﻿1
00:00:08,263 --> 00:00:12,967
<b>‘‘مغامرات (باتمان) و(روبن)’’</b>

2
00:00:18,964 --> 00:00:20,465
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:01:02,213 --> 00:01:05,917
{\an8}<b>‘‘عودة (بات غيرل)’’</b>

4
00:01:12,936 --> 00:01:15,939
<b>‘‘جامعة ولاية (غوثام)’’</b>

5
00:01:23,643 --> 00:01:26,146
<b>‘‘معرض سلالة (هان)’’</b>

6
00:02:11,908 --> 00:02:13,775
.تراجعوا أيها المسوخ

7
00:02:47,312 --> 00:02:49,009
....(بات غيرل)

8
00:02:49,583 --> 00:02:51,382
هل أنت بخير ؟

9
00:02:51,821 --> 00:02:53,484
.أجل

10
00:02:55,161 --> 00:02:56,789
.شكراً لك

11
00:03:05,282 --> 00:03:06,682
! (باربرا)

12
00:03:07,019 --> 00:03:08,715
! يا (بابس)

13
00:03:10,892 --> 00:03:13,455
يا عثة الكتب ! هل أنت هناك ؟

14
00:03:14,800 --> 00:03:18,137
ـ ما الأمر يا (ديك) ؟
ـ تعملين طوال الوقت ولا تلعبين، أتعلمين ذلك ؟

15
00:03:18,441 --> 00:03:20,070
.هيّا، لنذهب لتناول البيتزا

16
00:03:20,245 --> 00:03:21,838
.أودّ ذلك، ولكني لا أستطيع

17
00:03:22,015 --> 00:03:25,317
يقول أبي إنه إذا لم أنجح في هذه
.الامتحانات النصفية، فسوف يلقي بي في السجن

18
00:03:25,488 --> 00:03:28,619
.ومع والدي، هذا ليس تهديداً فارغاً

19
00:03:31,701 --> 00:03:34,104
.حسناً، أراك لاحقاً

20
00:03:36,310 --> 00:03:40,143
الرياضيات، لماذا يجب أن تكون الرياضيات ؟

21
00:03:44,094 --> 00:03:46,496
{\an8}<b>‘‘سرقة تمثال صغير ثمين في حادثة نهب الجامعة’’</b>

22
00:03:50,243 --> 00:03:52,245
{\an8}<b>‘‘سرقة تمثال صغير ثمين في حادثة نهب الجامعة’’</b>

23
00:03:54,813 --> 00:03:57,148
.ربما يجب أن آخذ استراحة

24
00:04:21,400 --> 00:04:23,666
.(كات ومن)، كما أفترض

25
00:04:34,293 --> 00:04:37,231
،حسناً، حسناً
.انظروا من الذي ضمه (الوطواط) إلى فريقه

26
00:04:37,399 --> 00:04:39,028
.استسلمي، لقد أمسكت بك

27
00:04:39,203 --> 00:04:40,728
أمسكت بي ؟ لأي تهمة ؟

28
00:04:40,905 --> 00:04:42,875
.العودة إلى مسرح جريمتك

29
00:04:44,079 --> 00:04:46,276
انظري-- (بات غيرل)، أليس كذلك ؟

30
00:04:46,717 --> 00:04:49,952
.أحاول فقط معرفة من أخذ تمثال القطة اليشم

31
00:04:50,124 --> 00:04:52,788
،إنه كنز فني
.إنه ينتمي إلى العالم

32
00:04:53,297 --> 00:04:55,460
.صحيح، جدي حجة أخرى

33
00:04:55,635 --> 00:04:57,070
.انظري

34
00:05:00,545 --> 00:05:03,108
يبدو أن سلك الإنذار
...قد تم تآكله بالحمض

35
00:05:03,284 --> 00:05:05,754
مثل الأقفال على المنور، لذا ؟...

