﻿1
00:00:08,160 --> 00:00:12,040
‫"يوم من أيام شهر مايو"

2
00:00:13,160 --> 00:00:15,560
‫- مرحباً يا (دافني)
‫- مرحباً يا (روز) و(أليس)

3
00:00:15,680 --> 00:00:17,920
‫- ما الذي أتى بكما إلى هنا؟
‫- سنستعير سيارة (فرايجر)

4
00:00:18,200 --> 00:00:20,760
‫فهمت وستتركين (أليس) هنا
‫ضمانة

5
00:00:21,480 --> 00:00:24,000
‫في الواقع، لم يمانع الأمر البتة
‫فسيارتي في المرأب

6
00:00:24,120 --> 00:00:26,600
‫وسأقل (أليس) وبعض أصدقائها
‫إلى حفلة مثلجات

7
00:00:26,840 --> 00:00:29,120
‫قلت لي إنك ذاهبة لمقابلة
‫أصدقائك في مركز العلوم

8
00:00:29,920 --> 00:00:32,680
‫لن نعرف ما حصل بالفعل
‫بين ما قاله هو وما قالته هي

9
00:00:32,800 --> 00:00:36,640
‫لا تكن متزمتاً لهذا الحد يا (فرايجر)
‫لن يحصل شيء لسيارتك الثمينة

10
00:00:36,760 --> 00:00:37,800
‫لست متزمتاً

11
00:00:37,920 --> 00:00:40,640
‫لكنني عشت تجارب سيئة سابقاً
‫حين أعرت سيارتي

12
00:00:40,760 --> 00:00:44,320
‫- تركت مظلة في الصندوق
‫- كانت مظلة مبللة

13
00:00:46,080 --> 00:00:50,840
‫- هل لي بالمفاتيح؟
‫- نعم، نعم

14
00:00:51,720 --> 00:00:56,000
‫ففي النهاية، لا نفع من الممتلكات
‫الفاخرة ما لم تستعمل لمتعتنا

15
00:00:56,280 --> 00:01:00,760
‫ولا أحد أفضل من الأطفال الأبرياء
‫للاستمتاع بها

16
00:01:01,800 --> 00:01:03,120
‫سأضع قماشاً مشمعاً في المقعد
‫الخلفي

17
00:01:03,240 --> 00:01:04,280
‫بوركت

18
00:01:04,440 --> 00:01:06,040
‫- مرحباً يا (روز) و(أليس)
‫- مرحباً

19
00:01:06,160 --> 00:01:08,400
‫- ما الذي أتى بكما إلى هنا؟
‫- استعرت سيارة (فرايجر) للتو

20
00:01:08,520 --> 00:01:10,160
‫بعد أن اصطدمت بسيارتي في
‫عمود كهربائي وأنا أرجع إلى الخلف

21
00:01:10,280 --> 00:01:13,120
‫- قلت إنك تصلحينها
‫- تحتاج إلى إصلاح، ثق بي

22
00:01:15,200 --> 00:01:16,400
‫هل (دافني) جاهزة؟

23
00:01:17,520 --> 00:01:19,560
‫أعتقد أنها في غرفتها
‫هل ستخرجان الليلة؟

24
00:01:19,800 --> 00:01:21,760
‫نعم، سآخذها إلى الحدائق النباتية

25
00:01:21,880 --> 00:01:23,920
‫هل تصدق أنها لم تذهب
‫إلى هناك سابقاً؟

26
00:01:24,520 --> 00:01:26,880
‫ألم يأخذها (دوني) إلى هناك
‫العام الماضي؟

27
00:01:27,400 --> 00:01:29,560
‫هل تصدق أنها لم تزرها سابقاً؟

28
00:01:32,760 --> 00:01:35,280
‫- مرحباً يا (دافني)
‫- مرحباً يا (نايلز)

29
00:01:35,520 --> 00:01:36,680
‫هل أنت جاهزة للذهاب إلى الحدائق؟

30
00:01:36,800 --> 00:01:39,040
‫أخشى بأنني مضطرة إلى الخروج
‫لتنزيه (إيدي) أولاً

31
00:01:39,440 --> 00:01:41,560
‫- أين هو أبي؟
‫- لا أعرف، خرج طوال فترة الصباح

32
00:01:41,680 --> 00:01:42,840
‫اسمحي لي
‫سآخذه في نزهة سريعة

33
00:01:42,960 --> 00:01:46,080
‫كلا، يحتاج إلى أكثر من ذلك
‫وإلا فقد صوابه

34
00:01:46,200 --> 00:01:47,920
‫يحتاج إلى نزهة شاملة
‫في متنزه الكلاب

35
00:01:48,360 --> 00:01:49,960
‫ليس لدينا الوقت الكافي
‫للذهاب إلى متنزه الكلاب

