﻿1
00:00:08,840 --> 00:00:10,800
‫اسمع يا (نايلز)
‫حين تصل (كلير) إلى هنا

2
00:00:10,920 --> 00:00:12,320
‫هل يمكنك أن تمنحنا
‫بعض الخصوصية؟

3
00:00:12,440 --> 00:00:14,360
‫- بالتأكيد
‫- أخطط لأطلب منها

4
00:00:14,480 --> 00:00:16,320
‫السفر معي إلى (بليز) خلال
‫عطلة نهاية الأسبوع المقبلة

5
00:00:16,520 --> 00:00:18,960
‫يا للروعة!

6
00:00:20,280 --> 00:00:22,000
‫من الأفضل أن تصدق ذلك

7
00:00:24,800 --> 00:00:26,160
‫لنر ما يمكننا فعله بكلمة (الإكوادور)

8
00:00:26,920 --> 00:00:29,920
‫- ربما لاحقاً
‫- لحظة! عطلة نهاية الأسبوع المقبلة!

9
00:00:30,080 --> 00:00:31,720
‫هذا مبكر جداً
‫آمل أن تكون (كلير) متفرغة

10
00:00:31,840 --> 00:00:34,720
‫أخبرتني (لانا) بالسر
‫أن (كلير) عرفت بشأن الرحلة

11
00:00:34,960 --> 00:00:36,960
‫وتتوق للذهاب فيها
‫لم يبق علي سوى طرح السؤال عليها

12
00:00:37,080 --> 00:00:38,560
‫والتظاهر بأنني متفاجئ
‫حين توافق على الذهاب معي

13
00:00:39,080 --> 00:00:40,840
‫هل تشعر بالغيرة؟

14
00:00:41,120 --> 00:00:45,120
‫قد أشعر بالغيرة لكن وضعت مشاريع
‫خاصة في عطلة نهاية الأسبوع المقبلة

15
00:00:45,240 --> 00:00:48,000
‫أحتفل أنا و(دافني)
‫بمرور سنة على علاقتنا

16
00:00:48,240 --> 00:00:51,880
‫كم هذا رائع يا (نايلز)
‫يا إلهي! ماذا حضرت لها إذاً؟

17
00:00:52,200 --> 00:00:54,400
‫عطلة نهاية أسبوع لوحدنا في شقتي

18
00:00:54,600 --> 00:00:56,920
‫لسنا بحاجة إلى الشواطئ
‫ولا غروب الشمس

19
00:00:57,040 --> 00:01:00,320
‫مجرد حوض استحمام من العصر
‫الفيكتوري مليء بالشمبانيا

20
00:01:00,440 --> 00:01:02,800
‫ونحن وحصيرة مانعة الانزلاق

21
00:01:05,840 --> 00:01:08,840
‫- رومنسي لكن حذر، ممتاز
‫- شكراً!

22
00:01:09,000 --> 00:01:10,880
‫إليك الفندق الذي سأصطحب (كلير)
‫إليه، هل تعتقد أنه سيعجبها؟

23
00:01:12,920 --> 00:01:16,280
‫أراضٍ غناء وشواطئ رملية بيضاء

24
00:01:16,400 --> 00:01:19,040
‫يبدو هذا الفندق رائعاً، ستعشقه

25
00:01:19,880 --> 00:01:24,080
‫اشتريت لنفسي أيضاً يا (مايلز)
‫حقيبة جديدة من تصميم (موريتزيو)

26
00:01:24,200 --> 00:01:25,400
‫- هل ترغب في رؤيتها؟
‫- (موريتزيو)

27
00:01:25,520 --> 00:01:27,560
‫حاول منعي
‫أشعر بالغيرة القاتلة الآن

28
00:01:45,040 --> 00:01:47,400
‫- مرحباً يا (كلير)
‫- مرحباً يا (دافني)

29
00:01:48,364 --> 00:01:50,284
‫تبدين سعيدة، ماذا حصل؟

30
00:01:50,604 --> 00:01:55,684
‫يبدو أن (نايلز) سيفاجئني برحلة
‫استوائية في الذكرى السنوية لعلاقتنا

31
00:01:56,084 --> 00:01:57,284
‫غريب!

