﻿1
00:00:12,000 --> 00:00:15,080
‫مرحباً
‫تأخرت 40 دقيقة يا (نايلز)

2
00:00:15,744 --> 00:00:17,384
‫أنهيت للتو سلتي الثالثة
‫من الخبز

3
00:00:17,504 --> 00:00:19,704
‫كما أن حشداً غاضباً يقف منتظراً

4
00:00:23,424 --> 00:00:25,984
‫مزقت زر كمك، آسف!

5
00:00:26,584 --> 00:00:28,024
‫أسرع، حباً بالقدير!

6
00:00:28,264 --> 00:00:30,864
‫أكثر من التهذيب وقلل من الثرثرة
‫هل فهمت؟

7
00:00:31,784 --> 00:00:32,944
‫سأحجز طاولتنا

8
00:00:35,584 --> 00:00:37,784
‫(روز)، (روز دويل)

9
00:00:38,504 --> 00:00:39,584
‫سأعود على الفور

10
00:00:40,984 --> 00:00:42,904
‫- مرحباً (فرايجر)، خرجت في موعد
‫- مرحباً يا (روز)

11
00:00:43,024 --> 00:00:44,824
‫- أرجوك ألا تفسده علي
‫- كلا، لن أفعل

12
00:00:45,504 --> 00:00:46,824
‫تأخر (نايلز) قليلاً في الوصول

13
00:00:46,944 --> 00:00:49,544
‫لذا أتساءل إن يمكنني الانضمام
‫إليك وإلى الشاب المحظوظ معك

14
00:00:49,664 --> 00:00:51,624
‫- أثناء انتظاري وصوله
‫- لا أعتقد ذلك!

15
00:00:51,744 --> 00:00:54,664
‫- نمضي أمسية رومنسية
‫- بدأت هذه الحشود تبدو ساخطة

16
00:00:54,784 --> 00:00:57,064
‫هل تسمحين لي بالجلوس
‫معكما حتى يصل (نايلز)؟

17
00:00:57,184 --> 00:00:58,864
‫- حسناً، تعال
‫- شكراً

18
00:01:10,664 --> 00:01:12,824
‫- مرحباً
‫- (لوك باركر)، هذا (فرايجر كراين)

19
00:01:12,944 --> 00:01:15,824
‫- سينضم إلينا لاحتساء مشروب سريع
‫- ممتاز، أنصت إلى برنامجك

20
00:01:15,944 --> 00:01:17,624
‫- تشرفت بمعرفتك
‫- الشرف لي!

21
00:01:18,064 --> 00:01:24,024
‫- كيف تقابلتما؟
‫- انتقلت إلى (سياتل) منذ شهر

22
00:01:24,144 --> 00:01:26,864
‫أعيش على متن قارب
‫وفي حين كنت أرسو به

23
00:01:26,984 --> 00:01:32,184
‫- وجدت (روز) تقف في المرسى
‫- في المرسى

24
00:01:33,864 --> 00:01:36,704
‫- أعيش قرب المرفأ
‫- نعم، نعم

25
00:01:38,144 --> 00:01:41,464
‫- هل تحب القوارب يا (لوك)؟
‫- هل تعرف شيئاً عنها؟

26
00:01:41,584 --> 00:01:45,504
‫في الواقع، غالباً ما أشبه
‫نفسية المرء في برنامجي

27
00:01:45,624 --> 00:01:49,384
‫بقارب شراعي يبحر
‫على سطح الذهن الواعي

28
00:01:49,584 --> 00:01:52,984
‫في حين تتحكم المستويات الأدنى
‫من اللاوعي بالدفة

29
00:01:54,264 --> 00:01:56,264
‫- أفترض أن الإجابة هي النفي
‫- نعم

30
00:01:58,344 --> 00:02:00,064
‫هذه جليسة الأطفال
‫سأعود على الفور

31
00:02:00,184 --> 00:02:01,904
‫- حسناً
‫- المعذرة!

32
00:02:02,064 --> 00:02:03,064
‫بالتأكيد!

33
00:02:06,904 --> 00:02:08,584
‫- إذاً...
‫- إذاً...

34
00:02:10,024 --> 00:02:14,504
‫في الواقع، لست غريباً تماماً
‫عن أمور البحر

35
00:02:14,624 --> 00:02:16,184
‫إذ كنت قائد فريق التجذيف
‫في جامعة (هارفرد)

36
00:02:16,424 --> 00:02:17,864
‫ارتدت جامعة (هارفرد) بنفسي

37
00:02:18,584 --> 00:02:22,264
‫أمضيت أجمل أيام حياتي
‫في جامعة (هارفرد)

38
00:02:22,384 --> 00:02:24,544
‫لا يشعر المرء بحس الإنجاز
‫أكثر مم يفعل

39
00:02:24,664 --> 00:02:28,104
‫حين يستلم شهادة جامعية
‫أليس كذلك؟

40
00:02:28,344 --> 00:02:29,624
‫تركت الجامعة!