36
00:01:50,080 --> 00:01:52,280
‫إذ تبدأ جولة النبات الريان
‫عند الساعة 12

37
00:01:52,920 --> 00:01:55,240
‫- هل يمكنك أخذه يا (فرايجر)؟
‫- آسف يا (نايلز)

38
00:01:55,360 --> 00:01:56,360
‫إذ أخذت (روز) سيارتي

39
00:01:56,480 --> 00:01:58,840
‫وستأتي (لانا) لإقلالي إلى جلسة
‫تدريس (كيربي)

40
00:01:59,560 --> 00:02:00,760
‫سأحضر ألعاب (إيدي)

41
00:02:01,040 --> 00:02:04,760
‫مرحباً، معك د.(فرايجر كراين)
‫أحتاج إلى موعد طارئ غداً

42
00:02:04,880 --> 00:02:06,560
‫لتنظيف شامل لسيارتي

43
00:02:08,000 --> 00:02:09,200
‫العاشر من يونيو

44
00:02:09,640 --> 00:02:13,040
‫لكنني أحمل بطاقة امتياز
‫فريق التنظيف

45
00:02:13,160 --> 00:02:14,960
‫نعم، بالتأكيد أنها بطاقة بلاتنوم
‫من الدرجة الأولى

46
00:02:16,400 --> 00:02:17,400
‫كلا!

47
00:02:18,040 --> 00:02:20,800
‫كلا، ما من ألماسة عند الزاوية

48
00:02:21,360 --> 00:02:24,080
‫نعم، أرغب في أن أصبح عضواً
‫من نخبة الألماس على الفور

49
00:02:25,640 --> 00:02:26,680
‫لا بأس!

50
00:02:27,200 --> 00:02:30,960
‫ضعني على لائحة الانتظار
‫أراك في شهر يونيو

51
00:02:34,320 --> 00:02:36,240
‫- ألست عضواً من نخبة الألماس؟
‫- لا تفعل هذا

52
00:02:42,949 --> 00:02:46,189
‫هذا هو المتنزه إذاً
‫بالكاد أسمي هذا متنزه كلاب

53
00:02:47,269 --> 00:02:51,549
‫هذا أقرب إلى العربدة
‫لمَن الكلاب من فصيلة (بيغل) هناك؟

54
00:02:51,789 --> 00:02:53,789
‫لا تحملق فهذا الأمر يشجعها أكثر

55
00:02:56,949 --> 00:02:58,029
‫حسناً، أسرع يا (إيدي)

56
00:02:58,149 --> 00:02:59,829
‫لدينا الكثير من الفسوق
‫المحمس لاستكشافه

57
00:03:01,269 --> 00:03:03,229
‫يريدك أن ترمي بلعبته
‫ليذهب ويحضرها

58
00:03:03,589 --> 00:03:06,069
‫- خذ، ارمها له
‫- بيدي!

59
00:03:06,429 --> 00:03:09,629
‫- هيا، سيكون هذا ممتعاً
‫- حسناً، هل أنت مستعد؟

60
00:03:09,749 --> 00:03:11,749
‫ها نحن، التقطها

61
00:03:14,949 --> 00:03:16,429
‫حسناً، لم يكن هذا تحدياً كافٍ لك

62
00:03:16,549 --> 00:03:19,709
‫هل أنت مستعد؟ و...
‫انطلق!

63
00:03:22,429 --> 00:03:26,789
‫آسف لأنني كنت عابساً
‫هذه طريقة رائعة لتمضية النهار

64
00:03:27,189 --> 00:03:29,989
‫في الواقع، إنها...

65
00:03:33,589 --> 00:03:34,709
‫مرحباً!

66
00:03:35,829 --> 00:03:37,349
‫هل بقية (إيدي) في فمه؟

67
00:03:38,709 --> 00:03:41,629
‫أحسنت، أحسنت!
‫آسف بهذا الشأن يا (دافني)

68
00:03:41,829 --> 00:03:44,989
‫لكن بفضل معجون الفيتامين العضوي
‫الذي أطعمه لـ(تانك)

69
00:03:45,109 --> 00:03:46,269
‫لم يعد بإمكان (إيدي) مجاراته

70
00:03:47,869 --> 00:03:48,949
‫لا مشكلة يا (جيم)

71
00:03:49,549 --> 00:03:51,709
‫أعرفك بـ(جيم برايدي) وكلبه
‫(تانك) يا (نايلز)

72
00:03:51,829 --> 00:03:54,349
‫- وهذا (نايلز) حبيبي!
‫- تشرفت بمعرفتك

73
00:03:54,469 --> 00:03:55,989
‫حبيبها! وجب أن أعرف

74
00:03:56,109 --> 00:03:58,309
‫يبدو أنك كلما كنت في علاقة
‫وجدت نفسي أعزباً

75
00:03:58,429 --> 00:04:01,269
‫- والعكس بالعكس
‫- نعم، هذا صحيح

76
00:04:01,429 --> 00:04:03,589
‫- أفترض أننا لا نحسن اختيار...
‫- التوقيت

77
00:04:04,069 --> 00:04:05,069
‫بالتحديد!