32
00:01:57,564 --> 00:01:59,484
‫- (فرايجر)...
‫- أشعر بحماس شديد

33
00:01:59,604 --> 00:02:01,844
‫بدأنا نخرج في عطل مطولة مؤخراً

34
00:02:01,964 --> 00:02:04,164
‫إذ أردنا أن ننتظر
‫حتى نتعرف أكثر أحدنا بالآخر

35
00:02:04,844 --> 00:02:07,164
‫- حقاً؟
‫- أعرف، يبدو هذا قديم الطراز

36
00:02:07,324 --> 00:02:10,524
‫لكن لا شيء أسوأ في العلاقات
‫أكثر من الاستعجال فيها

37
00:02:11,724 --> 00:02:13,204
‫- مرحباً يا (كلير)
‫- مرحباً

38
00:02:13,364 --> 00:02:14,364
‫مرحباً!

39
00:02:14,724 --> 00:02:17,444
‫أخبرت (كلير) للتو عن خططنا
‫خلال الذكرى السنوية لعلاقتنا

40
00:02:17,604 --> 00:02:20,924
‫نعم، لا مكان أفضل من المنزل

41
00:02:22,044 --> 00:02:23,524
‫صحيح، المنزل!

42
00:02:28,124 --> 00:02:31,524
‫اسمعي يا (كلير)
‫أعرف أن هذا الأمر مفاجئ

43
00:02:32,364 --> 00:02:35,724
‫ما رأيك بأن تسافري معي خلال
‫عطلة نهاية الأسبوع المقبلة إلى (بليز)؟

44
00:02:35,884 --> 00:02:38,964
‫- فكرة رائعة يا (فرايجر)
‫- عرفت أنك لن تمانعي

45
00:02:39,084 --> 00:02:40,364
‫لكن...

46
00:02:41,164 --> 00:02:44,204
‫هل تعتقد أن الوقت ما زال
‫مبكراً لنسافر معاً؟

47
00:02:46,244 --> 00:02:48,804
‫لست أدري، هل تعتقدين ذلك؟

48
00:02:50,204 --> 00:02:51,484
‫لست أدري!

49
00:02:53,964 --> 00:02:56,004
‫أكره أن نسافر قبل
‫أن نكون جاهزين لفعل ذلك

50
00:02:56,524 --> 00:02:58,204
‫هل تقول إذاً إننا لسنا مستعدين؟

51
00:03:01,644 --> 00:03:03,244
‫لست أدري، هل أنت مستعدة؟

52
00:03:06,444 --> 00:03:07,684
‫لست أدري!

53
00:03:09,364 --> 00:03:12,924
‫- لا أريد أن أعرض علاقتنا للخطر
‫- هل سنفعل ذلك؟

54
00:03:14,564 --> 00:03:15,604
‫لست أدري!

55
00:03:17,764 --> 00:03:23,284
‫إن كنا لا نعرف
‫فربما يجب علينا أن ننتظر

56
00:03:23,524 --> 00:03:24,764
‫حسناً، أنت الأدرى!

57
00:03:27,964 --> 00:03:29,404
‫إذاً يا (نايلز)...

58
00:03:29,924 --> 00:03:32,284
‫بشأن عطلة نهاية أسبوع
‫ذكرى بداية علاقتنا السنوية

59
00:03:32,404 --> 00:03:34,244
‫أحاول أن أكتشف ما يجدر
‫بي إحضاره معي

60
00:03:34,884 --> 00:03:37,564
‫هل ستكون الشقة دافئة
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع

