﻿1
00:00:09,960 --> 00:00:10,960
‫مرحباً يا (روز)

2
00:00:11,720 --> 00:00:14,800
‫- قلت، مرحباً يا (روز)
‫- آسفة!

3
00:00:14,960 --> 00:00:17,400
‫لا داعي للأسف
‫لم أعن إزعاجك أثناء القراءة

4
00:00:17,640 --> 00:00:19,400
‫في الواقع، أجري بحثاً

5
00:00:19,520 --> 00:00:21,440
‫لدي اجتماع مع دار نشر غداً

6
00:00:21,560 --> 00:00:23,120
‫إذ أفكر في تأليف كتاب
‫أطفال خاص بي

7
00:00:23,240 --> 00:00:24,280
‫- حقاً؟
‫- نعم

8
00:00:24,400 --> 00:00:26,520
‫إنها قصة روتها لي أمي
‫أثناء طفولتي

9
00:00:26,720 --> 00:00:28,520
‫أرويها لـ(أليس) طوال الوقت الآن

10
00:00:28,640 --> 00:00:30,760
‫وسيكون من الرائع
‫أن أتمكن أخيراً من نشرها

11
00:00:30,880 --> 00:00:33,960
‫أحسنت يا (روز)، ألفت بعض
‫روايات الخيال للأطفال بنفسي

12
00:00:34,120 --> 00:00:38,200
‫نعم، كتبت أنا و(نايلز) أثناء
‫طفولتنا سلسلة من القصص معاً

13
00:00:38,320 --> 00:00:39,480
‫كنا أبطالها

14
00:00:39,600 --> 00:00:42,800
‫مثل قصص (هاري بويز)
‫و(نانسي درو)

15
00:00:43,400 --> 00:00:44,560
‫الفتيان الضعيفان

16
00:00:48,040 --> 00:00:49,200
‫كلا!

17
00:00:50,560 --> 00:00:52,600
‫أطلقنا على الروايات اسم
‫ألغاز أبناء (كراين)

18
00:00:52,920 --> 00:00:57,240
‫وتمحورت حول شابين استعانا
‫بمعرفتهما الواسعة في علم النفس

19
00:00:57,360 --> 00:00:59,840
‫لحل جرائم القتل التي أحضرها
‫لهما والدهما المحقق إلى المنزل

20
00:01:00,320 --> 00:01:02,520
‫- كم رواية كتبت منها؟
‫- 34 رواية

21
00:01:03,760 --> 00:01:07,440
‫نعم، من بينها لغز القرد بأذن واحد

22
00:01:07,800 --> 00:01:10,160
‫تجهزوا، استعدوا، موتوا

23
00:01:10,440 --> 00:01:13,360
‫وفي إحدى القصص اختطف والدنا

24
00:01:13,480 --> 00:01:16,960
‫تمثل الدليل الوحيد
‫بعلبة (بالنتاين) منبعجة

25
00:01:17,080 --> 00:01:19,480
‫- علبة الجعة المثيرة للشبهات
‫- ممتاز

26
00:01:19,960 --> 00:01:22,000
‫- اجلس معنا من فضلك يا (نايلز)
‫- حسناً، سأفعل

27
00:01:22,120 --> 00:01:24,160
‫لكن لا يمكنني البقاء فترة طويلة
‫فنجان قهوة (لاتيه) للخارج

28
00:01:24,280 --> 00:01:26,080
‫أنا في طريقي إلى المنتجع
‫لأقل (دافني)

29
00:01:26,640 --> 00:01:29,120
‫تذكرت، في أي ساعة يجب
‫أن أذهب إلى الشقة الليلة؟

30
00:01:29,280 --> 00:01:32,280
‫لنر! تستغرق الرحلة
‫إلى المنتجع ساعة

31
00:01:32,400 --> 00:01:34,560
‫حيث ستقام حفلة تخرج
‫تستغرق ساعتين

32
00:01:34,680 --> 00:01:37,160
‫يرمون في نهايتها سراويلهم
‫الكبيرة المقاس في الهواء

33
00:01:38,640 --> 00:01:40,840
‫- حوالى الساعة السابعة
‫- ممتاز، أراكما هناك

34
00:01:40,960 --> 00:01:42,080
‫- نعم
‫- وداعاً يا (روز)

35
00:01:42,320 --> 00:01:43,320
‫بالمناسبة...

36
00:01:44,240 --> 00:01:45,960
‫كنت آمل أن تعفها
‫من العمل يوم الجمعة

37
00:01:46,080 --> 00:01:48,320
‫أخطط لأخذها في عطلة
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع

38
00:01:48,440 --> 00:01:52,560
‫حيث أعتقد أننا سنرتقي
‫بعلاقتنا إلى مستوى أرفع

39
00:01:53,200 --> 00:01:55,040
‫يا إلهي يا (نايلز)
‫هل ستطلب يدها للزواج؟

40
00:01:55,160 --> 00:01:56,760
‫كلا، ليس هذا المستوى
‫بل المستوى قبله

41
00:01:58,760 --> 00:02:01,680
‫- ستطلب إليها الانتقال للعيش معك
‫- مستوى قبل هذا

42
00:02:03,240 --> 00:02:05,120
‫- تتواعدان أصلاً
‫- بعده بمستويين

43
00:02:08,400 --> 00:02:09,680
‫حباً بالله، أخبرني فحسب

44
00:02:10,440 --> 00:02:14,960
‫سننقل علاقتنا إلى علاقة جسدية

45
00:02:17,520 --> 00:02:18,520
‫ماذا؟

46
00:02:20,480 --> 00:02:24,440
‫يا إلهي! لا علاقة لي
‫بهذا الموضوع

47
00:02:24,560 --> 00:02:26,920
‫لكنني اعتقدت أنكما
‫بلغتما هذا المستوى

48
00:02:27,600 --> 00:02:28,760
‫ما الذي جعلك تعتقد ذلك؟

49
00:02:29,160 --> 00:02:31,240
‫لست أدري
‫افترض الجميع ذلك على ما أعتقد

50
00:02:31,360 --> 00:02:32,560
‫- مَن تعني بالجميع؟
‫- لا أحد

51
00:02:35,120 --> 00:02:38,840
‫لكنكما ذهبتما في رحلات امتدت
‫أياماً يا (نايلز)، أليس كذلك؟