78
00:04:05,709 --> 00:04:09,189
‫- وأنا قارع طبول
‫- ما يجعل الأمر أكثر سخرية

79
00:04:13,709 --> 00:04:16,949
‫هذا وقح يا (تانك)
‫انزل الآن

80
00:04:19,549 --> 00:04:22,669
‫يا للروعة! لقد دربته
‫لكن هنا تكمن مشكلة (إيدي)

81
00:04:22,789 --> 00:04:24,749
‫لا ينصت إلى الأوامر إلا إن
‫اعتقد أنه سيحصل على الطعام

82
00:04:25,269 --> 00:04:26,629
‫أو أحد جواربي

83
00:04:29,189 --> 00:04:30,429
‫لكن الطعام في الأغلب

84
00:04:31,829 --> 00:04:33,429
‫يتعلق الأمر بنبرة الصوت

85
00:04:33,549 --> 00:04:36,509
‫يمكن أي كلب تعلم الاستجابة
‫للأوامر حتى كلب عجوز مثل (إيدي)

86
00:04:36,629 --> 00:04:38,549
‫- هل أعرض عليك ذلك؟
‫- بالتأكيد

87
00:04:38,669 --> 00:04:41,109
‫- تعالي، تعال يا صاح
‫- نعم، نود رؤيتك جميعاً

88
00:04:42,669 --> 00:04:44,309
‫اذهبا!

89
00:04:44,989 --> 00:04:45,989
‫نعم

90
00:04:49,029 --> 00:04:51,149
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (نايلز)، هذا أنا

91
00:04:51,829 --> 00:04:54,269
‫أريد أن أحرص على أن (دافني)
‫أخرجت (إيدي) في نزهته

92
00:04:54,389 --> 00:04:55,949
‫إذ نسيت أمره كلياً صباح اليوم

93
00:04:56,109 --> 00:04:57,589
‫نعم، نعم، نحن في متنزه الكلاب الآن

94
00:04:57,709 --> 00:04:59,069
‫لكن أين أنت على جميع الأحوال؟

95
00:04:59,309 --> 00:05:00,549
‫في مضمار سباق الخيل

96
00:05:01,469 --> 00:05:03,029
‫رغبت في المجيء إلى هنا
‫حين استيقظت

97
00:05:03,149 --> 00:05:04,589
‫لذا تركت كل شيء وأتيت إلى هنا

98
00:05:05,109 --> 00:05:07,109
‫أقف أمام الشباك

99
00:05:08,309 --> 00:05:09,909
‫أراهن بالثلاثة على الرقم 8

100
00:05:10,949 --> 00:05:12,069
‫يجب أن أغادر الآن

101
00:05:21,549 --> 00:05:25,349
‫"السيد سعيد"

102
00:05:26,589 --> 00:05:29,589
‫لم أع أنني سأبيع المنازل
‫معك اليوم

103
00:05:29,709 --> 00:05:31,669
‫لماذا لم توصليني
‫وتأتي إلى هنا بمفردك؟

104
00:05:31,789 --> 00:05:34,069
‫كف عن التذمر
‫لن يستغرق هذا الأمر سوى دقيقة

105
00:05:34,869 --> 00:05:37,549
‫آمل ألا نصادف صاحب
‫هذا المنزل الكئيب

106
00:05:38,069 --> 00:05:39,949
‫أحاول بيع هذا المنزل
‫منذ أكثر من سنة

107
00:05:40,069 --> 00:05:42,629
‫لكنه لا ينفك يبعد
‫أي شارٍ محتمل

108
00:05:42,749 --> 00:05:45,749
‫- كيف يفعل هذا؟
‫- مرحباً

109
00:05:48,229 --> 00:05:51,749
‫سمعت صوت امرأة واعتقدت
‫أن زوجتي عادت إلي أخيراً

110
00:05:53,029 --> 00:05:56,909
‫كلا، تعيش في (بورتلاند) الآن
‫مع زوجها الجديد (لامار)، هل تذكر؟

111
00:05:58,189 --> 00:06:00,709
‫المعذرة، أعرفك بـ(فرايجر كراين)
‫وهذا (فيليب دونافن) المالك الحالي

112
00:06:00,829 --> 00:06:01,869
‫- مرحباً
‫- أهلاً

113
00:06:01,989 --> 00:06:03,909
‫- إلى اللقاء يا (فيليب)
‫- على جميع الأحوال

114
00:06:04,229 --> 00:06:08,349
‫تركتني زوجتي مع الأولاد بدون
‫أن تتحدث معي أو تشرح لي السبب

115
00:06:08,469 --> 00:06:11,309
‫بل نزعت قلبي من مكانه
‫ورمت به للكلاب

116
00:06:12,109 --> 00:06:13,789
‫التي أخذتها أيضاً معها

117
00:06:15,589 --> 00:06:19,309
‫على الأقل ستحصل على
‫أفضل بائعة عقارات في السوق

118
00:06:19,429 --> 00:06:20,869
‫في الواقع، هذا الوقت الملائم
‫يا (فيليب)

119
00:06:20,989 --> 00:06:22,709
‫وأعتقد أن هذا اليوم المنتظر

120
00:06:22,829 --> 00:06:25,389
‫- كلا
‫- يا إلهي!