36
00:05:06,790 --> 00:05:08,419
.هذا ليس أسلوبي

37
00:05:08,594 --> 00:05:10,291
.لا براعة في ذلك

38
00:05:13,404 --> 00:05:14,804
أترين ؟

39
00:05:14,974 --> 00:05:18,937
حسناً، إذا كنت بريئة، تعالي
...معي إلى مقر الشرطة

40
00:05:19,116 --> 00:05:23,284
.ـ ...وأخبريهم بقصتك
.ـ هذا ليس أسلوبي أيضاً

41
00:05:25,428 --> 00:05:28,161
.بشكل أو بآخر، ستأتين معي

42
00:05:28,701 --> 00:05:32,141
،الوطاويط مجرد فئران لها أجنحة
.أيتها الفتاة الصغيرة

43
00:05:34,212 --> 00:05:35,510
! (روبن)

44
00:05:35,782 --> 00:05:37,684
.جئت للتو للتحقيق في السرقة

45
00:05:37,852 --> 00:05:40,119
.لم أكن أتوقع اتفاقية

46
00:05:48,874 --> 00:05:51,938
.ـ هيّا ! إنها تهرب
--ـ (روبن)، انتظر ! إنها ليست

47
00:05:58,894 --> 00:06:00,761
.هنا أيتها الهرة

48
00:06:04,473 --> 00:06:06,568
.وداعاً، أيها الطائر

49
00:06:08,581 --> 00:06:09,948
! مهلاً

50
00:06:14,426 --> 00:06:17,296
.سنتحدث مرة أخرى قريباً

51
00:06:19,603 --> 00:06:21,664
.حسناً، لقد كنت كثيرة المساعدة

52
00:06:21,840 --> 00:06:24,936
.حاولت إخبارك أنها لم تسرق قطة اليشم

53
00:06:25,014 --> 00:06:26,482
كيف تعرفين ذلك ؟

54
00:06:26,650 --> 00:06:29,087
.أنا فقط أعرف، هذا كل شيء

55
00:06:29,256 --> 00:06:31,226
.حسناً، شكرا لك آنسة تخاطرية

56
00:06:31,393 --> 00:06:33,363
.وأنت تطلقين على نفسك محاربة الجريمة

57
00:06:33,531 --> 00:06:36,059
لو كنت قد استمعت
....بدلاً من مجرد الاندفاع

58
00:06:36,236 --> 00:06:38,172
فقط لا تقفي في طريقي ثانيةً، حسناً ؟

59
00:06:45,288 --> 00:06:46,620
.أحمق

60
00:06:55,074 --> 00:06:57,067
.ـ ذلك صف رائع
.ـ ذلك رأيك

61
00:06:57,245 --> 00:06:58,770
.دعينا نذهب للحصول على مشروب غازي

62
00:07:03,359 --> 00:07:05,361
{\an8}<b>‘‘إلى الفأرة المجنحة’’</b>

63
00:07:08,607 --> 00:07:10,409
{\an8}<b>‘‘رصيف (بايشور) الليلة’’</b>

64
00:07:25,802 --> 00:07:27,431
.وصلتك الملاحظة، كما أرى

65
00:07:32,015 --> 00:07:33,813
....إذا كانت هذه خدعة يا (كات ومن)

66
00:07:33,985 --> 00:07:35,214
.بلا خدع

67
00:07:35,388 --> 00:07:38,417
أردت فقط أن أخبرك كم
.كنت منبهرة بك الليلة الماضية

68
00:07:40,331 --> 00:07:42,801
.أنت ذكية، وسريعة

69
00:07:43,103 --> 00:07:45,505
.اعتقدت أنك ربما توديّن العمل معاً

70
00:07:45,675 --> 00:07:51,347
مع ذلك، فمن أخذ قطة اليشم لن
.يحظى بفرصة ضدنا نحن الاثنتين

71
00:07:53,157 --> 00:07:55,423
.حسناً، بشرط واحد

72
00:07:55,795 --> 00:07:59,633
إذا كنت تكذبين عليّ واكتشفت
.ذلك، فسوف تسلمين نفسك

73
00:08:02,208 --> 00:08:03,437
.اتفقنا

74
00:08:15,118 --> 00:08:18,956
إذاً لن تعود لتساعدني في البحث
عن لهبك القديم (كات ومن) ؟

75
00:08:19,126 --> 00:08:20,857
.آسف يا (ديك)، أنت لوحدك

76
00:08:21,030 --> 00:08:24,228
يعتبر اندماج (وين كورب) هذا أمراً
.حيوياً للسوق الأوروبية المشتركة