41
00:02:31,184 --> 00:02:32,424
‫لم تفوت عليك الكثير

42
00:02:33,544 --> 00:02:36,664
‫شعرت بالإحباط من القراءة
‫بشأن تجارب الآخرين

43
00:02:36,784 --> 00:02:38,144
‫بدون خوض أي واحدة بنفسي

44
00:02:38,264 --> 00:02:41,384
‫لذا تركت الجامعة وبنيت قاربي
‫الخاص ثم أبحرت حول العالم

45
00:02:41,784 --> 00:02:44,144
‫أخوض أحياناً مغامرات
‫تفوق توقعاتي

46
00:02:44,264 --> 00:02:46,944
‫مثل أمواج بحرية تعلو إلى 20 قدماً
‫في (هيبرديز)

47
00:02:47,064 --> 00:02:51,184
‫أو الوقت الذي اصطدم فيه القراصنة
‫بقاربي وسرقوني تحت تهديد السلاح

48
00:02:51,304 --> 00:02:52,984
‫نعم، يمكن هؤلاء أن يكونوا شرسين

49
00:02:53,664 --> 00:02:55,384
‫هل خضت تجربة سابقة
‫مع القراصنة؟

50
00:02:55,504 --> 00:02:59,784
‫كلا، لكنني شاهدت حلقة خاصة
‫بهم مرة في برنامج (60 مينيتس)

51
00:03:01,704 --> 00:03:04,024
‫يجب عليك أن تكتب
‫بعض هذه القصص

52
00:03:04,144 --> 00:03:06,384
‫فكرت في الموضوع
‫لكنني لا أجيد التأليف

53
00:03:06,504 --> 00:03:07,584
‫لا تدع هذا يردعك

54
00:03:07,704 --> 00:03:09,064
‫جل ما عليك فعله هو
‫وضع الأفكار على الورقة

55
00:03:09,184 --> 00:03:12,344
‫ثم تنظيمها لاحقاً
‫تسعدني مساعدتك في ذلك

56
00:03:12,464 --> 00:03:15,064
‫- شكراً، قد أقبل عرضك
‫- حسناً

57
00:03:15,184 --> 00:03:18,024
‫يجب أن أغادر فقد أقحمت
‫(أليس) قطعة خرز في أنفها

58
00:03:18,144 --> 00:03:19,144
‫يا إلهي!

59
00:03:19,304 --> 00:03:21,944
‫لا بد من وجود طريقة
‫لجعل الأنف مضاداً للأطفال

60
00:03:22,504 --> 00:03:24,384
‫آسفة يا (لوك)
‫لكن يجب أن نغادر

61
00:03:24,504 --> 00:03:26,104
‫يمكنني أن أوصله بنفسي

62
00:03:26,264 --> 00:03:28,624
‫- هذا لطف منك يا (فرايجر) لكن...
‫- كلا، لا بأس!

63
00:03:28,744 --> 00:03:31,304
‫اذهبي واهتمي بـ(أليس)
‫وسأتسكع هنا مع (فرايجر)

64
00:03:31,424 --> 00:03:32,824
‫ألست هنا لمقابلة (نايلز)؟

65
00:03:32,944 --> 00:03:35,424
‫واجه مشكلة في ملابسه
‫لذا قد يستغرقه ذلك ساعات

66
00:03:36,904 --> 00:03:38,304
‫- سأتصل بك غداً يا (لوك)
‫- حسناً

67
00:03:38,864 --> 00:03:39,984
‫- إلى اللقاء
‫- وداعاً يا (روز)

68
00:03:40,384 --> 00:03:43,184
‫يعتقد أنني أبلغ 31 سنة من العمر
‫وشاركت في شريط لـ(وايتسنايك)

69
00:03:50,077 --> 00:03:52,597
‫- مرحباً أبي وأهلاً بك في المنزل
‫- لم أسمعك تدخل يا (فرايج)

70
00:03:52,717 --> 00:03:54,597
‫- كيف كانت رحلة الصيد؟
‫- ممتازة

71
00:03:54,717 --> 00:03:57,597
‫تلاقى أسوأ يوم في الصيد
‫مع أفضل يوم في العمل

72
00:03:57,917 --> 00:03:59,997
‫هل يمكننا أن نخرج اللافتة
‫من الحمام بعد أن أثبت ذلك؟

73
00:04:01,637 --> 00:04:04,437
‫وردك اتصال منذ فترة وجيزة
‫يا (فرايج)

74
00:04:04,557 --> 00:04:07,237
‫- رجل يدعى (لو) أم...
‫- (لوك)

75
00:04:07,357 --> 00:04:09,957
‫نعم، (لوك)
‫قال إنه سيعاود الاتصال لاحقاً

76
00:04:10,197 --> 00:04:13,397
‫- رجل ودود، مَن هو؟
‫- حبيب (روز) الجديد

77
00:04:13,717 --> 00:04:16,317
‫أصبحت علاقتهما جدية
‫كما أنني اتفقت معه جيداً

78
00:04:16,517 --> 00:04:19,157
‫- ممتاز
‫- في الواقع، نعم

79
00:04:19,397 --> 00:04:20,997
‫مع تمضية (نايلز) المزيد
‫من الوقت مع (دافني)

80
00:04:21,117 --> 00:04:25,157
‫فلم يعد لدي رفيق
‫ووجدت أنه رجل مثير للاهتمام

81
00:04:25,357 --> 00:04:27,597
‫إذ يجوب حول العالم محدداً
‫مواقع حطام القوارب القديمة

82
00:04:27,717 --> 00:04:28,797
‫ثم ينقذ منها كنوزاً دفينة

83
00:04:29,197 --> 00:04:32,037
‫نعم، قص علي
‫بعض الحكايات المذهلة

84
00:04:32,157 --> 00:04:34,917
‫هذا أمر منعش
‫إذ عادة ما أكون الصديق الرائع

85
00:04:41,197 --> 00:04:43,277
‫يبدو لي متهوراً جداً
‫بالنسبة إلى ذوقك

86
00:04:43,397 --> 00:04:46,237
‫حقاً؟ يخطط لانتشال
‫قارب شحن فرنسي

87
00:04:46,357 --> 00:04:49,037
‫قرابة ساحل (كولومبيا البريطانية)
‫وقد دعاني للذهاب معه

88
00:04:49,317 --> 00:04:50,437
‫يجب أن يكون هذا ممتعاً

89
00:04:50,637 --> 00:04:53,197
‫إذ تحتاج إلى رقعة (درامامين)
‫للاستحمام فحسب

90
00:04:56,677 --> 00:04:57,957
‫- (نايلز)
‫- مرحباً

91
00:04:58,077 --> 00:05:03,037
‫- ها قد عاد الجرو الصغير
‫- انظروا مَن أتى، تعال إلى هنا

92
00:05:03,197 --> 00:05:06,757
‫تعال، نعم، ها أنت!