52
00:02:39,000 --> 00:02:40,680
‫نعم، لكن كانت عفيفة كلها

53
00:02:42,120 --> 00:02:44,640
‫طلبت (دافني) أن ننتظر
‫حتى يحين الوقت الملائم

54
00:02:44,760 --> 00:02:47,360
‫وعلى الأرجح أننا اشتقنا
‫أحدنا إلى الآخر كثيراً

55
00:02:47,480 --> 00:02:50,840
‫خصوصاً خلال الأسابيع القليلة
‫المنصرمة لذا أعتقد أن الوقت قد حان

56
00:02:51,800 --> 00:02:53,480
‫- أنا سعيد من أجلك يا (نايلز)
‫- شكراً

57
00:02:55,000 --> 00:02:56,840
‫لن يصدق أحد أنكما
‫لم تقيما علاقة جسدية بعد

58
00:02:58,200 --> 00:02:59,760
‫- مَن تعني بكلامك؟
‫- لا أحد

59
00:03:10,375 --> 00:03:12,455
‫- أحبك يا (نايلز)
‫- أحبك أيضاً

60
00:03:12,895 --> 00:03:14,295
‫حصلت لك على شيء

61
00:03:15,215 --> 00:03:16,375
‫تفضلي!

62
00:03:19,015 --> 00:03:21,335
‫كم هو جميل يا (نايلز)!

63
00:03:22,255 --> 00:03:25,295
‫- لكن لدي فستان مماثل
‫- أعرف، هذا المغزى

64
00:03:25,495 --> 00:03:28,375
‫هذا الفستان الذي ارتديته منذ
‫خمس سنوات حين رقصنا الـ(تانغو)

65
00:03:29,735 --> 00:03:30,935
‫لا أفهم!

66
00:03:31,735 --> 00:03:33,015
‫أريدك أن ترتديه خلال
‫عطلة نهاية هذا الأسبوع

67
00:03:33,935 --> 00:03:37,255
‫لكن هذه المرة عوضاً أن
‫تنتهي الليلة بتحطم الفؤاد

68
00:03:37,375 --> 00:03:40,135
‫يمكنها أن تنتهي بالنصر

69
00:03:41,895 --> 00:03:45,535
‫هذا رومنسي للغاية لكنني لست
‫واثقة من أن الفستان على مقاسي

70
00:03:45,815 --> 00:03:46,895
‫ليس بعد على جميع الأحوال

71
00:03:47,175 --> 00:03:49,095
‫سخيف، عدت إلى سابق عهدك

72
00:03:49,375 --> 00:03:50,615
‫أنت ظريف!

73
00:03:50,975 --> 00:03:54,215
‫وكان من الظريف أيضاً أن تتظاهر
‫بأنك لا تراني حين خرجت من المنتجع

74
00:03:54,775 --> 00:03:56,135
‫مَن قال هذا؟ مَن معي في سيارتي؟

75
00:03:58,935 --> 00:04:03,375
‫عملت بجهد والتزمت بالبرنامج
‫لذا فأنا فخور بك

76
00:04:03,855 --> 00:04:05,295
‫في الواقع، أنا فخورة بنفسي

77
00:04:05,815 --> 00:04:08,575
‫حتى إن المعالجة النفسية ضمن
‫طاقم العمل أطرت على قوة إرادتي

78
00:04:08,975 --> 00:04:12,255
‫- زرت معالجة نفسية إذاً
‫- نعم، إنه جزء من البرنامج

79
00:04:12,375 --> 00:04:14,695
‫لمساعدتنا على اكتشاف سبب
‫الإفراط في تناول الطعام

80
00:04:15,255 --> 00:04:18,375
‫أعتقد أنها حالة كلاسيكية
‫من التسامي

81
00:04:18,575 --> 00:04:20,575
‫إذ استعنت بالطعام لاستبدال
‫الافتقار إلى المعاشرة

82
00:04:21,175 --> 00:04:25,455
‫أوصيك بزيارة طبيب معين
‫أعرفه جيداً وهو قادر على مساعدتك

83
00:04:25,855 --> 00:04:28,135
‫نعم، ليس هذا رأي (غلوريا)

84
00:04:28,815 --> 00:04:30,575
‫- (غلوريا)
‫- المعالجة النفسية

85
00:04:32,615 --> 00:04:36,015
‫يسميني مرضاي د.(كراين)
‫لكن لا يهم

86
00:04:36,455 --> 00:04:38,815
‫وما رأي (غلوريا) بالموضوع إذاً؟

87
00:04:39,535 --> 00:04:43,575
‫تعتقد أنني اكتسبت الوزن
‫كطريقة للإبعاد بيننا

88
00:04:45,735 --> 00:04:47,975
‫ولماذا قد ترغبين في فعل ذلك؟

89
00:04:49,455 --> 00:04:53,455
‫حين بدأت علاقتنا قررنا أن ننتظر
‫ونتعرف أحدنا بالآخر جيداً

90
00:04:53,575 --> 00:04:55,935
‫قبل أن ننتقل إلى المعاشرة

91
00:04:56,655 --> 00:04:59,255
‫ومع مرور الوقت
‫أخبرتني هذه القصص كلها

92
00:04:59,375 --> 00:05:03,855
‫عن توقك لي طوال سبع سنوات
‫وقلت إنني كنت حلمك المستحيل