121
00:06:26,069 --> 00:06:27,949
‫لا بد من أن الماء أغرق
‫القبو من جديد

122
00:06:28,069 --> 00:06:29,869
‫أتلف كل شيء في هذا الصندوق

123
00:06:30,589 --> 00:06:33,429
‫قبعة (سوزي) الصغيرة التي ارتدتها
‫عندما أحضرناها من المستشفى

124
00:06:33,589 --> 00:06:34,589
‫أتلفت!

125
00:06:34,869 --> 00:06:37,789
‫زي (داني) الأول لكرة القدم
‫أتلف!

126
00:06:38,389 --> 00:06:41,869
‫- أعرف مصبغة ممتازة!
‫- كلا

127
00:06:44,669 --> 00:06:50,069
‫في الواقع، أوقعت الزبدة مرة
‫على سروال أبيض مخملي

128
00:06:51,869 --> 00:06:55,989
‫إنها قصة طويلة لكن المصبغة
‫نجحت في تنظيفها في أقل من دقيقة

129
00:06:56,109 --> 00:06:58,069
‫- أعطه العنوان يا (فرايجر)
‫- نعم

130
00:06:58,189 --> 00:07:02,229
‫لدي ابنان وابنتان
‫العائلة الأميركية المثالية

131
00:07:02,989 --> 00:07:06,309
‫حتى ظهر ذلك الحقير (لامار)
‫ليفتح مسالك المصافي

132
00:07:08,149 --> 00:07:10,909
‫لم يبق لي الآن سوى زيارات
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع

133
00:07:11,429 --> 00:07:13,989
‫وبعض الذكريات من طفولتهما

134
00:07:14,349 --> 00:07:18,469
‫مثل هذا المنزل الذي صنعته
‫أنا و(داني) في المخيم

135
00:07:18,589 --> 00:07:21,309
‫حمداً لله أنه لم يتلف

136
00:07:21,629 --> 00:07:24,589
‫لم تطله سوى القليل من الأضرار
‫المائية في القبو

137
00:07:24,949 --> 00:07:29,069
‫- مثل هذا المنزل بالتحديد
‫- حسناً...

138
00:07:29,189 --> 00:07:32,309
‫ما زلت والدهما يا (فيليب)

139
00:07:32,509 --> 00:07:34,669
‫أعرف أن وضعك قد يبدو
‫صعباً حالياً

140
00:07:34,789 --> 00:07:36,109
‫لكن صدقني أنه سيسهل مع الوقت

141
00:07:36,309 --> 00:07:39,349
‫بات أسهل بالفعل
‫انظر إلي! ارتديت ملابسي اليوم

142
00:07:40,189 --> 00:07:43,629
‫هل تعرف ما الذي سيفرحك؟
‫جني أموال طائلة من بيع هذا المنزل

143
00:07:44,029 --> 00:07:45,749
‫ألا تعتقد أنه يجدر بك
‫العودة إلى العمل الآن؟

144
00:07:45,869 --> 00:07:47,229
‫نعم، أفترض ذلك!

145
00:07:47,349 --> 00:07:49,949
‫لن تتحكم الحركة الجوية بذاتها

146
00:07:52,389 --> 00:07:54,469
‫حسناً، ها نحن أولاء
‫كلا، لا تخرج من الباب الأمامي

147
00:07:54,589 --> 00:07:57,549
‫اخرج من الباب الجانبي
‫كم تسرني رؤيتك مجدداً يا (فيليب)

148
00:07:57,669 --> 00:07:59,029
‫سأعيد الاتصال بك قريباً
‫شكراً، إلى اللقاء

149
00:08:00,349 --> 00:08:02,749
‫من الواضح أن هذا الرجل يتألم

150
00:08:02,869 --> 00:08:04,789
‫أقل ما يمكنك فعله
‫هو التعاطف معه

151
00:08:05,429 --> 00:08:08,869
‫أتعاطف مع مصابه منذ 15 شهراً

152
00:08:09,109 --> 00:08:11,149
‫فقد دعوته لتناول عشاء
‫عيد الشكران معنا

153
00:08:11,829 --> 00:08:15,789
‫فشرب حتى الثمل خلال نصف
‫ساعة وغفا باكياً في خزانة معاطفي