93
00:05:06,997 --> 00:05:09,157
‫شكراً على اهتمامك به
‫أثناء غيابي يا (نايلز)

94
00:05:09,277 --> 00:05:11,957
‫- على الرحب والسعة
‫- كان هذا مراعٍ من قبلك

95
00:05:12,077 --> 00:05:13,917
‫خلافاً لبعض الأشخاص
‫الذين أعرفهم

96
00:05:14,037 --> 00:05:18,597
‫وجب علي صقل الأرضية
‫بفضل قوائم كلبك الحادة يا أبي

97
00:05:21,197 --> 00:05:22,677
‫- شكراً يا (نايلز)
‫- على الرحب والسعة

98
00:05:23,397 --> 00:05:25,757
‫مرحباً، نعم معك (فرايجر كراين)

99
00:05:27,157 --> 00:05:29,877
‫ماذا؟ لم ألمس زوجتك قط

100
00:05:30,477 --> 00:05:33,597
‫مستحيل! يا إلهي
‫لم يسبق لي حتى أن سمعت...

101
00:05:34,077 --> 00:05:37,797
‫يا إلهي يا (لوك)
‫نلت مني مجدداً

102
00:05:39,157 --> 00:05:40,637
‫هل تعرف؟ أصبحت النتيجة
‫ستة مقابل واحد

103
00:05:41,397 --> 00:05:42,877
‫بلى نلت منك مرة واحدة

104
00:05:44,637 --> 00:05:46,757
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- مرحباً يا حبي

105
00:05:46,877 --> 00:05:50,157
‫آسفة، أبدو في حالة مزرية
‫إذ أنظف السمك طوال فترة بعد الظهر

106
00:05:50,317 --> 00:05:55,557
‫أرجوك، لا يمكن الأحشاء
‫والحراشف حجب جمالك...

107
00:05:56,477 --> 00:05:57,597
‫هل هذه عين؟

108
00:05:58,997 --> 00:06:01,197
‫- سأذهب للاغتسال
‫- إن أردت

109
00:06:07,277 --> 00:06:08,557
‫آمل أن (إيدي) لم يزعجك كثيراً

110
00:06:08,677 --> 00:06:10,797
‫أرجوك يا أبي
‫كان الضيف المنزلي المثالي

111
00:06:10,917 --> 00:06:13,997
‫- أريد التفاصيل، هل أكل؟
‫- كثيراً

112
00:06:14,117 --> 00:06:15,557
‫- هل نام جيداً؟
‫- بهناء

113
00:06:15,717 --> 00:06:17,357
‫- هل تصرف بطريقة طبيعية؟
‫- انتهى الاستجواب يا أبي

114
00:06:19,357 --> 00:06:21,797
‫أريدك أن تعرف أنني أقدر
‫ما فعلته من أجلي

115
00:06:22,397 --> 00:06:24,837
‫أرجوك، كان هذا من دواعي
‫سروري، سأشتاق إليه الآن

116
00:06:25,077 --> 00:06:27,677
‫- فقد بدأنا نحيك رابطاً
‫- كم هذا رائع!

117
00:06:31,197 --> 00:06:34,157
‫- ما هذه الرقعة؟
‫- لا شيء

118
00:06:34,277 --> 00:06:39,477
‫- يضعونه له في المتنزه
‫- (بارك أفينو)، هذا مربى كلاب

119
00:06:39,597 --> 00:06:41,757
‫- هل تركته في مربى؟
‫- كلا يا أبي

120
00:06:41,877 --> 00:06:43,757
‫المكان أقرب إلى المنتجع
‫منه إلى المربى

121
00:06:45,157 --> 00:06:48,197
‫وثقت بك مع (إيدي)
‫لكنك خنت هذه الثقة

122
00:06:48,677 --> 00:06:50,397
‫لماذا فعلت ذلك بني؟

123
00:06:51,797 --> 00:06:54,517
‫في الواقع يا أبي، استغرق
‫الحرفيون الإيطاليون ثلاثة أسابيع

124
00:06:54,637 --> 00:06:56,557
‫لصبغ حامل المظلات الفينيقي
‫في منزلي

125
00:06:56,677 --> 00:06:58,317
‫لكن (إيدي) نجح في فعل ذلك
‫في غضون 20 ثانية

126
00:06:59,517 --> 00:07:02,757
‫لو أردت وضعه في المربى
‫لكنت فعلت ذلك بنفسي

127
00:07:02,877 --> 00:07:05,877
‫- آسف يا أبي
‫- أنا أيضاً

128
00:07:05,997 --> 00:07:07,997
‫تعال يا (إيدي)، ستستحم

129
00:07:08,117 --> 00:07:10,397
‫الله أعلم ما الذي أصبت به
‫في ذلك المكان القذر

130
00:07:11,397 --> 00:07:13,197
‫كان المربى أفضل بكثير
‫من ذلك المكان

131
00:07:13,317 --> 00:07:14,717
‫الذي أجبرتنا على المكوث فيه
‫في (يالوستون)

132
00:07:18,477 --> 00:07:21,237
‫- مرحباً يا (روز)
‫- أحتاج إلى مشروب بسرعة

133
00:07:21,677 --> 00:07:23,877
‫- سأحضر الـ(شيري)
‫- لا تضيع وقتك

134
00:07:23,997 --> 00:07:25,557
‫لأنني أواجه مشاكل راشدين

135
00:07:28,597 --> 00:07:32,037
‫قنينة (غلانفوكلس) المعتقة 25 سنة

136
00:07:32,637 --> 00:07:35,437
‫خيار ممتاز، لا منطق من البدء
‫بالقنينة المعتقة 12 سنة

137
00:07:36,837 --> 00:07:39,957
‫- (لوك) حقير
‫- ماذا حصل؟

138
00:07:40,237 --> 00:07:43,597
‫رأيته يجلس في مقهى
‫ويحتضن شقراء

139
00:07:43,717 --> 00:07:47,197
‫وجدته في موقف حميم
‫لذا وبخته وأنهيت علاقتي به

140
00:07:47,677 --> 00:07:50,077
‫آسف يا (روز)، تعالي!