93
00:05:04,775 --> 00:05:06,735
‫كيف أمكن أي كان الارتقاء
‫إلى مستوى توقع كهذا؟

94
00:05:07,655 --> 00:05:10,655
‫تعتقد (غلوريا) أنني كنت
‫مرتعبة من تخييب أملك

95
00:05:10,775 --> 00:05:13,175
‫خفت ألا أكون مثالية في نظرك
‫ولهذا السبب بدأت آكل

96
00:05:14,135 --> 00:05:16,895
‫وما انفككت آكل

97
00:05:18,775 --> 00:05:21,495
‫من المستحيل أن تخيبي أملي
‫يا (دافني)

98
00:05:22,535 --> 00:05:25,775
‫أما بالنسبة إلى الوزن
‫فلم يهمني الأمر، لم ألاحظه قط

99
00:05:26,655 --> 00:05:29,935
‫هذه مشكلة أخرى
‫كسبت 60 باونداً

100
00:05:30,175 --> 00:05:32,055
‫ألا تعتقد أنه من الغريب
‫أنك لم تتمكن من رؤية ذلك؟

101
00:05:32,575 --> 00:05:34,295
‫كلا، ليس هذا الأمر غريباً
‫فأنا مغرم بك

102
00:05:35,375 --> 00:05:36,935
‫وأنا أحبك أيضاً

103
00:05:39,815 --> 00:05:41,375
‫هل تعرف ما تقوله (غلوريا)؟

104
00:05:43,015 --> 00:05:44,015
‫كلا!

105
00:05:44,455 --> 00:05:48,575
‫قالت إنك لم تر الوزن الزائد
‫لأنك رأيتني بصورة مثالية

106
00:05:48,695 --> 00:05:50,895
‫الصورة التي زرعتها في عقلك
‫طوال سبع سنوات

107
00:05:51,335 --> 00:05:53,655
‫تسمي الأمر:
‫"النظر من خلال عيون الحب"

108
00:05:55,175 --> 00:05:57,855
‫-  حسناً، لنتصل بها
‫- كلا، لا تفعل يا (نايلز)

109
00:05:57,975 --> 00:05:59,535
‫لا أحاول أن أثير استياءك

110
00:05:59,655 --> 00:06:02,055
‫بل أخبرك ما ناقشناه
‫خلال جلسات العلاج

111
00:06:02,415 --> 00:06:04,095
‫أفهمك!

112
00:06:04,775 --> 00:06:08,135
‫وأعرف كم كنت تتطلع
‫لنهاية عطلة هذا الأسبوع

113
00:06:08,255 --> 00:06:12,135
‫لكن قبل أن أحل هذه المشكلة فقد
‫أحتاج إلى المزيد من الوقت قبل...

114
00:06:12,255 --> 00:06:13,975
‫بالتأكيد، لا حاجة إلى قول المزيد

115
00:06:14,175 --> 00:06:16,255
‫يمكننا تأجيل عطلة نهاية الأسبوع
‫بكل سهولة

116
00:06:17,775 --> 00:06:20,415
‫بالتأكيد، إن كانت نظريتي في
‫مكانها وكنت تفرطين في الأكل

117
00:06:20,535 --> 00:06:21,535
‫لأنك تستبدلين به
‫الحاجة إلى المعاشرة

118
00:06:21,655 --> 00:06:22,935
‫فأنت تخاطرين بتأجيل خططنا

119
00:06:24,895 --> 00:06:25,895
‫أعرف!

120
00:06:29,735 --> 00:06:31,095
‫أحبك يا (نايلز)

121
00:06:32,455 --> 00:06:33,855
‫أحبك أيضاً!

122
00:06:36,495 --> 00:06:39,095
‫"بالتأكيد أن (إيدي) يحصل
‫على 10 بالمئة من العائدات"

123
00:06:39,255 --> 00:06:43,215
‫إن كنت تريدين تأليف كتاب أطفال
‫يا (روز) فألفي واحداً عن (إيدي)

124
00:06:43,335 --> 00:06:46,735
‫- كنت لأشتري واحداً عنه
‫- شكراً لكن لدي فكرة

125
00:06:46,895 --> 00:06:49,895
‫كما أنني إن قررت استخدام
‫كلب لكنت استخدمت كلبي

126
00:06:50,015 --> 00:06:52,775
‫هل تريدين إسعاد كلبك
‫أم بيع الكتب؟

127
00:06:52,975 --> 00:06:56,055
‫كنت أفكر في أن (إيدي)
‫ينضم إلى السيرك

128
00:06:56,175 --> 00:06:59,855
‫ويضع تبرج المهرج
‫ويمارس البهلوانات وما إلى ذلك

129
00:06:59,975 --> 00:07:02,375
‫ثم يمكنك تأليف كتاب
‫عن اختراعه آلة طيران

130
00:07:02,495 --> 00:07:04,215
‫ويخوض من خلالها مغامرات
‫مجنونة

131
00:07:05,215 --> 00:07:06,375
‫هذا ظريف!

132
00:07:06,775 --> 00:07:08,655
‫يمكنه أن ينضم إلى سرب إوز

133
00:07:08,815 --> 00:07:12,735
‫أو يمكن أن يصبح مراسلاً عن
‫حالة السير الأول في العالم

134
00:07:13,535 --> 00:07:15,055
‫ما كان (إيدي) ليفعل ذلك

135
00:07:15,935 --> 00:07:18,135
‫لا تفهمين (إيدي)، أليس كذلك؟

136
00:07:20,415 --> 00:07:23,415
‫- انظروا مَن عاد إلى المنزل
‫- مرحباً

137
00:07:23,535 --> 00:07:26,735
‫- هل هذا كله من أجلي؟
‫- كم اشتقنا إليك يا (دافني)

138
00:07:26,855 --> 00:07:29,335
‫- تبدين رائعة يا (دافني)
‫- شكراً يا (روز)

139
00:07:29,455 --> 00:07:31,455
‫تبدين رائعة
‫أجهل ما الذي فعلوه بك هناك

140
00:07:31,575 --> 00:07:32,975
‫لكن يا له من فارق!