61
00:03:37,684 --> 00:03:39,764
‫أم باردة خارج موسمها؟

62
00:03:41,964 --> 00:03:45,324
‫أحافظ على ضابط الحرارة فيها
‫على درجة 71

63
00:03:45,444 --> 00:03:47,924
‫لكنني لا أمانع تغيير الحرارة
‫درجة أم اثنتين

64
00:03:51,724 --> 00:03:53,324
‫هل سنمارس الغطس السطحي؟

65
00:04:00,964 --> 00:04:02,684
‫أخجلتني يا (دافني)

66
00:04:03,964 --> 00:04:07,044
‫توقف يا (نايلز)
‫أعرف بشأن الرحلة إلى (بليز)

67
00:04:07,164 --> 00:04:09,404
‫آسفة، سمعتك تتكلم عنها
‫مع أخيك

68
00:04:09,524 --> 00:04:12,524
‫أثق بأنك تخطط لشيء رومنسي

69
00:04:12,964 --> 00:04:15,444
‫- ليس هذا...
‫- توقف عن هذا الهراء

70
00:04:15,884 --> 00:04:17,484
‫حوض استحمام مليء بالشمبانيا

71
00:04:17,604 --> 00:04:19,724
‫أرجوك، هذا ما كنا نفعله
‫في الثانوية

72
00:04:25,084 --> 00:04:28,684
‫اتضح أنني لن أسافر إلى (بليز)
‫في النهاية

73
00:04:29,204 --> 00:04:31,884
‫تعتقد (كلير) أنه من المبكر
‫أن نخطط لرحلات معاً

74
00:04:33,044 --> 00:04:34,044
‫أو هذا ما أعتقده بنفسي

75
00:04:35,244 --> 00:04:36,964
‫نسيت مَن منا تكلم في النهاية

76
00:04:38,604 --> 00:04:41,564
‫- آسف، لا بد من أنك محطم
‫- حسناً...

77
00:04:42,084 --> 00:04:43,284
‫هل لي بالحصول على حجوزاتك؟

78
00:04:45,084 --> 00:04:46,084
‫المعذرة!

79
00:04:46,204 --> 00:04:49,404
‫قررت أن أسافر مع (دافني)
‫في الذكرى السنوية لبداية علاقتنا

80
00:04:50,884 --> 00:04:51,884
‫لمَ لا؟

81
00:04:52,004 --> 00:04:54,364
‫يجب أن يعيش أحدنا عطلة نهاية
‫الأسبوع الأكثر رومنسية في حياته

82
00:04:54,724 --> 00:04:56,564
‫شكراً يا (فرايجر)
‫حبذا لو كان هذا أنت

83
00:04:56,924 --> 00:04:58,324
‫هل تعتقد أنه يمكنني
‫أن أستعير منك حقيبتك الجديدة؟

84
00:04:59,324 --> 00:05:00,324
‫هل بالغت؟

85
00:05:04,444 --> 00:05:05,884
‫أصبح الأمر رسمياً

86
00:05:06,124 --> 00:05:08,524
‫سيأخذني (نايلز) في رحلة
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع المقبلة

87
00:05:09,044 --> 00:05:12,404
‫أشعر بالحماس
‫إذ تصبح كل رحلة أفضل من سابقتها

88
00:05:12,524 --> 00:05:15,284
‫- لأنكما انتظرتما
‫- أفترض ذلك

89
00:05:15,604 --> 00:05:18,364
‫لكن بالعودة في التفكير
‫لا أصدق أننا تحملنا هذه الفترة الطويلة

90
00:05:18,564 --> 00:05:19,964
‫فوتنا علينا الكثير من المتعة

91
00:05:20,364 --> 00:05:23,764
‫لنواجه الواقع، حين تكونين مع
‫الشخص المناسب فلا منطق من الانتظار

92
00:05:26,724 --> 00:05:28,324
‫ها أنت يا (كلير)

93
00:05:28,924 --> 00:05:30,364
‫- شكراً
‫- نعم

94
00:05:30,484 --> 00:05:33,644
‫- بشأن (بليز) يا (فرايجر)
‫- لا بأس يا (كلير)

95
00:05:33,964 --> 00:05:35,724
‫اتخذنا قرارنا
‫وأعتقد أنه القرار السليم

96
00:05:36,404 --> 00:05:38,484
‫ربما ليس الوقت مبكراً
‫لنسافر معاً

97
00:05:38,924 --> 00:05:39,924
‫أكملي!