141
00:07:52,237 --> 00:07:54,037
‫- أعجبني كثيراً
‫- أعرف ذلك

142
00:07:54,157 --> 00:07:55,797
‫- واعتقدت أنه بادلني الشعور
‫- نعم

143
00:07:55,917 --> 00:07:58,317
‫تكملت معه على الهاتف للتو
‫لكنه لم يذكر الموضوع حتى

144
00:07:58,757 --> 00:08:01,397
‫لا يمكنه أن يتوقع أن أبقى
‫صديقه بعد أن عاملك بهذه الطريقة

145
00:08:01,677 --> 00:08:03,677
‫يسعدني أن تقول هذا يا (فرايجر)

146
00:08:03,797 --> 00:08:06,397
‫- فأنت صديقي أولاً
‫- نعم، طبعاً

147
00:08:07,357 --> 00:08:09,797
‫هيا، سأساعدك على تخطي
‫هذه المحنة، هيا!

148
00:08:12,117 --> 00:08:13,117
‫شكراً يا (فرايجر)

149
00:08:13,877 --> 00:08:16,437
‫هل تعرف؟ تحسنت من الآن

150
00:08:17,277 --> 00:08:19,437
‫ربما لم أعد بحاجة
‫إلى هذا المشروب حتى

151
00:08:35,357 --> 00:08:36,357
‫(فرايجر)

152
00:08:38,517 --> 00:08:39,637
‫ماذا تفعل؟

153
00:08:39,997 --> 00:08:44,197
‫كنت أعيد لك دليل (تشابمان)
‫للملاحة

154
00:08:44,837 --> 00:08:47,717
‫- أردت تركه لك ببساطة
‫- بدون إلقاء التحية علي

155
00:08:50,237 --> 00:08:51,437
‫أجريت حديثاً مع (روز)

156
00:08:53,277 --> 00:08:54,877
‫فهمت!

157
00:08:56,237 --> 00:08:59,477
‫اسمع! إن كان التالي يطمئنك
‫فقد كانت تلك الامرأة حبيبة سابقة

158
00:08:59,597 --> 00:09:02,557
‫أتت إلى المدينة ودعتني
‫إلى العشاء وطلبنا كأسي (مارتيني)

159
00:09:02,677 --> 00:09:05,637
‫وسرعان ما وجدتها تتودد إلي

160
00:09:06,357 --> 00:09:09,437
‫- تعرف طبيعة هذه الأمور
‫- بالتأكيد

161
00:09:11,597 --> 00:09:15,557
‫لكن (روز) صديقتي

162
00:09:16,677 --> 00:09:17,717
‫اهتم بنفسك!

163
00:09:18,997 --> 00:09:20,197
‫- أنت أيضاً يا (فرايجر)
‫- حسناً

164
00:09:20,597 --> 00:09:24,917
‫بالمناسبة، شكراً على نصيحتك
‫بدأت أكتب بعض قصصي

165
00:09:25,037 --> 00:09:26,877
‫نعم، كتبت القصة حول القراصنة

166
00:09:26,997 --> 00:09:28,197
‫والقصة التي تجري أحداثها
‫في (أميركا الجنوبية)

167
00:09:28,317 --> 00:09:30,077
‫ممتاز، لا تنسى القصة
‫حول الحبار الضخم

168
00:09:30,477 --> 00:09:31,717
‫كانت هذه مجرد مزحة!

169
00:09:33,277 --> 00:09:35,277
‫خدعتني مجدداً، أليس كذلك؟

170
00:09:36,277 --> 00:09:39,317
‫سأشتاق إلى هذا

171
00:09:40,117 --> 00:09:43,077
‫- إلى اللقاء
‫- حسناً

172
00:09:45,277 --> 00:09:51,077
‫إليك نصيحة صغيرة يا (لوك)
‫اكتب في صيغة الحاضر

173
00:09:51,237 --> 00:09:53,237
‫إذ يميل هذا إلى منح الأمور
‫حساً بالإلحاح

174
00:09:53,437 --> 00:09:54,757
‫ممتاز، سأجرب ذلك!

175
00:09:57,397 --> 00:09:58,757
‫لو لم تكن متهوراً إلى هذا الحد

176
00:09:58,877 --> 00:10:01,357
‫لكنا الآن في طريقنا إلى
‫حانة (سوشي) لتبادل الملاحظات

177
00:10:01,477 --> 00:10:04,757
‫حقاً؟ ربما ستكون تلك النادلة هناك

178
00:10:04,877 --> 00:10:07,517
‫- أعتقد أنها معجب بك
‫- لا أعتقد ذلك

179
00:10:08,757 --> 00:10:09,917
‫هل تعرف ما يثير السخرية؟

180
00:10:10,637 --> 00:10:14,797
‫لو قابلتك منفصلاً عن (روز)
‫لما كان هذا طرح مشكلة

181
00:10:15,317 --> 00:10:16,397
‫بالفعل!

