﻿1
00:00:08,140 --> 00:00:12,844
<b>‘‘مغامرات (باتمان) و(روبن)’’</b>

2
00:00:18,841 --> 00:00:20,342
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:01:02,190 --> 00:01:05,493
<b>‘‘(لوك-آب)’’</b>

4
00:01:13,558 --> 00:01:16,261
<b>‘‘مصحة (آركام)’’</b>

5
00:01:17,343 --> 00:01:20,645
.لا تعيداني إلى هناك، أرجوكما

6
00:01:21,551 --> 00:01:24,717
،انظر إليّ يا (باتمان)
.أنا أرتجف من الخوف

7
00:01:24,892 --> 00:01:26,828
.أنا، (الفزاعة)

8
00:01:26,996 --> 00:01:29,728
.لم أكن لأعود إلى الجريمة حتى هذه المرة

9
00:01:29,902 --> 00:01:32,338
.أردت الابتعاد عنه

10
00:01:39,387 --> 00:01:41,323
.سأتولى الأمر من هنا يا (باتمان)

11
00:01:42,560 --> 00:01:45,726
.(لايل بولتون)، رئيس الأمن

12
00:01:45,900 --> 00:01:48,735
.تهانينا يا بروفيسور (كرين)

13
00:01:48,906 --> 00:01:52,903
أنت أول نزيل يهرب من
.(آركام) تحت مسؤوليتي

14
00:01:53,615 --> 00:01:55,585
.وأنت أيضاً الأخير

15
00:01:56,554 --> 00:02:01,189
لن أخذلك أنت وسكان مدينة
.(غوثام) ثانية، يا (باتمان)

16
00:02:12,119 --> 00:02:14,555
.(بولتون) ذاك هو الرقم 10 على مقياس المخيفون

17
00:02:14,724 --> 00:02:17,628
لكنه يقوم بعمل جيد في
.إبقاء النزلاء تحت المراقبة

18
00:02:17,898 --> 00:02:20,198
.ربما أكثر من اللازم

19
00:02:25,345 --> 00:02:30,652
لقد طلبت هذا التحقيق غير الرسمي لمعالجة
.بعض الادعاءات التي وجهت انتباهي إليها

20
00:02:30,824 --> 00:02:33,019
هل أنت متأكد من أن جلسة
الاستماع هذه كانت ضرورية يا (وين) ؟

21
00:02:33,095 --> 00:02:36,090
تم إحضار (بولتون) إلى (آركام)
.تحت منحة مؤسسة (وين)

22
00:02:36,267 --> 00:02:40,298
،بفضل معرفته بالأمن عالي التقنية
.شعرت أنه مثالي لهذا المنصب

23
00:02:40,476 --> 00:02:42,913
...لو اعترض أحد على أساليبي

24
00:02:44,217 --> 00:02:46,980
.فمن فضلكم أخبروني...

25
00:02:49,393 --> 00:02:53,960
آنسة (كوين)، هل لديك أيّ
شكاوى ضد السيّد (بولتون) ؟

26
00:02:59,580 --> 00:03:02,017
.ليس لديّ ما أقوله

27
00:03:02,186 --> 00:03:04,452
بالتأكيد يجب أن يكون
--لديك شيء ترغبين في

28
00:03:04,624 --> 00:03:06,685
هل لديك مشكلة في السمع
أو شيء من هذا القبيل ؟

29
00:03:06,862 --> 00:03:11,769
،لا، كلا، أبداً، صفر
لا شيء، تمام ؟

30
00:03:13,375 --> 00:03:17,281
،كل شيء على ما يرام، أعدك
.يمكنك التحدث بحرية هنا