98
00:05:41,044 --> 00:05:44,204
‫هل نحرم نفسينا رحلة رائعة؟

99
00:05:44,524 --> 00:05:47,964
‫إن عاينا الموضوع من زوايا مختلفة
‫فيمكن القول...

100
00:05:48,084 --> 00:05:50,164
‫- لنذهب
‫- سبق أن وضبت أمتعتي

101
00:05:51,844 --> 00:05:53,764
‫- من الأفضل أن أذهب
‫- حسناً

102
00:05:53,884 --> 00:05:54,964
‫اعتقدت أننا سنتناول الغداء معاً

103
00:05:55,084 --> 00:05:57,244
‫إن كنا سنذهب إلى (بليز)
‫فيجب أن أتبضع

104
00:05:57,364 --> 00:06:00,444
‫- لماذا قلت "إن"؟
‫- ماذا تعني أنت؟

105
00:06:01,244 --> 00:06:02,244
‫اذهبي للتبضع فحسب

106
00:06:03,324 --> 00:06:04,484
‫- إلى اللقاء
‫- وداعاً

107
00:06:05,644 --> 00:06:08,924
‫آسف يا (نايلز) لكن يبدو أنني
‫ذاهب إلى (بليز) مع (كلير)

108
00:06:09,044 --> 00:06:10,404
‫يجب أن تسافر مع (دافني)
‫إلى مكان آخر

109
00:06:10,564 --> 00:06:13,804
‫لحظة! لكن (دافني) ترغب
‫في الذهاب إلى (بليز)

110
00:06:13,964 --> 00:06:15,684
‫ليست هذه رحلة آل (كراين)
‫إلى جرز (الكراييب)

111
00:06:15,804 --> 00:06:16,964
‫أريد أن أكون على انفراد
‫مع (كلير)

112
00:06:19,044 --> 00:06:20,644
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا أبي

113
00:06:20,764 --> 00:06:25,444
‫مرحباً، تعال والق التحية
‫على (فرايجر) و(نايلز) يا (أريال)

114
00:06:26,164 --> 00:06:27,964
‫- الق التحية عليهما
‫- مرحباً

115
00:06:28,084 --> 00:06:29,644
‫- الق التحية عليهما
‫- مرحباً

116
00:06:30,044 --> 00:06:32,364
‫- الق التحية عليهما
‫- لا بأس يا (روز)، يكفي

117
00:06:33,484 --> 00:06:36,404
‫انضم (أريال) للتو إلى مجموعة
‫كلاب (مارتن) في المتنزه

118
00:06:36,524 --> 00:06:38,564
‫- رعاه (إيدي)
‫- حسناً

119
00:06:40,044 --> 00:06:42,604
‫واكتشف (أريال) السناجب

120
00:06:43,124 --> 00:06:45,964
‫اكتشفت أنني لست الامرأة الوحيدة
‫التي تستعين بكلبها لمقابلة الرجال

121
00:06:46,484 --> 00:06:48,684
‫يبدو أننا نصطاد جماعة أيضاً

122
00:06:49,724 --> 00:06:51,124
‫هيا، لنذهب ونحضر لك الماء

123
00:06:52,044 --> 00:06:54,084
‫أريد أن أطلب منك معروفاً
‫يا (فرايجر)

124
00:06:54,204 --> 00:06:56,164
‫سأذهب أنا و(دوق) في رحلة صيد
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع المقبلة

125
00:06:56,284 --> 00:06:57,364
‫وأريدك أن تهتم بـ(إيدي)

126
00:06:57,484 --> 00:06:59,164
‫وضعت الخطط خلال عطلة نهاية
‫الأسبوع المقبلة يا أبي

127
00:06:59,284 --> 00:07:00,564
‫- إلى أين ستذهبان؟
‫- (بليز)