77
00:08:24,304 --> 00:08:25,772
.حسناً، بالطبع

78
00:08:25,940 --> 00:08:29,140
مع ذلك، من يحتاجك عندما
تكون (بات غيرل) موجودة لمساعدتي ؟

79
00:08:29,514 --> 00:08:32,816
،احترس من (سيلينا)
.تحب ألعاب الخداع

80
00:08:34,791 --> 00:08:37,490
.آمل ألا تكون (بات غيرل) ضمن مخططاتها

81
00:08:38,699 --> 00:08:40,259
(ذا ستاكد ديك) ؟

82
00:08:40,436 --> 00:08:43,897
.ـ هذا هو أسوأ مكان في مدينة (غوثام)
.ـ بالضبط

83
00:08:44,076 --> 00:08:47,481
المكان الوحيد للعثور على
.معلومات عن تمثال القطة اليشم

84
00:08:47,884 --> 00:08:49,383
لست خائفة، أليس كذلك ؟

85
00:08:51,291 --> 00:08:54,023
.لا بالطبع لا، لنذهب

86
00:08:54,598 --> 00:08:56,932
.الفأرة لديها الشجاعة

87
00:09:18,679 --> 00:09:19,942
! هرة لطيفة

88
00:09:20,115 --> 00:09:21,641
! ـ مهلاً
! ـ هنا يا هرة

89
00:09:21,818 --> 00:09:23,219
! ـ يا للهول
! ـ يا هرة، يا هرة

90
00:09:23,389 --> 00:09:27,693
مرحباً يا هرة، ماذا عن قضاء
واحدة من أرواحك التسعة معي ؟

91
00:09:27,864 --> 00:09:30,091
.عد زاحفاً إلى صندوق القمامة، أيها الحثالة

92
00:09:36,882 --> 00:09:39,052
أي شخص آخر يريد أن ينتعش ؟

93
00:09:40,656 --> 00:09:42,421
.ابقى أنت

94
00:09:43,127 --> 00:09:45,860
.ليس لديّ ما أقوله لك يا سيّدتي

95
00:09:54,517 --> 00:09:58,115
ألم يخبرك أحد من قبل أنه من
غير المهذب ترك سيّدة ؟

96
00:09:58,292 --> 00:10:02,756
،هذا من سرقة القطة اليشم
.بقايا من الحمض المستخدم على الأقفال

97
00:10:02,934 --> 00:10:04,995
هذا جميل، لماذا تخبريني ؟

98
00:10:05,172 --> 00:10:07,038
."يسمونك "الكيميائي

99
00:10:07,210 --> 00:10:10,944
أنت تعرف كل حمض
.ومتفجر وسم باسمه الأول

100
00:10:11,117 --> 00:10:12,780
أي فكرة أين تم صنع هذا ؟

101
00:10:14,657 --> 00:10:16,991
.مركب تآكل أساسي

102
00:10:17,162 --> 00:10:22,834
من المحتمل أن تكون شركة تصنيع
....محلية، مثل (آكسيس) أو (فينيكس) أو

103
00:10:24,644 --> 00:10:25,873
! مهلاً

104
00:10:45,853 --> 00:10:47,379
هل كان هذا جزء من خطتك ؟

105
00:10:47,557 --> 00:10:49,493
.إنه الآن

106
00:10:58,144 --> 00:10:59,841
.أعتقد أنه حان موعد الإغلاق

107
00:11:00,125 --> 00:11:02,928
<b>‘‘(ستاكد ديك)’’</b>

108
00:11:09,132 --> 00:11:10,431
! مهلاً

109
00:11:26,700 --> 00:11:29,203
<b>‘‘الشرطة’’</b>

110
00:11:31,578 --> 00:11:34,243
هذه هي الوحدة السابعة، نحن
.نسعى وراء (كات ومن) و(بات غيرل)

111
00:11:34,417 --> 00:11:37,453
ويلاه، أبي، لو كان بإمكانك
.رؤية فتاتك الصغيرة الآن