154
00:08:17,149 --> 00:08:18,869
‫وأعتبر هذا واحداً من الأيام الجيدة

155
00:08:20,309 --> 00:08:23,109
‫أين أصبح الشراة؟

156
00:08:23,429 --> 00:08:25,909
‫- قلت إنهم سيصلون بعد دقائق
‫- من الواضح أنهم تأخروا في الوصول

157
00:08:26,029 --> 00:08:28,589
‫- سيمنحنا هذا فرصة لمراجعة الخطة
‫- هل من خطة الآن؟

158
00:08:28,709 --> 00:08:32,349
‫طبعاً، حين يصل آل (سمولنسكي)
‫إلى هنا، تصرف كأنك تريد المنزل

159
00:08:32,469 --> 00:08:34,509
‫سنحاول الضغط عليهما
‫بالقليل من المنافسة

160
00:08:34,909 --> 00:08:36,669
‫هل تطلبين إلي أن أكون شريكك؟

161
00:08:36,949 --> 00:08:38,669
‫هذه هي الكلمة، نعم، نعم

162
00:08:39,669 --> 00:08:42,309
‫اسمع الآن، اسمع
‫لست بحاجة إلى قول شيء

163
00:08:42,429 --> 00:08:44,549
‫- آسف، كلا
‫- لكن لماذا؟

164
00:08:44,829 --> 00:08:48,189
‫جل ما عليك فعله هو التجول
‫في المنزل وإبداء الاهتمام به

165
00:08:48,309 --> 00:08:50,309
‫- واترك الباقي عليهما
‫- لن أفعل هذا

166
00:08:50,429 --> 00:08:53,189
‫- لماذا ترفض مساعدتي؟
‫- لأنني أرفض الكذب لأجلك

167
00:08:53,309 --> 00:08:56,229
‫- جيد، اذهب إلى السيارة إذاً
‫- لم أرغب في النزول منها أصلاً

168
00:08:56,349 --> 00:08:57,589
‫اخرج فحسب!

169
00:09:10,666 --> 00:09:12,906
‫حسناً، أحضرت أصابع مثلجات
‫وسكاكر

170
00:09:13,026 --> 00:09:15,466
‫وشيء يطلقون عليه اسم (بومب بوبس)

171
00:09:16,386 --> 00:09:19,026
‫اتصلت بآل (سمولنسكي) وطلبت
‫إليهما التأخر في الوصول قليلاً

172
00:09:19,146 --> 00:09:22,746
‫حسناً، جيد
‫لنمد الورق ونبن بيتاً

173
00:09:23,906 --> 00:09:29,706
‫بعد كلامك عن الصراحة يا (فرايجر)
‫كيف تبرر تزييف هذا الشيء؟

174
00:09:30,586 --> 00:09:35,666
‫نحمي مشاعر رجل بريء فحسب
‫ولا شيء معيب بهذا الشأن

175
00:09:38,146 --> 00:09:42,786
‫هل ستكتب: "أحبك يا أبي"
‫أم يجدر بي فعل ذلك؟

176
00:09:45,786 --> 00:09:46,786
‫سأفعل ذلك بنفسي

177
00:09:50,986 --> 00:09:56,186
‫اجلس، لوح بقائمتك!
‫حسناً، اخف عينيك، اخفهما

178
00:09:56,346 --> 00:09:59,426
‫- اخفهما، اخفهما
‫- مرحباً

179
00:09:59,706 --> 00:10:03,946
‫- هيا، اخف عينيك، اخفهما
‫- لا تقلق بشأن الكلب الآخر (إيدي)

180
00:10:04,946 --> 00:10:09,386
‫قد يكون أكبر وأكثر بهرجة وأوسم

181
00:10:09,826 --> 00:10:12,146
‫لكن مضمونك أجمل
‫وتعرف ذلك جيداً

182
00:10:13,346 --> 00:10:14,866
‫أليس (جيم) رائعاً؟

183
00:10:15,346 --> 00:10:18,746
‫إنه على تواصل كبير بالحيوانات
‫الأمر سحري تقريباً

184
00:10:19,666 --> 00:10:23,146
‫كنت أفكر فينا يا (دافني)
‫وقد خطرت لي فكرة

185
00:10:23,266 --> 00:10:25,746
‫- ما هي؟
‫- كل علاقة طبيعية

186
00:10:25,866 --> 00:10:30,506
‫يجب أن يتخللها طلب
‫غير منطقي بين الحين والآخر

187
00:10:31,386 --> 00:10:32,386
‫ماذا تعني؟

188
00:10:33,306 --> 00:10:36,906
‫شيء نصر على أن يفعله
‫أو لا يفعله الآخر

189
00:10:37,226 --> 00:10:40,986
‫ويجب على الآخر أن يفعل ذلك
‫أو يمتنع عن فعله بدون طرح أسئلة