128
00:07:01,124 --> 00:07:05,204
‫نعم، رأيت الدليل الذي تركته
‫هناك وبدا لي الصيد رائعاً هناك

129
00:07:05,324 --> 00:07:08,124
‫ناهيك عن الشواطئ الرملية
‫والأراضي الغناء

130
00:07:08,244 --> 00:07:11,724
‫نعم، أبي أعرف
‫لأنني سأصطحب (كلير) إلى هناك

131
00:07:11,844 --> 00:07:12,964
‫وسأذهب إلى هناك أيضاً
‫برفقة (دافني)

132
00:07:13,404 --> 00:07:16,124
‫حسناً، إن كان سيذهب
‫فسأذهب أيضاً

133
00:07:18,644 --> 00:07:19,644
‫ممتاز!

134
00:07:20,044 --> 00:07:22,044
‫لمَ لا؟ كلما كنا أكثر
‫كان هذا أفضل

135
00:07:25,284 --> 00:07:29,044
‫"الوصول إلى هناك
‫يعتبر نصف المتعة"

136
00:07:30,869 --> 00:07:33,189
‫بالمناسبة، شكراً لأنك تقلينني
‫أنا و(كلير) إلى المطار

137
00:07:34,319 --> 00:07:36,359
‫أرجوك يا (فرايجر)
‫هل تمزح؟

138
00:07:36,959 --> 00:07:40,599
‫حصل (كيربي) على علامة جيد جداً
‫في التاريخ بفضلك

139
00:07:41,479 --> 00:07:43,559
‫صب هذا الأمر في مصلحتنا كلينا

140
00:07:43,879 --> 00:07:46,599
‫هذه المرة حصل غيري على العلامة
‫في حين حصلت أنا على الفتاة

141
00:07:49,879 --> 00:07:51,879
‫آمل أن تكون (كلير) بانتظارنا
‫في الخارج

142
00:07:52,439 --> 00:07:53,679
‫لأن الطرقات مزدحمة

143
00:08:06,239 --> 00:08:07,399
‫لم أكن أعرف أنك تدخن

144
00:08:08,599 --> 00:08:09,719
‫لا أدخن!

145
00:08:10,159 --> 00:08:13,119
‫لكن يبدو أنني لن أموت من
‫أسباب طبيعية بفعل قيادتك

146
00:08:16,359 --> 00:08:19,079
‫- هل تواجه مشكلة في قيادتي؟
‫- كلا، لا بأس بها

147
00:08:19,639 --> 00:08:21,599
‫لكن حبذا لو اخترت خطاً
‫وحافظت عليه

148
00:08:21,759 --> 00:08:24,799
‫الاختيار!
‫لا شك في أنك خبير في ذلك

149
00:08:25,919 --> 00:08:27,119
‫ماذا يعني هذا؟

150
00:08:27,279 --> 00:08:31,119
‫هذا يعني أن لا شيء يكفيك
‫لأنك تشتكي بشأن كل شيء

151
00:08:32,279 --> 00:08:34,679
‫- ليس هذا صحيحاً
‫- هيا يا (فرايجر)

152
00:08:34,799 --> 00:08:36,119
‫سبق أن خرجت معك

153
00:08:36,359 --> 00:08:38,759
‫تغيرت نكهة النبيذ
‫اتسخت الفضة

154
00:08:38,919 --> 00:08:41,159
‫الخدمة بطيئة الجبنة سائلة

155
00:08:41,479 --> 00:08:42,759
‫لا بأس! كانت تلك جبنة (كامامبير)

156
00:08:42,879 --> 00:08:44,239
‫وتمثلت المشكلة الفعلية
‫في أنها لم تكن سائلة بما يكفي

157
00:08:44,599 --> 00:08:46,039
‫نعم، ربما لدي معايير معينة

158
00:08:46,159 --> 00:08:51,559
‫لكن ما أجده مشوباً
‫يعود إلى رفضي الحازم بالاكتفاء