182
00:10:16,917 --> 00:10:19,157
‫في الحقيقة، عند التفكير
‫في الموضوع ملياً

183
00:10:19,277 --> 00:10:22,717
‫- فصداقتنا منفصلة عنها
‫- هذا صحيح

184
00:10:22,837 --> 00:10:26,837
‫إن خرجت (روز) من المعادلة
‫فهل تزول صداقتنا؟

185
00:10:26,957 --> 00:10:28,157
‫لا يجدر بها أن تفعل

186
00:10:28,717 --> 00:10:30,917
‫لكن من الأفضل أن نكتم هذا
‫الموضوع عن (روز) لمصلحتها

187
00:10:31,557 --> 00:10:33,077
‫لسنا بحاجة إلى التفاخر
‫بالأمر أمامها

188
00:10:33,197 --> 00:10:34,197
‫أوافقك الرأي!

189
00:10:34,317 --> 00:10:37,197
‫لكن بالمناسبة
‫لا أوافق على تصرفاتك

190
00:10:37,477 --> 00:10:38,797
‫ما كنت لأتوقع منك أن تفعل

191
00:10:40,317 --> 00:10:42,077
‫آمل ألا تكون قد نفدت
‫من سمك التن الأصفر الذيل

192
00:10:47,401 --> 00:10:48,401
‫"حياة مزدوجة"

193
00:10:48,521 --> 00:10:51,081
‫- تفضلي
‫- شكراً على إخراجي من المنزل

194
00:10:51,241 --> 00:10:53,601
‫أمضيت أسبوعاً عصيباً
‫ومن الرائع أن يكون لدي صديق مثلك

195
00:10:53,721 --> 00:10:54,721
‫نعم!

196
00:10:55,641 --> 00:10:58,321
‫ستتخطين مشاعرك ناحية (لوك)
‫في نهاية المطاف يا (روز)

197
00:10:58,681 --> 00:11:00,921
‫يبدو أنه لا يواجه المشاكل
‫في نسياني

198
00:11:01,321 --> 00:11:03,681
‫إذ رأيته يغادر قاربه
‫برفقة شخص ليلة البارحة

199
00:11:04,081 --> 00:11:05,081
‫حقاً؟

200
00:11:05,401 --> 00:11:08,961
‫- هل ألقيت نظرة عليهما؟
‫- من الخلف فحسب

201
00:11:09,081 --> 00:11:10,361
‫كانت فتاة سمينة!

202
00:11:14,361 --> 00:11:15,361
‫سمينة!

203
00:11:16,081 --> 00:11:17,361
‫كان البرد قارساً في الخارج
‫ليلة البارحة

204
00:11:17,481 --> 00:11:20,321
‫- ربما كانت ترتدي طبقات كثيرة
‫- نعم، طبقات من الدهون

205
00:11:22,921 --> 00:11:25,441
‫تأخر الوقت يا (فرايجر)
‫لا بد لي من المغادرة

206
00:11:25,561 --> 00:11:27,641
‫- حسناً
‫- شكراً على الإنصات إلي

207
00:11:27,761 --> 00:11:29,001
‫بالتأكيد يا (روز)

208
00:11:29,121 --> 00:11:32,761
‫إن رأيتني أقع في حب
‫حقير مثله مجدداً فاضربني

209
00:11:32,881 --> 00:11:35,121
‫إياك أن تفكري فيه مجدداً
‫لأنه لا يستحق العناء

210
00:11:35,961 --> 00:11:37,041
‫- عمت مساء
‫- عمت مساء

211
00:11:42,641 --> 00:11:44,801
‫(لوك)، معك (فرايج)، نعم

212
00:11:45,601 --> 00:11:48,081
‫اسمع، أنا متفرغ
‫لذا فكرت في التعريج عليك

213
00:11:48,201 --> 00:11:50,761
‫لنذهب ونسمع فرقة (مارساليس)
‫في مقهى الجاز

214
00:11:51,601 --> 00:11:53,881
‫لأن الثأر مدوٍ

215
00:11:56,041 --> 00:11:57,401
‫كلا، فكرت في هذه العبارة للتو

216
00:11:58,081 --> 00:11:59,081
‫نعم

217
00:12:00,241 --> 00:12:01,881
‫حسناً، أراك قريباً يا (لوك)
‫إلى اللقاء!

218
00:12:03,161 --> 00:12:04,601
‫يا لك من صديق!

219
00:12:05,401 --> 00:12:08,081
‫كيف لك أن تخرج مع ذلك
‫الحقير بعد ما فعلته بك؟

220
00:12:08,241 --> 00:12:11,961
‫لا أرى أي خطأ في مصادقة
‫حبيب (روز) السابق

221
00:12:12,281 --> 00:12:15,081
‫إن كنت تعتقد أن لا خطأ
‫في الموضوع فلماذا تخفيه عن (روز)؟

222
00:12:15,241 --> 00:12:17,761
‫لأن...

223
00:12:17,921 --> 00:12:21,681
‫يحق للرجل بأن يختار أصدقاءه
‫أليس كذلك يا أبي؟

224
00:12:21,841 --> 00:12:24,161
‫طبعاً، لأنني أعتقد أنك خائن حقير

225
00:12:24,281 --> 00:12:26,041
‫على طعن (روز) في الظهر
‫بهذه الطريقة

226
00:12:28,321 --> 00:12:30,641
‫هل سمعت ما قاله؟ لم يمانع

227
00:12:36,761 --> 00:12:38,081
‫احزر ماذا أحمل!

228
00:12:38,481 --> 00:12:40,721
‫بطاقتان لحضور فرقة موسيقى
‫(أورفيوس تشايمبر)

229
00:12:40,881 --> 00:12:42,001
‫(أورفيوس)!