190
00:10:41,106 --> 00:10:42,666
‫- هل هذا عادل؟
‫- نعم

191
00:10:44,386 --> 00:10:47,786
‫لأن كلاً منا يحصل على طلب
‫واحد فحسب طوال فترة العلاقة

192
00:10:48,746 --> 00:10:51,546
‫- إن كان هذا الأمر مهماً لك
‫- هل أنت موافقة إذاً؟

193
00:10:51,906 --> 00:10:53,506
‫- موافقة
‫- جيد

194
00:10:55,026 --> 00:10:56,146
‫أعرف ما هو طلبي

195
00:10:58,026 --> 00:10:59,306
‫- منذ الآن!
‫- نعم

196
00:10:59,626 --> 00:11:03,266
‫أريدك أن تعديني بألا تعودي
‫إلى متنزه الكلاب هذا مجدداً

197
00:11:04,146 --> 00:11:06,306
‫- ماذا؟
‫- أعرف أن طلبي متطرف

198
00:11:06,506 --> 00:11:09,986
‫لا بل غير منطقي لكن هنا
‫يكمن جمال الطلب غير المنطقي

199
00:11:11,266 --> 00:11:12,546
‫هل يتعلق هذا الأمر بـ(جيم)؟

200
00:11:13,786 --> 00:11:18,146
‫لا يمكن المساءلة عن الطلب
‫ومن هنا تسميته بالطلب غير المنطقي

201
00:11:18,826 --> 00:11:21,626
‫هل أنت واثق من أن هذه الطريقة التي
‫تريد أن تستعمل فيها طلبك الوحيد؟

202
00:11:23,226 --> 00:11:26,266
‫بالتأكيد
‫فكرت في هذا الأمر ملياً

203
00:11:26,386 --> 00:11:27,746
‫كما فكرت فيه بطريقة
‫غير منطقية بالتأكيد

204
00:11:28,426 --> 00:11:30,026
‫إن كنت واثقاً من ذلك

205
00:11:30,146 --> 00:11:32,506
‫أعدك بألا أعود إلى متنزه
‫الكلاب هذا مجدداً

206
00:11:33,506 --> 00:11:35,946
‫شكراً، عرفت أنك ستتفهمين

207
00:11:39,346 --> 00:11:41,026
‫حسناً، سنعود إلى المنزل

208
00:11:41,266 --> 00:11:45,146
‫يحتاج (تانك) إلى شرب الماء وقد
‫تأخرت عن تمرين العضلة المثلثة

209
00:11:45,266 --> 00:11:47,066
‫سأودعك إذاً يا (جيم)

210
00:11:47,186 --> 00:11:48,266
‫نعم، في هذا الوقت الأسبوع المقبل

211
00:11:48,386 --> 00:11:50,626
‫سأقود جولة الطوافات الأولى لي
‫في (تشيلي)

212
00:11:51,226 --> 00:11:52,346
‫- حقاً؟
‫- نعم

213
00:11:52,466 --> 00:11:54,706
‫- متى ستعود؟
‫- لن يعود

214
00:11:54,906 --> 00:11:56,106
‫سينتقل للعيش هناك

215
00:11:57,346 --> 00:11:59,026
‫- حظاً موفقاً يا (جيم)
‫- نعم، لك أيضاً

216
00:12:00,586 --> 00:12:02,226
‫- اعتن بنفسك
‫- إلى اللقاء يا صاح

217
00:12:02,386 --> 00:12:03,386
‫بالتأكيد!

218
00:12:10,866 --> 00:12:12,946
‫أتساءل كيف سأستخدم
‫طلبي غير المنطقي

219
00:12:15,666 --> 00:12:19,586
‫ما الحاجة إلى العجلة؟
‫لدي سنوات للتفكير في الأمر

220
00:12:38,306 --> 00:12:41,786
‫- مرحباً يا (مارتن)
‫- مرحباً يا (جوان)

221
00:12:42,746 --> 00:12:45,626
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

222
00:12:46,546 --> 00:12:48,586
‫- تفضلي بالجلوس
‫- شكراً

223
00:12:49,906 --> 00:12:53,146
‫خشيت من التأخر
‫مع عملية البناء الجارية

224
00:12:53,266 --> 00:12:54,866
‫نعم، أعرف ذلك
‫يا لها من فوضى

225
00:12:56,826 --> 00:12:58,106
‫كيف أصبح وركك؟

226
00:12:58,746 --> 00:13:00,106
‫تعلمت التعايش معه

227
00:13:02,506 --> 00:13:03,986
‫أفكر فيك كثيراً

228
00:13:06,946 --> 00:13:08,946
‫أردت الاتصال بك لكن...