141
00:07:33,095 --> 00:07:35,335
‫نعم، أصبحت سمينة بالفعل
‫أليس كذلك؟

142
00:07:35,455 --> 00:07:38,695
‫- كنت هائلة!
‫- أبي!

143
00:07:39,775 --> 00:07:41,495
‫- أخبرها كم تبدو رائعة
‫- نعم، نعم

144
00:07:41,615 --> 00:07:44,495
‫- تعال إلى هنا أيها العجوز
‫- تبدين رائعة بالفعل يا (دافني)

145
00:07:44,695 --> 00:07:47,655
‫شكراً يا د.(كراين)
‫لكن ما زال علي أن أنتبه إلى حميتي

146
00:07:47,775 --> 00:07:48,975
‫نعم، بالتأكيد

147
00:07:49,095 --> 00:07:52,215
‫ولهذا السبب، حضرت لك
‫مفاجأة في البراد

148
00:07:52,375 --> 00:07:53,695
‫لم يكن يتوجب عليك فعل هذا

149
00:07:54,255 --> 00:07:56,135
‫ليس عشاء قليل السعرات
‫أليس كذلك؟

150
00:07:56,255 --> 00:07:57,495
‫ألقي نظرة عليه فحسب

151
00:08:03,495 --> 00:08:04,895
‫كم هذا مضحك!

152
00:08:05,455 --> 00:08:08,455
‫يدعى خنزير البراد
‫وهو عبارة عن خنزير بلاستيكي صغير

153
00:08:08,575 --> 00:08:13,015
‫يصدر هذا الصوت من بطنه الذي
‫ستسمعينه كلما فتحت باب البراد

154
00:08:13,975 --> 00:08:15,815
‫أخبرينا عن المنتجع يا (دافني)

155
00:08:16,255 --> 00:08:17,775
‫تطلب الكثير من الجهد

156
00:08:17,895 --> 00:08:20,895
‫إذ تسلقنا الجبل صباح كل يوم
‫وأجرينا جلسات مع مدرب شخصي

157
00:08:21,015 --> 00:08:23,695
‫كما أنها شاركت في جلسات
‫مع معالجة رائعة، ستحب هذا

158
00:08:27,255 --> 00:08:29,615
‫نعم، أمنوا لنا معالجة نفسية
‫خبيرة ضمن طاقم العمل

159
00:08:29,895 --> 00:08:31,735
‫اسمها (غلوريا)

160
00:08:32,175 --> 00:08:34,535
‫ساعدتني على معرفة مصدر مشاكلي

161
00:08:34,655 --> 00:08:36,255
‫نعم، ساعدتها على الغوص
‫في الأعماق

162
00:08:38,455 --> 00:08:41,135
‫لا بد من أنها بارعة جداً
‫فانظري إليك

163
00:08:41,255 --> 00:08:44,775
‫تعاطفت معي (غلوريا) إذ واجهت
‫مشكلة وزن مماثلة لمشكلتي

164
00:08:44,895 --> 00:08:46,775
‫لكن لم يكن لديها أحد
‫لمساعدتها في التعامل معها

165
00:08:46,895 --> 00:08:48,655
‫ووجب عليها أن تكافحها
‫بمفردها طوال سنوات

166
00:08:48,775 --> 00:08:50,375
‫ألم يكن لديها حبيب
‫يمكنها إلقاء اللوم عليه؟

167
00:08:52,535 --> 00:08:54,215
‫هل تريد أن تقول لي شيئاً؟

168
00:08:54,935 --> 00:08:55,935
‫كلا!

169
00:08:56,255 --> 00:09:00,175
‫أرغب في قول شيء
‫ألا وهو اقتراح نخب

170
00:09:00,295 --> 00:09:02,695
‫من حسن حظي وجود شخص
‫مثل (غلوريا) لمساعدتي في المنتجع

171
00:09:02,855 --> 00:09:04,815
‫نعم، يجب أن تقصد الامرأة عادة
‫صالون قص الشعر

172
00:09:04,935 --> 00:09:06,055
‫للحصول على هذا النوع
‫من النصائح

173
00:09:08,175 --> 00:09:09,895
‫- دعني آخذ هذا منك
‫- نعم

174
00:09:10,335 --> 00:09:17,015
‫المهم هو أنك تحسنت يا (دافني)
‫وعدت إلى المنزل حيث تنتمين

175
00:09:17,135 --> 00:09:19,095
‫- صحيح
‫- من الأفضل أن أشرب الماء

176
00:09:19,535 --> 00:09:21,975
‫فالشمبانيا مصنوعة من السكر البحت

177
00:09:23,695 --> 00:09:25,015
‫ما خطبك يا (نايلز)؟

178
00:09:25,535 --> 00:09:30,335
‫لن تصدق الهراء النفسي الذي
‫ملأت هذه الامرأة رأس (دافني) به

179
00:09:30,455 --> 00:09:33,215
‫حتى لو كان هذا صحيحاً
‫فلا حاجة لأن تتصرف بهذا اللؤم

180
00:09:33,335 --> 00:09:36,055
‫أحسن التصرف الآن
‫وعامل (دافني) باحترام

181
00:09:44,735 --> 00:09:46,455
‫يبدو أن ذلك الخنزير
‫الذي وضعته يمكنه الصراخ

182
00:09:46,575 --> 00:09:47,815
‫لكنه لا يتحمل الضرب

183
00:09:50,495 --> 00:09:52,855
‫- ما رأيك بالنخب؟
‫- فكرة سديدة

184
00:09:53,175 --> 00:09:54,175
‫حسناً

185
00:09:54,455 --> 00:09:55,575
‫نخب (دافني)...