31
00:03:21,558 --> 00:03:24,758
--ـ السيّد، (بولتون)، إنه
.ـ عامل مجتهد

32
00:03:24,932 --> 00:03:28,929
،رجل ذو وقفة حقيقية
.لا شكاوى هنا، أيها الرئيس

33
00:03:30,342 --> 00:03:33,212
بروفيسور (كرين)، لقد
.كنت هنا لمدة 10 دقائق

34
00:03:33,448 --> 00:03:36,113
ـ أليس لديك ما تقوله ؟
.ـ كلا يا سيّدي

35
00:03:36,922 --> 00:03:40,088
.ومع ذلك كان صوتك أعلى أصوات الاحتجاج

36
00:03:40,262 --> 00:03:43,291
يجب أن يكون لديك بعض
.المخاوف حول أساليبي

37
00:03:45,038 --> 00:03:46,803
.يبدو أنني كنت مخطئاً

38
00:03:49,313 --> 00:03:51,807
...حسناً، بناءً على شهادة اليوم

39
00:03:51,986 --> 00:03:55,824
أقترح تمديد عقد السيّد (بولتون)...
.لمدة 18 شهراً إضافية

40
00:03:55,994 --> 00:03:58,692
،كلا، لا يمكنك ذلك
.أنت لا تعرف ماذا يفعل بنا

41
00:03:58,866 --> 00:04:01,061
! اصمت
.لا تستمعوا إلى رجيح الوجه هذا

42
00:04:01,137 --> 00:04:03,904
.ـ لا يعرف ماذا يقول
.ـ لا، كل هذا صحيح

43
00:04:04,076 --> 00:04:06,672
.إذا لم نتحدث، فلن نحظى بفرصة أخرى

44
00:04:06,849 --> 00:04:10,344
،إنه يهددنا، ويسلب امتيازاتنا
.حتى عندما نكون صالحين

45
00:04:10,522 --> 00:04:12,458
.لقد سمعنا ما يكفي عن هذا الهراء

46
00:04:12,626 --> 00:04:15,223
إنه يقول أن الحثالة أمثالنا
.يجب أن يبقوا خلف القضبان

47
00:04:15,399 --> 00:04:19,864
هذا هو السبب في أنه
.يقيدنا في الليل ويكهرب أبوابنا

48
00:04:20,042 --> 00:04:24,950
،وضعني فوق علبة مليئة بالنمل الأبيض
! هل تسمعوني ؟ النمل الأبيض

49
00:04:25,118 --> 00:04:27,179
.ـ إنه حيوان
.ـ وحش

50
00:04:27,356 --> 00:04:28,882
.ـ أبقوه بعيداً
! ـ اصمتوا

51
00:04:29,060 --> 00:04:31,087
.جميعكم

52
00:04:56,247 --> 00:04:57,613
.جميعكم حثالة

53
00:04:57,783 --> 00:05:01,484
.يجب أن تعاقبوا بشدة بسبب حياتكم البائسة

54
00:05:01,657 --> 00:05:05,222
،لقد رأيت ما يكفي
.(لايل بولتون)، أنت مطرود

55
00:05:05,399 --> 00:05:07,301
...قبل مجيئي إلى هنا

56
00:05:07,469 --> 00:05:11,569
كانت (آركام) باباً دواراً...
.لكل مهووس في (غوثام)

57
00:05:11,744 --> 00:05:13,977
.أبقيتهم في الداخل، أنا

58
00:05:14,150 --> 00:05:19,218
الآن أدرك أنني كنت مخطئاً في
.معاقبة هؤلاء الأوغاد المثيرين للشفقة

59
00:05:19,393 --> 00:05:23,561
.هم فقط أعراض، أنتم السبب

60
00:05:23,735 --> 00:05:29,407
الشرطة الجبناء، البيروقراطيون
.الطائشون وندليل الأطباء

61
00:05:29,580 --> 00:05:35,786
يجب أن يتم حبسكم
! جميعاً في قفص بدون مفتاح

62
00:05:39,047 --> 00:05:41,649
<b>‘‘(آركام)’’</b>

63
00:05:42,606 --> 00:05:48,215
سيّد (بولتون)، أي تعليق على إقالتك
واتهامات السلوك المتطرف ؟

64
00:05:48,384 --> 00:05:52,951
.هذه المدينة جرح مفتوح يتوسل ليقطبوه

65
00:05:53,127 --> 00:05:58,331
<i>منذ ذلك اليوم قبل ثلاثة أسابيع، لم يكن
.(لايل بولتون) متاحاً لمزيد من التعليقات</i>