112
00:11:43,669 --> 00:11:45,671
<b>‘‘منحدر قيد الانشاء’’</b>

113
00:11:51,351 --> 00:11:53,149
! ـ تشبثي
! ـ أنا كذلك

114
00:12:02,440 --> 00:12:05,276
.ـ كان يمكن أن تتسببي بمقتلنا
.ـ ولكني لم أفعل

115
00:12:05,446 --> 00:12:08,646
كل ذلك، ولم نحصل حتى على
.المعلومات التي كنا نبحث عنها

116
00:12:08,819 --> 00:12:10,082
.فعلنا بالتأكيد

117
00:12:10,255 --> 00:12:13,455
لقد رأيت كيف ارتعب الكيميائي
.عندما تعرف على ذلك الحمض

118
00:12:13,629 --> 00:12:16,897
أنا على استعداد للمراهنة على
.أن رجل واحد فقط في (غوثام) يعده

119
00:12:17,068 --> 00:12:19,033
.صديق قديم لي

120
00:12:27,088 --> 00:12:31,427
<i>هذه هي الوحدة السابعة، لقد فقدنا (كات ومن)
.و(بات غيرل) على طريق (بايشور) السريع</i>

121
00:12:31,598 --> 00:12:33,531
ما الذي تنوي فعله بحق الجحيم ؟

122
00:12:40,454 --> 00:12:42,356
<b>‘‘المصنع مغلق’’</b>

123
00:12:42,420 --> 00:12:45,859
مهلاً، لقد تعرفت على هذا
.المكان من تقارير الجريمة

124
00:12:46,026 --> 00:12:47,757
.كان ينتمي إلى (رولاند داغيت)

125
00:12:47,930 --> 00:12:52,429
هذا هو المكان الذي اخترع فيه عقار (رينيو)
.الذي حول (مات هايغن) إلى (كلاي فيس)

126
00:12:56,948 --> 00:12:59,419
.أنت ملمة بقضايا الشرطة خاصتك

127
00:13:00,154 --> 00:13:05,119
هذا أيضاً هو المكان الذي طور فيه (داغيت)
.فيروساً كاد أن يقتلني أنا وقطتي

128
00:13:24,604 --> 00:13:26,731
.من الرائع أن أكون محقة

129
00:13:28,845 --> 00:13:31,111
أجل، أليس كذلك ؟

130
00:13:31,851 --> 00:13:35,256
.(سيلينا كايل)، كم يسرني أن أراك مجدداً

131
00:13:35,592 --> 00:13:37,755
.كل السرور لك يا (داغيت)

132
00:13:37,930 --> 00:13:41,027
.ـ سوف نغادر الآن
.ـ بالعكس يا عزيزتي

133
00:13:41,204 --> 00:13:46,613
ستبقين أنت وصديقتك الشابة
.الجميلة هنا إلى الأبد

134
00:14:02,135 --> 00:14:04,070
لماذا أخذت قطة اليشم يا (داغيت) ؟

135
00:14:04,239 --> 00:14:06,300
.كانت هناك كنوز أخرى أكثر قيمة

136
00:14:06,476 --> 00:14:08,810
.لأنها بالضبط ما كنت ستأخذيه

137
00:14:08,981 --> 00:14:11,817
.وأيضاً أنا بحاجة إلى المال للبدء من جديد

138
00:14:19,135 --> 00:14:21,332
...أتعابي القانونية بعد آخر

139
00:14:21,506 --> 00:14:25,105
.لقاء مع (باتمان) تركني مفلساً...

140
00:14:25,281 --> 00:14:29,119
المال من هذا التمثال الصغير
...سيضعني بشكل جيد في مكان آخر

141
00:14:29,455 --> 00:14:33,919
بينما يبحث رجال الشرطة...
.عن لص معين من القطط

142
00:14:34,098 --> 00:14:35,657
ماذا ستفعل إذاً ؟

143
00:14:35,835 --> 00:14:39,297
تتركنا معلقتان فوق أحد هذه الأحواض
مع احتراق الحمض خلال الحبل ؟

144
00:14:41,146 --> 00:14:43,480
إذا كان هناك شيء واحد
...تعلمته على مر السنين

145
00:14:43,650 --> 00:14:48,786
هو أن أنواع مكافحة...
.الجريمة لديك شديدة الحيلة