186
00:09:56,175 --> 00:10:00,575
‫ساعد حنانك وروحك الطيبة
‫على تحويل هذا المكان إلى بيت

187
00:10:01,535 --> 00:10:05,335
‫ويظهر تأثيرك فيه بآلاف الطرق

188
00:10:05,455 --> 00:10:07,535
‫ما لم نكن ننظر إليه
‫من خلال عيون الحب بالتأكيد

189
00:10:07,895 --> 00:10:10,215
‫طفح الكيل
‫يجب أن تغادر يا (نايلز)

190
00:10:11,255 --> 00:10:13,935
‫- ماذا؟
‫- أريدك أن ترحل الآن

191
00:10:37,455 --> 00:10:39,895
‫كانت فكرة خنزير البراد مثالية!

192
00:10:41,095 --> 00:10:45,135
‫"أهلاً بعودتك يا (دافني)"

193
00:10:48,217 --> 00:10:49,937
‫ألا تعتقد أنني مصاب
‫برهاب الجراثيم؟

194
00:10:50,057 --> 00:10:53,257
‫مطلقاً، ليس هذا سوى إدراك
‫طبيعي للنظافة الشخصية

195
00:10:53,577 --> 00:10:56,817
‫إليك رقم الرجل الذي ينظف هواتفي

196
00:10:57,537 --> 00:11:00,217
‫تفضل! إنه الأفضل في (سياتل)
‫اعتن بنفسك الآن

197
00:11:00,937 --> 00:11:02,697
‫لا تلمس المقبض، لا تلمسه
‫ها أنت!

198
00:11:04,537 --> 00:11:05,617
‫(فرايجر)!

199
00:11:06,257 --> 00:11:07,257
‫ماذا تفعل هنا؟

200
00:11:08,417 --> 00:11:10,617
‫أردت الاطمئنان عليك
‫بعد ما حصل ليلة البارحة

201
00:11:12,377 --> 00:11:14,137
‫أخبرتني (دافني) بما حصل

202
00:11:14,417 --> 00:11:17,977
‫ممتاز! تتكلم إذاً مع كل معالج
‫نفسي في العالم باستثنائي

203
00:11:19,257 --> 00:11:20,737
‫قالت إنها حاولت التكلم معك

204
00:11:21,097 --> 00:11:23,777
‫كلا، حاولت إلقاء اللوم علي

205
00:11:23,977 --> 00:11:26,337
‫وفقاً لما قالته لها
‫المتحكمة بها (غلوريا)

206
00:11:27,097 --> 00:11:28,297
‫أفرطت (دافني) في الأكل

207
00:11:28,417 --> 00:11:31,337
‫لأنها خشيت من أن ترتقي
‫إلى الصورة التي رسمتها لها في ذهني

208
00:11:32,737 --> 00:11:35,017
‫قد يكون في هذا شيء
‫من الحقيقة

209
00:11:36,057 --> 00:11:40,537
‫إذ لديها سبع سنوات من التخيلات
‫لترتقي إلى مستواها

210
00:11:41,057 --> 00:11:42,177
‫أي تخيلات؟

211
00:11:42,857 --> 00:11:45,257
‫رسمت صورة واقعية للغاية
‫عن (دافني) في ذهني

212
00:11:45,377 --> 00:11:48,257
‫وأحبها لما هي عليه
‫وكانت هذه الحال منذ البداية

213
00:11:48,657 --> 00:11:51,897
‫متى كانت بداية علاقتكما
‫على جميع الأحوال؟

214
00:11:52,297 --> 00:11:55,457
‫ألا تذكر؟
‫عرفتنا أحدنا بالآخر بنفسك

215
00:11:56,217 --> 00:11:58,457
‫أعرفك بأخي (نايلز) يا (دافني)

216
00:12:01,097 --> 00:12:03,257
‫- هل أنت (دافني)؟
‫- نعم

217
00:12:04,017 --> 00:12:07,137
‫حين أخبرني (فرايجر)
‫أنه وظف امرأة إنكليزية

218
00:12:07,257 --> 00:12:10,817
‫تخيلت شخصاً...
‫ليس إلى هذه الدرجة...

219
00:12:11,137 --> 00:12:12,377
‫هل أنت (دافني)؟

220
00:12:13,257 --> 00:12:14,937
‫- أنت محق مجدداً، تشرفت بمعرفتك
‫- انظر إليك يا (نايلز)

221
00:12:15,497 --> 00:12:18,417
‫الامرأة غريبة عنك
‫لكنك كنت مستعداً لتسليمها قلبك

222
00:12:19,417 --> 00:12:23,057
‫ربما سحرت بها قليلاً
‫ما هو بيت القصيد هنا؟

223
00:12:23,177 --> 00:12:25,777
‫ما أحاول قوله هنا هو...
‫اصغ إلي يا (نايلز)

224
00:12:27,257 --> 00:12:29,537
‫ما أحاول قوله هو أن الصورة الواقعية
‫المزعومة التي رسمتها عن (دافني)