230
00:12:42,121 --> 00:12:44,481
‫لم يعالج أحد سيمفونية (هاندل)
‫بالطريقة التي عالجوها فيها يا (نايلز)

231
00:12:45,681 --> 00:12:47,641
‫لكن ألا تفضل اصطحاب (دافني) معك؟

232
00:12:47,761 --> 00:12:51,081
‫ما كانت لتستمتع بالعرض إذ
‫اصطحبتها إلى الأوبرا الأسبوع الماضي

233
00:12:51,201 --> 00:12:52,921
‫لكنها غفت في منتصف مسرحية
‫(داس راينغولد)

234
00:12:53,241 --> 00:12:55,321
‫- مذهل
‫- نعم، ما حصل تالياً كان أسوأ

235
00:12:55,441 --> 00:13:01,481
‫شخرت خلال نومها وأخافت (فوتان)
‫فأسقط رمحه على قزم غافل

236
00:13:02,881 --> 00:13:04,201
‫فهل أنت متفرغ الليلة؟

237
00:13:04,441 --> 00:13:06,561
‫آسف يا (نايلز)
‫لكنني وضعت خططاً مع (لوك)

238
00:13:06,921 --> 00:13:09,801
‫نعم، صديقك الحميم الصاخب

239
00:13:09,921 --> 00:13:12,281
‫- هل هذه الهدية له؟
‫- كلا، هذه الهدية لـ(روز)

240
00:13:13,201 --> 00:13:14,361
‫تقدمة ذنب!

241
00:13:15,201 --> 00:13:18,761
‫أفترض أنك محق بهذا الشأن
‫لكنني محتار بصراحة

242
00:13:19,441 --> 00:13:21,001
‫يعتقد جزء مني أنه
‫يجب علي إخبارها

243
00:13:21,121 --> 00:13:23,961
‫لكنني أخشى تحطيم قلبها
‫خصوصاً أنها إنسانة محطمة

244
00:13:26,121 --> 00:13:28,201
‫يسعدني أن أكون قد صادفتك
‫البارحة

245
00:13:28,801 --> 00:13:30,161
‫ومرتان صباح اليوم!

246
00:13:35,001 --> 00:13:36,601
‫- هل تشربين فنجان قهوة؟
‫- طبعاً

247
00:13:38,481 --> 00:13:40,041
‫يا إلهي! (فرايجر) في الداخل

248
00:13:40,481 --> 00:13:42,441
‫لا يمكنه أن يرانا
‫لا أريده أن يعرف أنني عدت إليك

249
00:13:42,561 --> 00:13:44,561
‫- لا أعتقد أنه سيمانع
‫- كلا، لا تعرفه

250
00:13:44,681 --> 00:13:46,281
‫فقد ساندني خلال هذه الفترة

251
00:13:46,401 --> 00:13:48,201
‫وإن رآنا معاً مجدداً
‫فسيعتقد أنني ضعيفة

252
00:13:48,761 --> 00:13:49,841
‫وهذا ما أنا عليه بالتحديد

253
00:13:52,401 --> 00:13:54,521
‫- هيا، لا وجود للقراصنة
‫- بالعكس

254
00:13:54,721 --> 00:13:55,961
‫فقد تعرض (لوك) للنهب

255
00:13:57,321 --> 00:13:58,641
‫كم هذا رائع!

256
00:14:00,441 --> 00:14:02,481
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (روز)

257
00:14:02,601 --> 00:14:03,681
‫مرحباً يا (روز)

258
00:14:04,161 --> 00:14:05,721
‫أحضرت لك هدية صغيرة

259
00:14:06,201 --> 00:14:07,481
‫- لي!
‫- نعم

260
00:14:07,601 --> 00:14:09,721
‫- ما المناسبة؟
‫- لست بحاجة إلى مناسبة يا (روز)

261
00:14:09,841 --> 00:14:13,561
‫أعرض لصديقتي فحسب أنني أقف
‫إلى جانبها في وقت الشدة

262
00:14:13,961 --> 00:14:18,481
‫- لا أستحق صداقتك يا (فرايجر)
‫- كلا، أنا هو مَن لا يستحق صداقتك

263
00:14:19,001 --> 00:14:20,841
‫أستحق طاولتي الخاص فاعذراني!

264
00:14:22,801 --> 00:14:25,521
‫هل تعرف؟
‫سأدعوك إلى تناول العشاء معي الليلة

265
00:14:25,721 --> 00:14:27,041
‫- الليلة!
‫- نعم

266
00:14:27,161 --> 00:14:28,841
‫دعمتني كثيراً بعد انفصالي
‫عن (لوك)

267
00:14:28,961 --> 00:14:30,561
‫لذا أقل ما يمكنني فعله
‫هو دعوتك إلى العشاء

268
00:14:31,921 --> 00:14:34,521
‫حسناً، موافق يا (روز)
‫اعذريني قليلاً

269
00:14:34,641 --> 00:14:35,641
‫طبعاً!

270
00:14:43,721 --> 00:14:45,081
‫(لوكو) معك (أف مان)

271
00:14:46,721 --> 00:14:51,001
‫نعم، طرأ علي انشغال الليلة
‫ولن أتمكن من الحضور

272
00:14:51,441 --> 00:14:52,441
‫ممتاز، إلى اللقاء!

273
00:14:54,161 --> 00:14:55,721
‫إلى أين ترغبين في الذهاب
‫الليلة يا (روز)؟

274
00:14:55,841 --> 00:14:57,961
‫يقدم مطعم (شي هنري)
‫طبق تيرين ذيل الثور مذهل

275
00:14:58,721 --> 00:14:59,721
‫المعذرة!