146
00:14:48,961 --> 00:14:53,198
لذلك سأجعل رجالي يطلقون النار
.عليكما ويرمون جسديكما في الأحواض

147
00:14:53,370 --> 00:14:57,002
لا يزال هناك ما يكفي من
.بقايا الحمض فيها لتدمير الأدلة

148
00:16:00,137 --> 00:16:01,571
.ليس سيئاً

149
00:16:01,940 --> 00:16:04,673
لست سيئاً أيضاً، كيف وجدتنا ؟

150
00:16:04,846 --> 00:16:07,784
الآنسة هرة ليست الوحيدة التي
.لديها إمكانية الوصول إلى مختبر كيميائي

151
00:16:07,952 --> 00:16:09,751
أين (كات ومن) ؟

152
00:16:18,774 --> 00:16:21,040
أذاهب إلى مكان ما يا (داغيت) ؟

153
00:16:22,047 --> 00:16:23,676
! ابتعدي عني

154
00:16:37,211 --> 00:16:38,970
.التقاطة جيدة

155
00:17:10,744 --> 00:17:14,377
الآن أنت تعرف كيف تشعر عندما تنظر
.إلى عين قابض الأرواح يا (داغيت)

156
00:17:14,552 --> 00:17:17,615
بنفس الطريقة التي شعرت بها
.عندما حقنتني بالفيروس الخاص بك

157
00:17:17,791 --> 00:17:19,089
! كلا

158
00:17:19,262 --> 00:17:21,789
،إذا تركتيه يسقط
.فأنت لست أفضل منه

159
00:17:21,966 --> 00:17:23,560
.انضجي

160
00:17:38,900 --> 00:17:40,233
! (كات ومن)، انتظري

161
00:17:45,547 --> 00:17:47,915
.استرخي، كان لديك يوم حافل

162
00:18:52,348 --> 00:18:55,012
كنت ستحتفظين بهذا التمثال
طوال الوقت، أليس كذلك ؟

163
00:18:55,587 --> 00:18:56,816
! بالطبع

164
00:18:56,989 --> 00:19:01,431
ألم تتعلمي بعد أن القوي فقط
هو من ينجو في هذه اللعبة ؟

165
00:19:03,403 --> 00:19:07,468
،حسناً، أعترف بذلك
.كنت فقط أتلاعب بك في البداية

166
00:19:07,644 --> 00:19:11,083
،لكنك أعجبتيني حقاً
.نحن نشكل فريق جيد

167
00:19:11,252 --> 00:19:15,852
،معا يمكننا جعل هذه المدينة نظيفة
.حتى (باتمان) لن يكون مساوياً لنا

168
00:19:16,027 --> 00:19:20,196
ورجال الشرطة مزحة، ولا سيما
.ذلك الخرف الأحمق (غوردن)

169
00:19:21,239 --> 00:19:23,175
كان لدينا اتفاق، أتذكرين ؟

170
00:19:23,476 --> 00:19:26,277
.لقد خسرت، استسلمي الآن

171
00:19:27,518 --> 00:19:28,986
! مكانكما

172
00:19:31,092 --> 00:19:33,119
.حسناً، لقد فزت

173
00:19:33,296 --> 00:19:37,100
،وبالمناسبة، (بات غيرل) بريئة
.كانت تتصرف تحت الإكراه

174
00:19:47,591 --> 00:19:52,966
.ـ كان يجب أن توافقي
.ـ لو فعلت، سأكون عندها جرذاً له أجنحة

175
00:19:57,478 --> 00:20:00,074
كنت أعلم أنك كنت تسيطرين
.على (كات ومن) طوال الوقت

176
00:20:00,250 --> 00:20:03,711
،أنت كاذب رديء
.لكن شكراً على المحاولة

177
00:20:15,547 --> 00:20:17,676
ـ هل أنتم بخير يا رفاق ؟
.ـ أجل

178
00:20:20,089 --> 00:20:24,554
،قلت إنني سأسمح لهم بأخذي
.لكنني لم أقل إلى أي مدى

179
00:20:29,875 --> 00:20:31,401
.لا بأس

180
00:20:31,579 --> 00:20:33,173
.ستسنح لنا فرصة أخرى

181
00:20:41,576 --> 00:20:51,586
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