225
00:12:29,657 --> 00:12:32,897
‫تأثرت منذ البداية
‫بانجذابك الحاد إليها

226
00:12:33,177 --> 00:12:36,537
‫حسناً، ربما أعماني الإعجاب
‫بها في البداية

227
00:12:36,657 --> 00:12:39,737
‫لكنني عرفت كل شيء عنها
‫على مر السنوات

228
00:12:40,017 --> 00:12:41,537
‫حتى أصبح حبي لها أعمق

229
00:12:42,017 --> 00:12:45,777
‫عرفت أنها حنون ومتعاطفة

230
00:12:46,377 --> 00:12:48,617
‫يمكن أن تكون مزاجية أحياناً

231
00:12:49,537 --> 00:12:52,097
‫تحب المربى على فطائرها
‫عوضاً عن العصير المحلى

232
00:12:53,537 --> 00:12:56,897
‫وضحكتها أشبه بالموسيقى إلى أذني

233
00:12:57,177 --> 00:12:59,617
‫كما أنها بارعة في الرقص

234
00:12:59,777 --> 00:13:04,577
‫- أنت جميلة لا بل أنت إلهة
‫- لا أريد أن تنتهي هذه اللحظة

235
00:13:04,697 --> 00:13:05,977
‫لنحرص على ذلك إذاً

236
00:13:06,097 --> 00:13:07,737
‫هذه واحدة من ذكرياتي المفضلة

237
00:13:07,857 --> 00:13:09,937
‫هذا هو الفستان الذي طلبت إليها
‫أن ترتديه في عطلة نهاية هذا الأسبوع

238
00:13:10,617 --> 00:13:13,457
‫- أليست مذهلة؟
‫- بالفعل

239
00:13:13,817 --> 00:13:16,977
‫إنها مثالية، لحظة، انظر إلى هذا
‫راقب!

240
00:13:21,057 --> 00:13:22,257
‫غالباً ما آتي إلى هنا

241
00:13:22,777 --> 00:13:24,897
‫أشك في أن هذا الجزء منك
‫غادر الذكرى أصلاً

242
00:13:25,377 --> 00:13:27,217
‫كيف يمكنك أن تلومني؟
‫انظر إلينا

243
00:13:27,337 --> 00:13:29,977
‫نحن رائعين معاً
‫ونتحرك بتناغم مثالي

244
00:13:30,937 --> 00:13:32,617
‫عدت إلى استخدام عبارة "مثالي"

245
00:13:33,737 --> 00:13:34,857
‫أعرف ما الذي تفكر فيه

246
00:13:35,337 --> 00:13:38,217
‫لكن لا تعني هذه الليلة المثالية
‫أنني أعتبر (دافني) كذلك

247
00:13:38,337 --> 00:13:40,537
‫هل سمعت ما قلته لها منذ قليل
‫يا (نايلز)؟ سميتها بالإلهة

248
00:13:40,737 --> 00:13:42,297
‫لا يمكن أحد وضع آخر
‫في منزلة أعلى

249
00:13:42,417 --> 00:13:44,257
‫مَن يمكنه بلوغ هذه الصورة؟

250
00:13:47,217 --> 00:13:50,137
‫ليس هذا عادلاً
‫أعي جيداً أن هذا جانب منها فحسب

251
00:13:50,537 --> 00:13:54,017
‫إذ أعرف جانبها العادي
‫اليومي أيضاً

252
00:13:58,137 --> 00:14:01,937
‫وقعت في غرامك قلباً وقالباً

253
00:14:02,097 --> 00:14:05,577
‫قلباً وقالباً كما كان الأحمق ليفعل

254
00:14:05,897 --> 00:14:07,497
‫- أرجوك
‫- ماذا؟

255
00:14:07,817 --> 00:14:10,017
‫حتى إن ذكرياتك اليومية عنها
‫مثالية

256
00:14:10,177 --> 00:14:12,737
‫متى سيهبط العصفور الأزرق الذي
‫نراه في الرسوم المتحركة على كتفها؟

257
00:14:13,017 --> 00:14:17,337
‫حسناً، قد تكون ذكرياتي
‫عن (دافني) مثالية

258
00:14:17,977 --> 00:14:21,657
‫لكن هل فكرت يوماً في أن
‫تكون (دافني) مثالية؟

259
00:14:22,297 --> 00:14:24,297
‫لأنك ضممتني إليك بقوة

260
00:14:24,417 --> 00:14:28,457
‫ضممتك بقوة وهذا ما تستحقينه

261
00:14:29,177 --> 00:14:30,377
‫طفح الكيل، سأعود إلى المنزل

262
00:14:30,537 --> 00:14:33,377
‫- انتظر، انتظر، لماذا؟
‫- لم يعد لدي ما أقوله لك

263
00:14:35,017 --> 00:14:39,657
‫أحبك وأحب (دافني) يا (نايلز)

264
00:14:41,577 --> 00:14:43,737
‫لكن آمل أن تتمكنا
‫من تخطي هذه الأزمة معاً

265
00:14:44,097 --> 00:14:47,577
‫كلا، انتظر، لا ترحل
‫ساعدني على الفهم

266
00:14:47,697 --> 00:14:50,297
‫لماذا يتصرف الجميع
‫كما لو أنني ارتكبت خطأ؟

267
00:14:50,417 --> 00:14:54,737
‫يتمثل خطأي الوحيد في حب
‫(دافني) وهذا جل ما فعلته

268
00:14:55,017 --> 00:14:58,777
‫نعم، نعم لكن كيف أحببتها؟
‫من بعيد

269
00:14:59,577 --> 00:15:02,417
‫لم تكن مغرماً بها قط
‫بل بما تمثله

270
00:15:03,537 --> 00:15:07,337
‫وقد منحت الآن الفرصة
‫لاختبار علاقة حقيقية معها

271
00:15:07,457 --> 00:15:09,177
‫لكنك تقاوم ذلك لسبب ما

272
00:15:10,297 --> 00:15:14,777
‫فعوضاً عن رؤيتها لما هي عليه فعلاً
‫لا تنفك تتمسك بتخيلاتك عنها

273
00:15:16,417 --> 00:15:17,977
‫كلا، غير صحيح

274
00:15:18,337 --> 00:15:21,497
‫كسبت الامرأة 60 باونداً يا
‫(نايلز)

275
00:15:22,297 --> 00:15:24,937
‫ولاحظ الجميع في العالم
‫هذا الأمر باستثنائك

276
00:15:25,937 --> 00:15:30,977
‫جل ما رأيته هو الامرأة المثالية
‫في الفستان الأحمر

277
00:15:37,297 --> 00:15:38,297
‫حسناً!

