيهما...

168
00:16:20,487 --> 00:16:23,687
من هو أول من سينفض الغبار ؟

169
00:16:23,860 --> 00:16:27,055
ـ أتظن أن بامكانك إزالة رقعة دماغها ؟
.ـ لا مشكلة

170
00:16:33,346 --> 00:16:37,218
! ـ مهلاً
.ـ ولد مشاغب، ماما ستصفعك

171
00:16:43,766 --> 00:16:47,171
ماذا أخبرتك عن اللعب بألعابك في المنزل ؟

172
00:16:47,340 --> 00:16:50,176
! ـ تخلص منها
.ـ أنتِ الرئيس

173
00:16:58,663 --> 00:17:02,694
.كلا، ليس على أرضيتي النظيفة الجميلة

174
00:17:02,871 --> 00:17:05,137
.اثبتي فحسب

175
00:17:05,944 --> 00:17:07,846
.هذا يؤلم

176
00:17:09,952 --> 00:17:13,756
.ـ لا تقلق، لقد عدت إلى طبيعتي
ـ من يمكنه الجزم ؟

177
00:17:38,041 --> 00:17:41,606
.ـ ابتعد
.ـ لقد وصلت إلى مستوى منخفض جديد يا (جوكر)

178
00:17:41,782 --> 00:17:45,620
أنت وحدك من سيدمر حياة ثلاثة من
.أجل قطعة سخيفة من الصفيح

179
00:17:45,790 --> 00:17:48,455
.أنت أغبى مما تبدو عليه يا (باتس)

180
00:17:50,132 --> 00:17:53,697
.ليس الكأس هو المهم، إنه العنوان

181
00:17:54,006 --> 00:17:58,710
أنا أعظم مهرج شهدته هذه
.المدينة الكئيبة على الإطلاق

182
00:17:58,883 --> 00:18:02,823
ماذا سيفعل عامة الناس
بدون مزاحي وألاعيبي ؟

183
00:18:02,991 --> 00:18:04,290
.دعنا نكتشف ذلك

184
00:18:09,003 --> 00:18:11,804
! فوق، فوق وبعيداً

185
00:18:14,331 --> 00:18:16,333
<b>‘‘(لاف أوف)’’</b>

186
00:18:29,978 --> 00:18:32,073
.توقف عن هز القارب

187
00:18:33,799 --> 00:18:36,101
{\an8}<b>‘‘(لاف أوف)’’</b>

188
00:18:43,239 --> 00:18:45,801
."سيء للغاية، أيها "الوطواط الأحمق

189
00:18:45,977 --> 00:18:48,380
:لكن يجب أن تتذكر القول المأثور

190
00:18:48,549 --> 00:18:52,512
.الموت سهل، الكوميديا صعبة

191
00:19:03,179 --> 00:19:05,445
هل تمانع إذا انضممت إلى الحفلة ؟

192
00:19:13,097 --> 00:19:15,227
.أيها الشقي البائس

193
00:19:21,080 --> 00:19:23,574
.أبعد عني هذا الشيء الغبي

194
00:19:31,969 --> 00:19:33,336
.انتبه

195
00:19:34,541 --> 00:19:36,975
.أعتقد أنني أشعر بدوار الجو

196
00:19:56,285 --> 00:20:02,092
،سأنتقم منك لهذا يا (باتمان)
.لا أحد يقلل من شأني ويعيش

197
00:20:05,035 --> 00:20:07,734
هل هناك مشكلة، أيها الضباط ؟

198
00:20:13,419 --> 00:20:19,193
ما المضحك جداً ؟
.سوف أمنحكم شيئاً لتضحكون عليه

199
00:20:37,570 --> 00:20:40,273
<b>‘‘(لاف)’’</b>

200
00:20:43,999 --> 00:20:54,009
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