229
00:13:10,026 --> 00:13:13,026
‫- لست أدري!
‫- أفهمك، لا بأس

230
00:13:16,506 --> 00:13:22,266
‫- مرت سنة أخرى
‫- نعم، يمر الوقت بسرعة

231
00:13:25,666 --> 00:13:27,826
‫أعتقد أنه أبطأ بقليل بالنسبة إلي

232
00:13:33,026 --> 00:13:34,666
‫- كيف يجري العمل على السطح؟
‫- كدت أنتهي منه

233
00:13:34,826 --> 00:13:35,826
‫جيد!

234
00:13:37,786 --> 00:13:40,546
‫في وقت من الأوقات في الثانوية

235
00:13:41,226 --> 00:13:45,106
‫كنت مستعداً لأدفع ألف دولار
‫لمشاهدتك تأكلين المثلجات

236
00:13:52,906 --> 00:13:54,226
‫كان هذا منذ وقت طويل

237
00:13:58,106 --> 00:14:00,386
‫من الغريب أن نكون
‫قد أصبحنا صديقين

238
00:14:01,226 --> 00:14:02,386
‫هل نحن صديقان؟

239
00:14:03,786 --> 00:14:06,866
‫بالتأكيد، لماذا لا تعتقد ذلك؟

240
00:14:08,106 --> 00:14:10,986
‫- يا إلهي!
‫- أحسنت العمل أيها الأخرق

241
00:14:12,226 --> 00:14:13,506
‫هذا قميص جديد

242
00:14:16,826 --> 00:14:18,786
‫أسمع صوت سيارة
‫وصل آل (سمولنسكي)

243
00:14:18,906 --> 00:14:20,906
‫- حسناً، استمر في العمل
‫- حسناً

244
00:14:21,026 --> 00:14:23,506
‫يجب أن أذهب إلى غرفة (فيليب)
‫لأرش المعطر فيها

245
00:14:23,626 --> 00:14:27,906
‫إذ تفوح منها رائحة اليأس

246
00:14:57,346 --> 00:15:00,266
‫المنزل أجمل مم كنت أذكره

247
00:15:01,506 --> 00:15:03,146
‫مرحباً!

248
00:15:04,386 --> 00:15:07,386
‫هل تستمتع ببناء منزلك الصغير؟

249
00:15:11,226 --> 00:15:15,546
‫مرحباً، ها أنتما
‫أرى بأنكما قابلتما (فرايجر)

250
00:15:15,746 --> 00:15:17,986
‫يسعدني أن تكونا قد أتيتما اليوم

251
00:15:18,106 --> 00:15:20,626
‫لأن الجميع يبدي اهتماماً
‫بهذا المنزل

252
00:15:20,746 --> 00:15:22,186
‫نحن مهتمان به أيضاً

253
00:15:22,306 --> 00:15:26,186
‫لكننا سمعنا أن منازل كثيرة
‫في هذه المنطقة تعاني مشكلة مياه

254
00:15:26,466 --> 00:15:28,746
‫ماذا تعرفين عن القبو هنا؟

255
00:15:29,986 --> 00:15:31,186
‫- بصراحة
‫- نعم

256
00:15:31,626 --> 00:15:33,066
‫يبلغ عمر هذا المنزل 60 سنة

257
00:15:33,186 --> 00:15:35,026
‫ولم أسمع بأن المياه فاضت فيه
‫سوى مرة واحدة

258
00:15:38,986 --> 00:15:41,226
‫ويمكنني أن أخبركما
‫أن المالك الحالي

259
00:15:41,346 --> 00:15:44,306
‫يخزن بعض ممتلكاته الأكثر
‫تقديراً في هذا القبو بالذات

260
00:15:46,986 --> 00:15:49,186
‫هل تختنق من السكاكر؟

261
00:15:53,146 --> 00:15:57,746
‫كلا! أختنق من شيء
‫أكثر خطوة وتدميراً

262
00:15:58,146 --> 00:15:59,866
‫من مجرد سكاكر بسيطة

263
00:16:02,466 --> 00:16:07,546
‫إنه سم قوي ومنتشر
‫يعرف باسم الخداع

264
00:16:08,786 --> 00:16:10,506
‫كم يحب الكرم!

265
00:16:15,306 --> 00:16:18,026
‫تذكرت للتو!

266
00:16:18,386 --> 00:16:24,546
‫ذكر المالك منذ قليل مشكلة
‫رطوبة صغيرة في الدور السفلي

267
00:16:24,666 --> 00:16:27,626
‫لذا سأتصل به لأسأله
‫إن كان مستعداً لخفض الثمن قليلاً

268
00:16:27,746 --> 00:16:28,946
‫سيكون هذا رائعاً

269
00:16:29,106 --> 00:16:31,946
‫إن أمكنك خفض السعر أكثر
‫فأنا واثق من أننا سنقدم لك عرضاً

270
00:16:32,066 --> 00:16:34,586
‫- ممتاز، سأتصل به الليلة
‫- شكراً يا (لانا)

271
00:16:34,706 --> 00:16:36,346
‫- طبعاً
‫- وداعاً بني

272
00:16:37,946 --> 00:16:39,626
‫سنعيد الاتصال بك الليلة

273
00:16:39,986 --> 00:16:40,986
‫إلى اللقاء!