159
00:08:52,119 --> 00:08:55,839
‫أرجوك، هذه السيجارة مفعمة
‫بالرغبة أكثر منك

160
00:08:57,799 --> 00:09:00,639
‫في الحقيقة يا (فرايجر)
‫تجهل كيف تكون سعيداً

161
00:09:00,919 --> 00:09:03,359
‫- هذا سخيف
‫- اعترف بذلك، تعرف أنني محقة

162
00:09:04,319 --> 00:09:05,319
‫هل تريدين رؤيتي سعيداً؟

163
00:09:05,439 --> 00:09:07,439
‫ابقي بعيدة قرابة نصف سيارة
‫عن الـ(توروس) أمامنا

164
00:09:17,199 --> 00:09:20,239
‫على الأقل، أن الشخص الذي سيحصل
‫على مقعدي في الطائرة سيكون سعيداً

165
00:09:23,719 --> 00:09:24,879
‫د.(كراين)!

166
00:09:25,759 --> 00:09:26,879
‫د.(كراين)!

167
00:09:27,439 --> 00:09:29,679
‫فهمت أنك لم ترض بغرفتك

168
00:09:30,839 --> 00:09:35,279
‫نعم، حجزت غرفة مطلة على المحيط

169
00:09:35,399 --> 00:09:39,359
‫لكنني حصلت على غرفة منفردة
‫تطل على حافلة مهجورة

170
00:09:40,159 --> 00:09:42,319
‫أرجوك يا سيدي
‫لست مجبراً على الصراخ

171
00:09:42,839 --> 00:09:48,559
‫آسف لكن أذناي سدتا
‫في مكان ما فوق (ووهاكا)

172
00:09:49,599 --> 00:09:51,079
‫ولم أستعد سمعي بعد

173
00:09:51,279 --> 00:09:54,439
‫والآن، أريد الغرفة التي حجزتها

174
00:09:54,559 --> 00:09:56,919
‫أخشى من أننا أعطينا غرفتك
‫لزبون آخر في الفندق

175
00:09:57,039 --> 00:09:59,799
‫إذ وجب أن تصل إلى هنا
‫عند الساعة 3 ولم يصلنا خبر عنك

176
00:10:00,799 --> 00:10:02,239
‫دعني أرى!

177
00:10:02,559 --> 00:10:07,399
‫وصلت أنا وحبيبتي عند الساعة 3
‫إلى (بونتا غوردا)

178
00:10:07,559 --> 00:10:09,359
‫بعد أن نزلنا عن طائرتنا
‫التي تأخرت

179
00:10:09,479 --> 00:10:12,159
‫لأن الطيار وجب عليه
‫أن يرش بعض المحاصيل

180
00:10:14,039 --> 00:10:18,679
‫أمكنني الاتصال بك
‫خلال رحلتي على متن الجرارة

181
00:10:19,359 --> 00:10:24,319
‫لكن وجب أن أعرف أي من خطوط
‫الطيران الأربعة أضاعت حقائبي

182
00:10:24,439 --> 00:10:25,959
‫ناهيك عن...

183
00:10:26,999 --> 00:10:30,879
‫- استعدت سمعي للتو
‫- تهانينا سيدي

184
00:10:31,319 --> 00:10:32,839
‫ما زلت أرغب في غرفة أفضل

185
00:10:39,559 --> 00:10:43,959
‫هذا الفندق رائع يا (فرايجر)
‫يجب أن ترى المسبح

186
00:10:45,879 --> 00:10:47,679
‫لا بأس، استعدت سمعي الآن

187
00:10:47,879 --> 00:10:51,519
‫- أخبار سعيدة
‫- الأخبار السعيدة متتالية

188
00:10:52,879 --> 00:10:56,039
‫- انظر مَن وصل
‫- أهلاً

189
00:10:56,159 --> 00:10:59,479
‫اعتقدنا أنكما قررتما الاختباء في
‫غرفة الفندق طوال عطلة نهاية الأسبوع