66
00:05:58,906 --> 00:06:01,035
<i>:التالي في (غوثام إنسايدر)</i>

67
00:06:01,210 --> 00:06:04,843
<i>إنها رائعة، إنها مميتة وقد عادت
....إلى المدينة، (بويزن آيفي)</i>

68
00:06:05,018 --> 00:06:09,516
انظر إلى الطريقة التي تحولت
.بها هذه الوحوش إلى أبطال

69
00:06:09,693 --> 00:06:13,428
كل شيء يبدأ بوسائل
.الإعلام الليبرالية المتساهلة

70
00:06:13,601 --> 00:06:16,232
<i>--الماكرة الشريرة ذات الكرمات هربت مع--</i>

71
00:06:23,240 --> 00:06:25,943
<b>‘‘بعد مرور 6 أشهر’’</b>

72
00:06:26,067 --> 00:06:29,070
<b>‘‘مشويات (غوثام)’’</b>

73
00:06:29,968 --> 00:06:32,234
.شكراً على المقابلة الحصرية يا سيّد (وين)

74
00:06:32,406 --> 00:06:35,469
هل تتضمن دائماً وجبة فاخرة كهذه ؟

75
00:06:35,645 --> 00:06:38,446
فقط عندما يكون الموضوع عبارة
.عن اندماج ناجح لشركة (وين كورب)

76
00:06:38,618 --> 00:06:41,647
،أنا آسف يا سيّد (وين)
.لديك مكالمة هاتفية عاجلة

77
00:06:41,825 --> 00:06:43,384
.إذا كنت ستسمحين لي

78
00:07:00,562 --> 00:07:01,997
ماذا-- ؟

79
00:07:03,969 --> 00:07:05,562
.رائع

80
00:07:23,876 --> 00:07:25,674
(سمر) ؟

81
00:07:56,540 --> 00:07:59,603
حان الوقت لتطهير (غوثام)
.من المجرمين الحقيقيين

82
00:07:59,780 --> 00:08:03,777
ستقبض عليهم يا (فارس الظلام)
.وسيقوم (لوك-آب) بإبعادهم

83
00:08:03,956 --> 00:08:06,552
معاً يمكننا جعل هذه
.المدينة آمنة مرة أخرى

84
00:08:06,727 --> 00:08:10,896
عن طريق خطف الضحايا الأبرياء ؟
.لا أظن هذا

85
00:08:11,337 --> 00:08:17,009
،إذا لم تكن جزءاً من الحل
.فأنت جزء من المشكلة

86
00:08:37,322 --> 00:08:39,189
.لقد خيبت ظني يا (باتمان)

87
00:08:39,927 --> 00:08:42,960
ظننت أنك تريد أن ترى هذه
.الطفيلية الإعلامية تنال عقابها

88
00:09:12,993 --> 00:09:17,165
،فقط ما تحتاجه هذه البلدة
.مختل عقلي آخر في زي هالوين

89
00:09:26,521 --> 00:09:30,985
،هذا العمل من صنع (لايل بولتون)
.لا أحد يقوم بصنع قفل مثله

90
00:09:31,163 --> 00:09:34,294
هل تقصد أن (لوك-آب) المعتوه هذا
هو رجل الأمن المخيف من (آركام) ؟

91
00:09:34,470 --> 00:09:35,699
.بدون أدنى شك

92
00:09:35,873 --> 00:09:40,143
شرير رائع آخر أصبح ممكناً
.بفضل منحة من مؤسسة (وين)

93
00:09:41,316 --> 00:09:43,183
.أمزح فحسب

94
00:09:46,293 --> 00:09:49,892
،آخر عنوان معروف لـ(بولتون)
.لترى ما يمكنك إيجاده

95
00:09:58,985 --> 00:10:02,823
.تصميم جميل، كتصميم (الكاتراز)

96
00:10:04,649 --> 00:10:06,651
{\an8}<b>‘‘(أف - 84)’’</b>

97
00:10:06,775 --> 00:10:09,177
<b>‘‘(آركام)’’</b>

98
00:10:28,511 --> 00:10:30,640
دكتور (بارثولوميو) ؟

99
00:10:42,506 --> 00:10:46,206
ـ أيها المفوض ؟
.ـ أنا أشعلت الإشارة يا (باتس)