274
00:16:42,426 --> 00:16:45,226
‫هل ترين؟ فعلت الصواب

275
00:16:46,746 --> 00:16:50,306
‫- لم يكن الأمر سيئاً إلى هذا الحد
‫- أفترض ذلك

276
00:16:50,746 --> 00:16:52,866
‫انظر إلى المنزل الصغير
‫يبدو رائعاً

277
00:16:56,266 --> 00:16:59,306
‫ما زال لدينا بعض عيدان السكاكر
‫فلماذا لا نضيف حوض استحمام؟

278
00:17:00,866 --> 00:17:01,906
‫(فرايجر)!

279
00:17:03,106 --> 00:17:07,226
‫هل تعرفين؟ ربما يجب علينا
‫أن ندير البيت بالاتجاه المعاكس

280
00:17:07,346 --> 00:17:08,666
‫ليواجه الباب الأريكة

281
00:17:10,266 --> 00:17:11,426
‫(فونغ شواي)!

282
00:17:13,946 --> 00:17:15,346
‫لا بأس! لا بأس!

283
00:17:33,346 --> 00:17:34,466
‫- رائع
‫- ممتاز

284
00:17:35,666 --> 00:17:37,506
‫أليس من الجيد أن تقولي الحقيقة؟

285
00:17:37,626 --> 00:17:39,666
‫الأمر أشبه بتنشق الهواء العليل

286
00:17:39,786 --> 00:17:42,026
‫- نعم، نعم، لنخرج من هنا
‫- حسناً

287
00:17:46,226 --> 00:17:50,626
‫"أمي العزيزة"

288
00:17:52,706 --> 00:17:57,346
‫حسناً يا (أليس)
‫قبل أن نقابل العم (فرايجر)

289
00:17:57,706 --> 00:18:00,546
‫لنتذكر معاً ما حصل بالفعل

290
00:18:00,986 --> 00:18:04,226
‫هل تقيأت في سيارة العم (فرايجر)؟

291
00:18:04,866 --> 00:18:09,386
‫كلا، لم تفعلي
‫كانت تلك الرائحة فيها سابقاً

292
00:18:10,826 --> 00:18:13,906
‫هذه ابنتي، تفضلي!

293
00:18:14,946 --> 00:18:20,106
‫خلافاً لعملي في المكتبة
‫أحضر صف الحاسوب يوم الأربعاء

294
00:18:20,226 --> 00:18:25,546
‫إذ آمل أن أحصل على عمل
‫في الحواسيب حين أخرج من هنا

295
00:18:26,426 --> 00:18:31,786
‫هل يمكنك أن تخبرنا عن الاعتبارات
‫التي منحتها هذه الجريمة، إن فعلت؟

296
00:18:32,186 --> 00:18:35,146
‫أنا نادم عليها يومياً

297
00:18:37,026 --> 00:18:41,386
‫كنت شاباً في تلك الفترة
‫ولم أكن أفكر بالتبعات

298
00:18:45,066 --> 00:18:46,426
‫أنا آسف للغاية

299
00:18:48,386 --> 00:18:49,906
‫الضحية معنا اليوم

300
00:18:50,266 --> 00:18:52,466
‫هل ترغب في قول شيء
‫يا سيد (كراين)؟

301
00:19:07,426 --> 00:19:08,466
‫ليس لدي ما أقوله

302
00:19:10,426 --> 00:19:11,506
‫هل تسمحون لنا بدقيقة؟

303
00:19:21,946 --> 00:19:25,946
‫يثني عليك المجلس على مشاركتك
‫في البرامج داخل السجن سيد (هيكس)

304
00:19:26,066 --> 00:19:29,226
‫لتنمو بنفسك كما نهنئك
‫على سجلك في السلوك الحسن

305
00:19:29,586 --> 00:19:33,146
‫قارنا هذا بتهمتك
‫بإطلاق النار على شرطي

306
00:19:33,346 --> 00:19:34,866
‫خلال عملية سرقة

307
00:19:35,306 --> 00:19:39,826
‫ووجدنا أن الوقت الذي خدمته
‫حتى الآن لم يرتق بعد إلى حجم

308
00:19:39,946 --> 00:19:44,506
‫المساواة والعدالة
‫التي يتطلبها القانون

309
00:19:44,906 --> 00:19:46,226
‫طلب إطلاق سراحك المشروط مرفوض