190
00:10:59,599 --> 00:11:02,039
‫في الواقع، وصلنا إلى هنا للتو
‫إذ فوتنا علينا رحلتنا صباح اليوم

191
00:11:02,159 --> 00:11:04,679
‫- يا إلهي! ماذا حصل؟
‫- (لانا)

192
00:11:04,799 --> 00:11:06,679
‫- كنا في طريقنا إلى المطار...
‫- أرجوك يا (فرايجر)

193
00:11:06,799 --> 00:11:09,679
‫لا يريدان سماع القصة كلها
‫والله أعلم أنني لا أريد ذلك أيضاً

194
00:11:10,999 --> 00:11:13,879
‫- مَن يرغب في مشروب؟
‫- نعم، يجب أن تجربا (بليز بومب)

195
00:11:13,999 --> 00:11:15,719
‫ستعودان إلى سابق عهدكما
‫بعد كأسين من هذا المشروب، تعالي

196
00:11:15,839 --> 00:11:18,279
‫كلما شربت واحداً
‫وضعوا لك لاصقاً على جوز الهند

197
00:11:19,359 --> 00:11:21,599
‫اذهبي يا (كلير)
‫في حين أعمل على غرفتنا

198
00:11:22,439 --> 00:11:25,359
‫ستفيدك هذه العطلة يا (فرايجر)

199
00:11:26,279 --> 00:11:27,599
‫هذا المكان محرر بالكامل

200
00:11:27,719 --> 00:11:31,879
‫هل تصدق أنني جربت العري
‫العلني اليوم؟

201
00:11:34,439 --> 00:11:37,399
‫وجدت أنا و(دافني) جوناً منعزلاً
‫على الشاطئ

202
00:11:37,519 --> 00:11:42,359
‫فخلعنا ملابسنا
‫واستسلمنا إلى رمال الشاطئ والبحر

203
00:11:42,479 --> 00:11:44,399
‫وسمكة هامور فضولية

204
00:11:46,799 --> 00:11:49,079
‫أليس لديك مذكرات تكتب
‫فيها هذه الأشياء؟

205
00:11:50,399 --> 00:11:52,719
‫انظروا مَن وصل أخيراً إلى هنا

206
00:11:52,839 --> 00:11:54,479
‫- مرحباً أبي
‫- كيف كانت رحلتك يا (فرايج)؟

207
00:11:54,599 --> 00:11:57,639
‫لا تستفزه يا أبي
‫كيف كانت رحلة الصيد؟

208
00:11:57,919 --> 00:12:00,679
‫التقطت أنا و(دوق)
‫أكبر سمكة (مارلين) رأيتماها في حياتكما

209
00:12:00,799 --> 00:12:04,159
‫كانت الأمواج عاتية
‫واستغرقنا رفعها إلى القارب ساعتين

210
00:12:04,359 --> 00:12:06,039
‫- أين هو (دوق)؟
‫- إنه في الدور العلوي

211
00:12:06,159 --> 00:12:08,039
‫أصيب بحرق شمس وبدأ يتقيأ

212
00:12:08,679 --> 00:12:09,959
‫يجب أن تخرجا للصيد معنا غداً

213
00:12:10,919 --> 00:12:13,679
‫- أصبحت طاولتك جاهزة يا سيدي
‫- شكراً

214
00:12:13,879 --> 00:12:15,799
‫- انضم إلينا مع (كلير) يا (فرايج)
‫- شكراً يا أبي

215
00:12:15,919 --> 00:12:18,119
‫حجزنا طاولة رومنسية لشخصين
‫عند طرف الماء

216
00:12:18,239 --> 00:12:19,519
‫لا تقل المزيد

217
00:12:21,199 --> 00:12:24,279
‫تكلمت كثيراً عن الصيد
‫فماذا فعلتما اليوم؟

218
00:12:24,679 --> 00:12:28,239
‫ذهبنا إلى الصيد
‫والاستلقاء تحت الشمس

219
00:12:28,999 --> 00:12:31,039
‫احرصا على الحفاظ على بدلاتكما
‫الواقية

220
00:12:31,159 --> 00:12:33,719
‫إذ يملك الربان على متن قارب
‫الصيد عدسة تصوير بعيدة الأمد