278
00:15:38,537 --> 00:15:40,737
‫إن كنت محقاً بالرغم
‫من أنني أشك في ذلك

279
00:15:41,977 --> 00:15:43,297
‫فلماذا عساي أفعل ذلك؟

280
00:15:44,817 --> 00:15:47,897
‫قد لا تكون (دافني) الوحيدة
‫التي تخشى ألا ترتقي إلى صورتها

281
00:15:48,857 --> 00:15:50,137
‫قد تكون خائفاً أيضاً

282
00:15:51,497 --> 00:15:54,577
‫في النهاية، إن اتضح
‫أنها ليست مثالية

283
00:15:55,777 --> 00:15:58,017
‫فمن المحتمل ألا تنجح علاقتكما

284
00:16:00,217 --> 00:16:02,897
‫وفي هذه الحال
‫لن تخسر (دافني) فحسب

285
00:16:04,217 --> 00:16:08,817
‫لكنك ستكون قد هدرت السنوات
‫السبعة الأخيرة من حياتك

286
00:16:10,017 --> 00:16:11,457
‫في السعي خلف أوهام

287
00:16:18,457 --> 00:16:20,057
‫يا لهذه المفاجأة السارة يا (روز)

288
00:16:20,177 --> 00:16:23,337
‫افتح قنينة شمبانيا
‫بعت للتو كتاب الأطفال الذي ألفته

289
00:16:23,537 --> 00:16:26,177
‫- ممتاز
‫- تهانينا يا (روز)

290
00:16:26,297 --> 00:16:30,057
‫شكراً، بلغ الناشر 23 سنة من العمر
‫واسمه (سكوت)

291
00:16:30,177 --> 00:16:33,017
‫واعتقدت أنه لا يحب سوى
‫الأبطال الخارقين وألعاب الفيديو

292
00:16:33,137 --> 00:16:36,257
‫وقد أتيته بقصة بسيطة
‫لكنه أحبها

293
00:16:36,537 --> 00:16:37,777
‫ممتاز، تهانينا!

294
00:16:37,897 --> 00:16:40,297
‫كنت أحتفظ بقنينة مميزة
‫لمناسبة سعيدة كهذه

295
00:16:40,417 --> 00:16:42,697
‫أحضر لي قنينة الجعة المميزة
‫بما أنك دخلت المطبخ

296
00:16:44,817 --> 00:16:47,617
‫لا بد لي من الاتصال بأمي
‫إذ ستفرح من أجلي

297
00:16:48,657 --> 00:16:52,657
‫مرحباً يا أمي، هل تذكرين القصة
‫التي كنت تروينها لي في صغري؟

298
00:16:52,937 --> 00:16:55,497
‫عن الفتاة الصغيرة وجدها!

299
00:16:56,137 --> 00:16:58,857
‫نعم، نشرتها للتو

300
00:17:02,257 --> 00:17:03,257
‫ماذا؟

301
00:17:05,137 --> 00:17:07,017
‫لم تخبريني بذلك قط

302
00:17:07,657 --> 00:17:10,137
‫حسناً لا بأس!
‫إنسي أنني اتصلت حتى

303
00:17:11,377 --> 00:17:13,577
‫- يمكنك أن تعيد قنينة الشمبانيا
‫- ماذا حصل؟

304
00:17:13,977 --> 00:17:16,857
‫يبدو أنني بعت محرري
‫قصة (هايدي)

305
00:17:21,977 --> 00:17:24,817
‫يجب أن أعود إليه
‫لأخبره قبل أن...

306
00:17:25,737 --> 00:17:29,017
‫مرحباً يا (سكوت)
‫أعرف، عرفت ذلك للتو

307
00:17:29,137 --> 00:17:31,057
‫- كم هذا غريب!
‫- أخبريه عن (إيدي)

308
00:17:33,297 --> 00:17:36,617
‫آسفة للغاية!
‫هل صوروا منه فيلماً أيضاً؟

309
00:17:39,017 --> 00:17:40,257
‫- مرحباً
‫- مرحباً

310
00:17:41,377 --> 00:17:43,617
‫- مرحباً يا (فرايجر) وأبي
‫- مرحباً يا (نايلز)

311
00:17:45,537 --> 00:17:47,777
‫- مرحباً يا (دافني)
‫- مرحباً

312
00:17:49,497 --> 00:17:53,177
‫لماذا لا نذهب لتناول العشاء
‫في مطعم الشواء معاً يا أبي؟

313
00:17:53,297 --> 00:17:55,497
‫- مطعم الشواء، حقاً؟
‫- لمَ لا؟

314
00:17:55,617 --> 00:17:58,217
‫لا ينفك دمي يغلي مؤخراً

315
00:17:59,257 --> 00:18:01,097
‫- امنحني دقيقة للاستعداد
‫- حسناً

316
00:18:02,297 --> 00:18:03,537
‫(دافني)...