276
00:15:00,961 --> 00:15:03,201
‫مرحباً، نعم

277
00:15:03,481 --> 00:15:06,001
‫- لحظة! سأجيب عن المكالمة
‫- طبعاً

278
00:15:08,361 --> 00:15:09,561
‫مرحباً يا (لوك)

279
00:15:10,241 --> 00:15:13,681
‫اللعنة! وضعت الخطط للتو

280
00:15:14,561 --> 00:15:17,081
‫كيف لي أن أرفض طلبك
‫حين تقدمه بهذه الطريقة؟

281
00:15:17,801 --> 00:15:19,361
‫أراك عند الساعة الثامنة، حسناً!

282
00:15:23,241 --> 00:15:24,361
‫أخبار سيئة يا (فرايجر)

283
00:15:24,481 --> 00:15:28,481
‫لا يمكن جليسة أطفال الحضور الليلة
‫لذا هل يمكننا تأجيل العشاء؟

284
00:15:28,881 --> 00:15:31,441
‫مؤسف! المعذرة

285
00:15:40,201 --> 00:15:41,401
‫نعم يا (لوك)، معك (فرايج)
‫مرة أخرى

286
00:15:41,521 --> 00:15:45,241
‫ألغيت خططي للتو
‫لذا فكرت في أن...

287
00:15:46,001 --> 00:15:49,761
‫حقاً؟ كان هذا سريعاً، أليس كذلك؟
‫لا بأس!

288
00:15:49,881 --> 00:15:53,241
‫حسناً، نعم
‫أتكلم معك غداً، إلى اللقاء

289
00:15:54,961 --> 00:15:57,001
‫هذا السوار الذي أردته
‫يا (فرايجر)

290
00:15:57,121 --> 00:15:58,401
‫نعم، تذكرت!

291
00:15:59,521 --> 00:16:01,401
‫- يا لك من صديق حميم
‫- تفضلي

292
00:16:01,521 --> 00:16:03,481
‫فأنت محب ومراعٍ...

293
00:16:04,561 --> 00:16:05,561
‫ووفي!

294
00:16:06,041 --> 00:16:07,801
‫يجب أن أجري اتصالاً
‫سأعود على الفور

295
00:16:12,081 --> 00:16:14,321
‫معك (روز) مجدداً يا (لوك)
‫أحمل لك أخباراً سيئة

296
00:16:14,841 --> 00:16:17,521
‫اتضح أنني متفرغ للحفل
‫الموسيقي الليلة يا (نايلز)

297
00:16:17,641 --> 00:16:18,641
‫غير صحيح!

298
00:16:23,721 --> 00:16:26,121
‫"مع شديد الاعتذار للسيد (فونيجوت)"

299
00:16:26,321 --> 00:16:27,961
‫أفترض أنك ستخرج برفقة (لوك)

300
00:16:28,281 --> 00:16:30,081
‫في الواقع، سأتناول العشاء الليلة
‫برفقة (روز)

301
00:16:30,881 --> 00:16:32,241
‫وسيكون ضميري مرتاحاً تماماً

302
00:16:32,361 --> 00:16:36,481
‫لأنني سأعرج على (لوك)
‫قبل الذهاب لوضع حد لصداقتنا

303
00:16:36,921 --> 00:16:39,161
‫يبدو أن حديثنا الصغير قد أثر فيك

304
00:16:39,761 --> 00:16:40,961
‫بالفعل!

305
00:16:41,521 --> 00:16:44,161
‫تخيل أنني أسدي طبيباً نفسياً نصيحة

306
00:16:44,401 --> 00:16:45,761
‫ربما يجب علي أن أكون مذيعة
‫على الراديو

307
00:16:45,881 --> 00:16:47,001
‫في حين يجدر بك أن تهتم
‫بالغسيل

308
00:16:48,081 --> 00:16:51,001
‫نعم، سيكون هذا وقتاً ممتعاً
‫من سوء الحكم

309
00:16:52,601 --> 00:16:55,281
‫- مرحباً
‫- ماذا تفعل هنا يا (نايلز)؟

310
00:16:55,401 --> 00:16:56,961
‫سأصطحب (دافني) معي
‫إلى الحفل الموسيقي

311
00:16:57,081 --> 00:16:59,481
‫نعم، قال إنه يفضل الذهاب معي
‫عوضاً عن أي شخص آخر

312
00:17:01,081 --> 00:17:03,481
‫بالفعل، أحلام هنيئة!

313
00:17:07,121 --> 00:17:08,121
‫مرحباً عزيزتي!

314
00:17:08,281 --> 00:17:09,401
‫- مرحباً
‫- مرحباً

315
00:17:09,521 --> 00:17:12,081
‫- أحضرت لك هذا
‫- الشوكولا

316
00:17:12,721 --> 00:17:13,881
‫المفضلة لدي!

317
00:17:14,241 --> 00:17:16,721
‫كم أنت رائعة
‫إذ تقولين هذا عن كل ما أحضره لك

318
00:17:18,401 --> 00:17:20,321
‫- تبدين رائعة يا (داف)
‫- شكراً

319
00:17:20,761 --> 00:17:21,761
‫(نايلز)!

320
00:17:22,841 --> 00:17:25,641
‫أعرف بأنك ما زلت غاضباً مني
‫يا أبي لأخذ (إيدي) إلى المنتجع

321
00:17:25,761 --> 00:17:26,761
‫المربى!

322
00:17:27,801 --> 00:17:29,921
‫على جميع الأحوال
‫أحضرت لك بادرة سلام

323
00:17:30,041 --> 00:17:31,041
‫رشوة!