100
00:10:46,614 --> 00:10:50,109
ذاك المعتوه اختطف المفوض
.ومنحني روابط القيود الجديدة هذه

101
00:10:50,287 --> 00:10:54,456
استغرقت 15 دقيقة لأضغط على
.المفتاح في مصباحك الضخم

102
00:10:54,630 --> 00:10:57,294
،هل لديك أي فكرة عما يحصل
يا ذو القلنسوة ؟

103
00:10:57,469 --> 00:10:58,698
.أظن ذلك

104
00:10:58,872 --> 00:11:02,437
،أولاً (سمر غليسون)
.ثم (بارثولوميو) والآن (غوردن)

105
00:11:02,613 --> 00:11:07,521
.ـ ضع المزيد من الأمن حول العمدة (هيل)
ـ هل تمانع إدراجي في المزحة ؟

106
00:11:09,292 --> 00:11:10,955
.كالعادة

107
00:11:13,635 --> 00:11:16,333
تريدني أن أختبىء أثناء أزمة ؟

108
00:11:16,507 --> 00:11:20,241
كيف سيبدو ذلك بالنسبة للناخبين ؟
.هذا مبالغ فيه، أيها المحقق

109
00:11:20,415 --> 00:11:24,879
لديّ أفضل نظام أمني في
.المدينة، يكاد أن يكون منيعاً

110
00:11:25,057 --> 00:11:26,890
...يكاد

111
00:11:28,665 --> 00:11:30,999
.لكن ليس تماماً...

112
00:11:31,169 --> 00:11:34,472
.إذا تمكنا من التسلل، فكذلك (لوك-آب)

113
00:11:43,595 --> 00:11:45,257
! أيها العمدة

114
00:12:05,705 --> 00:12:07,766
هل نسيت دفع مخالفة وقوف السيارات ؟

115
00:12:13,588 --> 00:12:15,352
.تحرك

116
00:12:30,856 --> 00:12:34,489
أرى أن ذوقك في السجناء
.يتحسن يا (بولتون)

117
00:12:35,030 --> 00:12:38,868
.لديك ثلاث ثوان لترك تلك القضبان

118
00:12:39,038 --> 00:12:42,739
،إذا سمحت لنا بالرحيل الآن، (بولتون)
.يمكنني أن أضمن لك التساهل

119
00:12:49,393 --> 00:12:51,795
.أنا لا أتعامل بالتساهل

120
00:12:56,345 --> 00:12:58,047
<b>‘‘(أف-84) بحث...’’</b>

121
00:12:58,271 --> 00:12:59,679
<b>‘‘المعلومات غير متوفرة’’</b>

122
00:12:59,680 --> 00:13:01,673
.لا شيء حتى الآن

123
00:13:03,053 --> 00:13:07,859
،تماماَ كما توقعت من الصدأ
.نسبة عالية من الملح مثل مياه البحر

124
00:13:08,030 --> 00:13:12,369
مهلاً، ماذا لو كان "أف-84" هو
رقم تسلسلي لسفينة ؟

125
00:13:12,393 --> 00:13:14,395
<b>أف-84) (هالسي) مدمرة الصواريخ)’’
‘‘خارج الخدمة</b>

126
00:13:14,410 --> 00:13:16,072
.أصبت

127
00:13:20,321 --> 00:13:24,261
تم استخدام (هالسي) كسجن
.مؤقت أثناء بناء (ستون غيت)

128
00:13:24,863 --> 00:13:29,430
أيها الحاسوب: اسم رئيس
.الأمن أثناء عملية (ستون غيت)

129
00:13:29,554 --> 00:13:31,140
{\an8}<b>اسم رئيس عملية (ستون غيت)’’
‘‘(لايل بولتون)</b>

130
00:13:31,164 --> 00:13:33,066
{\an8}.يا للمفاجأة

131
00:13:48,544 --> 00:13:51,344
.لقد اقتحمت مصدر طاقته

132
00:13:52,184 --> 00:13:56,090
،أغلق الأنظمة الأمنية
.سأعتني بأمر (بولتون)