317
00:18:05,337 --> 00:18:06,977
‫أريد الاعتذار عم حصل الليلة الفائتة

318
00:18:07,137 --> 00:18:12,297
‫إذ كنت وقحاً وقليل الاحترام
‫وآسف لأنني جرحتك

319
00:18:14,497 --> 00:18:16,057
‫اعتذارك مقبول

320
00:18:16,537 --> 00:18:18,217
‫- تعال إلى هنا
‫- شكراً

321
00:18:21,097 --> 00:18:23,137
‫كنت أنوي تحضير العشاء

322
00:18:23,337 --> 00:18:25,377
‫- هل ترغب في الانضمام إلي؟
‫- أود ذلك

323
00:18:25,497 --> 00:18:26,497
‫حسناً!

324
00:18:27,217 --> 00:18:28,777
‫في الواقع، انتظري يا (دافني)

325
00:18:30,017 --> 00:18:31,737
‫لن أتناول العشاء معك

326
00:18:31,857 --> 00:18:34,657
‫- لا مشقة في ذلك
‫- أعرف ولكن...

327
00:18:35,897 --> 00:18:37,617
‫لا أحب الطعام الذي تعدينه

328
00:18:39,177 --> 00:18:40,177
‫ماذا؟

329
00:18:43,337 --> 00:18:46,697
‫لست أفضل طاهية في العالم

330
00:18:47,977 --> 00:18:52,257
‫في الواقع، لا تجيدين الطهو البتة

331
00:18:53,017 --> 00:18:55,377
‫أنت طاهية سيئة جداً

332
00:18:57,657 --> 00:19:00,377
‫- ماذا يفعل بحق السماء؟
‫- سنغادر الآن

333
00:19:04,497 --> 00:19:05,977
‫بوركت بني!

334
00:19:15,337 --> 00:19:16,377
‫هل أنت بخير؟

335
00:19:16,817 --> 00:19:20,017
‫كيف لي أن أكون بعد هذا الكلام
‫الرهيب الذي قلته لي للتو؟

336
00:19:20,297 --> 00:19:21,417
‫آسف يا عزيزتي

337
00:19:21,617 --> 00:19:25,257
‫أريدك أن تعرفي فحسب
‫أنني أراك لما أنت عليه فعلاً

338
00:19:27,017 --> 00:19:29,737
‫هل تقول إنني طاهية سيئة
‫على حقيقتي؟

339
00:19:29,857 --> 00:19:34,337
‫كلا، ليس هذا عادلاً
‫اعتقدت أن هذا ما تريدينه

340
00:19:34,657 --> 00:19:37,697
‫كلامك جارح، أنا شخص حساس!

341
00:19:38,537 --> 00:19:40,217
‫اعتقدت أنك أحببت طهوي

342
00:19:40,697 --> 00:19:42,977
‫أمكنك التعامل مع هذه المسألة
‫بطريقة أفضل

343
00:19:43,137 --> 00:19:45,657
‫أجهل ما تريدينه إذاً

344
00:19:46,497 --> 00:19:49,457
‫لا يمكنني قراءة الأفكار
‫ولا أنت أيضاً بالمناسبة

345
00:19:50,977 --> 00:19:53,697
‫هل تقول إنك لا تعتقد
‫أنني أرى الغيب؟

346
00:19:54,137 --> 00:19:55,937
‫ليس إن اعتقدت أنني أحب طهوك

347
00:19:57,977 --> 00:20:01,857
‫آسف لأنني لا أطهو الأطباق
‫الراقية التي تأكلها عادة

348
00:20:02,817 --> 00:20:05,537
‫ماذا يعني هذا؟
‫هل تعنين أنني متعالٍ؟

349
00:20:06,057 --> 00:20:08,417
‫كنت لتأكل دودة
‫إن أطلقت عليها اسماً فرنسياً

350
00:20:11,497 --> 00:20:14,537
‫حسناً، إن كان هذا رأيك
‫فسأتناول العشاء بمفردي

351
00:20:14,657 --> 00:20:17,497
‫جيد، ستتفادى بذلك طهوي الجهنمي

352
00:20:21,017 --> 00:20:23,777
‫آسف، أحبك كثيراً

353
00:20:26,177 --> 00:20:27,577
‫لم أعن أياً من الأشياء التي قلتها لك

354
00:20:27,937 --> 00:20:30,737
‫بلى وأنا أيضاً

355
00:20:31,217 --> 00:20:34,697
‫أنت متعالٍ مغرور
‫مع نبيذك والأوبرا

356
00:20:35,017 --> 00:20:38,417
‫لكنك لم تمنحي الأوبرا فرصة

357
00:20:40,417 --> 00:20:43,977
‫- تطلقين الأحكام كثيراً
‫- كما أنك مهووس بالنظافة

358
00:20:44,097 --> 00:20:47,617
‫أكره مجموعة أحادي القرن
‫التي جمعتها

359
00:20:47,817 --> 00:20:51,177
‫أكره أن خزانتك أكبر من خزانتي

360
00:20:51,537 --> 00:20:54,377
‫أنت طويلة جداً

361
00:20:55,857 --> 00:20:59,017
‫- وأنت قصير جداً
‫- إذاً...

362
00:21:03,737 --> 00:21:05,017
‫(دافني)!

363
00:21:05,737 --> 00:21:06,777
‫(نايلز)!

364
00:21:13,217 --> 00:21:16,297
‫ها أنت يا (نايلز)
‫هل لي بفنجان (لاتيه) من فضلك؟

365
00:21:16,977 --> 00:21:20,137
‫كيف أصبحت العلاقة بينك
‫وبين (دافني)؟

366
00:21:25,737 --> 00:21:26,937
‫شكراً!

367
00:21:30,977 --> 00:21:32,257
‫هل كل شيء بخير يا (نايلز)؟

368
00:21:45,057 --> 00:21:46,497
‫هل تعرف ما هو الجزء الأفضل
‫يا (فرايجر)؟

369
00:21:48,257 --> 00:21:50,777
‫لم يكن كما تصورته البتة!