324
00:17:32,001 --> 00:17:34,241
‫أحضرت لك هذه الهدية
‫من مزارع (سموكي ماونتن)

325
00:17:35,601 --> 00:17:38,121
‫خمسة أنواع لحوم مختلفة
‫في صندوق كبير

326
00:17:41,761 --> 00:17:43,761
‫هل تتكلم عن صندوق
‫(سلوترهاوس فايف)؟

327
00:17:46,441 --> 00:17:48,041
‫لا يبيعون هذا الصندوق
‫بثلاثة أنواع من اللحمة

328
00:17:51,241 --> 00:17:55,121
‫- آسف للغاية يا أبي!
‫- خاب أملي ولكن...

329
00:17:55,241 --> 00:17:58,441
‫لا أريدك أن تفقد ثقتك بي
‫لذا لن أخيب أملك بعد اليوم

330
00:17:58,561 --> 00:18:01,441
‫شكراً يا (نايلز)
‫سأخرج لتنزيه (إيدي)

331
00:18:01,561 --> 00:18:03,121
‫لماذا لا تأتي معي لنتحدث قليلاً؟

332
00:18:05,521 --> 00:18:08,161
‫اذهب، ما زلت بحاجة
‫إلى بعض الدقائق للاستعداد

333
00:18:11,881 --> 00:18:13,041
‫إذاً...

334
00:18:13,921 --> 00:18:15,961
‫- لنجل مرة حول الحي
‫- حسناً، تعال يا (إيدي)

335
00:18:16,481 --> 00:18:17,721
‫خذا وقتكما!

336
00:18:18,721 --> 00:18:20,601
‫شكراً لأنك لن تكن لي الضغينة
‫يا أبي

337
00:18:20,721 --> 00:18:22,001
‫إذ أعرف كم يعني لك (إيدي)

338
00:18:22,121 --> 00:18:23,761
‫نسيت معطفي أمسك بهذا

339
00:18:23,881 --> 00:18:26,921
‫- ضع له الرسن، سأعود على الفور
‫- حسناً

340
00:18:27,801 --> 00:18:28,801
‫ها نحن أولاء!

341
00:18:29,841 --> 00:18:31,641
‫لا بأس، أنتظر أحداً

342
00:18:39,601 --> 00:18:41,921
‫توقف! توقف! توقف!

343
00:18:47,081 --> 00:18:49,961
‫شكراً، شكراً، لا بأس! لا بأس!

344
00:18:50,081 --> 00:18:51,601
‫لا بأس عليك، حسناً

345
00:18:53,201 --> 00:18:55,161
‫حسناً، تعال أيها البطيء

346
00:19:01,041 --> 00:19:04,921
‫مفاجأة يا (لوك)
‫هذه أنا (روز)

347
00:19:05,681 --> 00:19:08,521
‫هل أنت هنا يا (لوك)؟

348
00:19:08,921 --> 00:19:10,841
‫لدي ساعة فراغ قبل موعد العشاء

349
00:19:18,561 --> 00:19:20,201
‫اركبي القارب
‫سأسكب لك مشروباً

350
00:19:20,761 --> 00:19:24,761
‫هل تعيش هنا فعلاً؟
‫أعتقد أن القوارب مثيرة بالفعل

351
00:19:27,921 --> 00:19:29,081
‫مرحباً يا (روز)

352
00:19:29,201 --> 00:19:32,041
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- عرجت على (لوك)

353
00:19:32,161 --> 00:19:33,601
‫وحين سمعتك تدخلين
‫اختبأت هنا

354
00:19:33,721 --> 00:19:35,561
‫- انتبهي إلى خطواتك
‫- ابتعد

355
00:19:38,561 --> 00:19:41,841
‫حافظت على صداقتك به
‫بعد كل ما فعله بي، أليس كذلك؟

356
00:19:41,961 --> 00:19:43,601
‫عدت تواعدينه مجدداً بدون إعلامي

357
00:19:44,601 --> 00:19:47,161
‫عيناك جميلتان بالفعل

358
00:19:47,441 --> 00:19:50,361
‫أخبرني ذلك الحقير
‫أن عيني جميلتان

359
00:19:50,481 --> 00:19:52,521
‫لا يمكنه أن يعرف أننا هنا
‫يا (روز)

360
00:19:52,641 --> 00:19:54,841
‫- ما هذه الصفحات كلها؟
‫- أؤلف كتاباً

361
00:19:54,961 --> 00:19:59,601
‫لكنني أواجه صعوبة في إكماله
‫لذا آمل أن تكوني مصدر وحيي

362
00:20:00,001 --> 00:20:03,161
‫ذلك الحقير
‫أخبرني أنني مصدر إلهامه

363
00:20:08,441 --> 00:20:10,681
‫من الأفضل أن نرتاح هنا

364
00:20:18,681 --> 00:20:21,121
‫وجب علي أن أخبرك
‫أنني عدت إليه

365
00:20:21,241 --> 00:20:23,601
‫كلا، يجب أن أعتذر بنفسي

366
00:20:23,921 --> 00:20:27,321
‫إذ ما كان يجدر بي أن أحافظ على
‫صداقتنا بعد الطريقة التي عاملك بها

367
00:20:27,761 --> 00:20:28,881
‫أحببته!

368
00:20:30,041 --> 00:20:33,721
‫بصراحة، لا نحيك الصداقات
‫الكثيرة دوماً

369
00:20:34,881 --> 00:20:37,041
‫في الواقع، حكت صداقتي
‫الأخيرة معك

370
00:20:38,001 --> 00:20:39,681
‫- مقزز
‫- هل هذا كثير؟

371
00:20:40,041 --> 00:20:41,841
‫كلا، أجلس على شيء مبلل

372
00:20:42,041 --> 00:20:45,081
‫- انهضي فحسب
‫- لا يمكنني النهوض، علقت

373
00:20:45,201 --> 00:20:46,401
‫دعيني أساعدك

374
00:21:02,161 --> 00:21:03,881
‫يجب أن تشرح نفسك!