133
00:13:58,345 --> 00:13:59,747
<b>‘‘تسليح المحطة’’</b>

134
00:13:59,800 --> 00:14:02,636
.لقد جلبت هذا على نفسك يا (باتمان)

135
00:14:13,796 --> 00:14:15,798
<b>‘‘(أف - 84)’’</b>

136
00:14:26,454 --> 00:14:31,453
،أنت واسع الحيلة يا (فارس الظلام)
.لكن عاجلاً أم آجلاً، أنت ملكي

137
00:14:50,668 --> 00:14:55,166
،لا احترام للسلطة
.سنقوم بتغيير ذلك قريباً

138
00:15:06,534 --> 00:15:08,970
هل تعتقد أن هذا كان دفاعي الوحيد ؟

139
00:15:11,377 --> 00:15:13,506
.انتهى الأمر يا (بولتون)

140
00:15:16,286 --> 00:15:19,349
.واجه الأمر يا (بولتون)، لقد خسرت بالفعل

141
00:15:19,526 --> 00:15:21,256
! لا

142
00:15:28,911 --> 00:15:32,350
من المدهش ما سيفعله
.رمز الحاسوب التالف

143
00:15:46,312 --> 00:15:48,909
.لا يزال سجنائي بحوزتي

144
00:16:04,974 --> 00:16:06,976
<b>‘‘خطر’’</b>

145
00:16:42,625 --> 00:16:46,257
ـ أيها المفوض ؟ سيّدي العمدة ؟
.ـ هنا بالأسفل

146
00:16:48,571 --> 00:16:50,233
.انتظروا، سأخرجكم

147
00:16:59,125 --> 00:17:01,392
.كنت أعمل معك يا (باتمان)

148
00:17:01,563 --> 00:17:05,765
،لقد قبضت أنت على حثالة الأرض
.وأنا احتفظت بهم في مكان مغلق

149
00:17:06,473 --> 00:17:10,173
،لقد رأيت كيف تعامل سجناءك
.مهملون وخائفون

150
00:17:10,347 --> 00:17:11,941
.بدون أمل أو شفقة

151
00:17:12,117 --> 00:17:15,021
أتبالي حقاً بتلك المخلوقات ؟

152
00:17:15,190 --> 00:17:18,128
.أنت مجنون مثلهم تماماً

153
00:17:21,135 --> 00:17:24,905
.ـ أوشكت على الانتهاء
! ـ (روبن)، أسرع

154
00:17:45,918 --> 00:17:50,724
كان بإمكاني تخليص (غوثام) من الأخطاء
.في قاعة المدينة وقسم الشرطة

155
00:17:50,895 --> 00:17:53,229
.كان بإمكاننا وضع نظامنا الخاص

156
00:17:53,400 --> 00:17:56,303
! لقد ولدت لأحارب هذا النوع من النظام

157
00:17:56,473 --> 00:17:59,171
....إذا كان هذا هو قرارك

158
00:18:36,520 --> 00:18:39,013
،ابقوا قريبين
.أظن أن هذا هو المخرج

159
00:18:41,496 --> 00:18:43,762
.كان من الممكن أن نكون فريقاً

160
00:18:52,619 --> 00:18:54,247
! (باتمان)

161
00:19:17,100 --> 00:19:18,626
(باتمان) ؟

162
00:19:38,477 --> 00:19:41,540
أطلب منه باستمرار
.أن يعلمني تلك الحيلة

163
00:19:50,352 --> 00:19:52,755
<b>‘‘مصحة (آركام)’’</b>

164
00:19:55,611 --> 00:19:59,175
.انظروا يا رفاق، لقد عاد الرجل المهم

165
00:20:10,775 --> 00:20:15,239
.الآن عليك أن تتعلم دروساً جديدة في الخوف

166
00:20:23,332 --> 00:20:27,295
ظنوا أن بامكانهم أن يحاصروني
...في عالم المجانين

167
00:20:27,475 --> 00:20:29,570
.لكنني أريتهم...

168
00:20:29,946 --> 00:20:33,112
.الآن يمكنني مراقبة الجميع

169
00:20:34,154 --> 00:20:37,855
.لن يفلتوا مني مرة أخرى

170
00:20:42,099 --> 00:20:52,109
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