221
00:12:35,079 --> 00:12:38,399
‫ينشر الصور في متجر الطعوم
‫تحت عنوان "صيد اليوم"

222
00:12:40,639 --> 00:12:42,759
‫- انظروا مَن قرر الانضمام إلينا
‫- حسناً

223
00:12:43,079 --> 00:12:44,199
‫ماذا حصل لطاولتكما؟

224
00:12:44,319 --> 00:12:46,559
‫انتظرنا طاولتنا فترة طويلة
‫لكنها لم تصبح متوفرة

225
00:12:46,799 --> 00:12:50,239
‫لا بأس بهذه الطاولة يا (فرايجر)
‫لندر كرسيينا فحسب

226
00:12:50,359 --> 00:12:51,639
‫انظر، ها هو المحيط

227
00:12:51,799 --> 00:12:54,479
‫- نعم
‫- حسناً

228
00:12:56,639 --> 00:12:57,799
‫هل ترغبان في لائحة الطعام؟

229
00:12:57,999 --> 00:13:00,079
‫يجب أن تطلبا طبق (جون دوري)

230
00:13:00,239 --> 00:13:02,199
‫كلا، لا يمكن أن يتفوق
‫على طبق (هالبوت) الذي آكله

231
00:13:02,319 --> 00:13:05,559
‫لا تنصتا إليهما، هذا السرطان
‫الطري القشرة يذوب في الفم

232
00:13:06,039 --> 00:13:07,919
‫آسف يا سيدي
‫لكن نفدنا من الأطباق الثلاثة

233
00:13:09,839 --> 00:13:14,359
‫- ممتاز، ماذا تبقى لديكم إذاً؟
‫- نحضر طبق سمك أبو سيف جيد

234
00:13:16,079 --> 00:13:17,079
‫جيد!

235
00:13:17,679 --> 00:13:20,839
‫هل هذا ما سافرت 4 آلاف ميل
‫من أجله؟ جيد!

236
00:13:21,039 --> 00:13:22,439
‫يجب أن تضع هذا على لائحة الطعام

237
00:13:22,719 --> 00:13:25,199
‫- منزل الجيد...
‫- أحضر لي طبق أبو سيف

238
00:13:26,399 --> 00:13:28,999
‫لا بأس بهذا الطبق، شكراً

239
00:13:30,959 --> 00:13:33,119
‫- ما المشكلة يا (فرايجر)؟
‫- ألم تسمعي؟

240
00:13:33,239 --> 00:13:36,479
‫- نفدت الأطباق كلها...
‫- كان يومنا كلانا عصيباً يا (فرايجر)

241
00:13:36,599 --> 00:13:39,039
‫لكننا هنا الآن
‫فلماذا لا نستغل هذا الموضوع؟

242
00:13:40,199 --> 00:13:43,639
‫آسف، أنت محقة
‫لن أتفوه بكلمة أخرى

243
00:13:45,079 --> 00:13:48,519
‫أود أن أقدم نخباً
‫بما أن الجميع هنا

244
00:13:49,359 --> 00:13:50,479
‫حسناً!

245
00:13:52,399 --> 00:13:56,359
‫لا شيء يفرحني أكثر
‫من رؤية ابني سعيدين

246
00:13:59,519 --> 00:14:02,839
‫- هل أنت بخير يا سيد (كراين)؟
‫- سحبنا السمكة بقوة اليوم

247
00:14:02,959 --> 00:14:08,359
‫لذا فذراعي تؤلمني، سأكون بخير
‫على جميع الأحوال، ما أقوله...

248
00:14:09,879 --> 00:14:11,439
‫لا تجهد نفسك يا أبي
‫وضع جوز الهند من يدك

249
00:14:18,439 --> 00:14:23,919
‫جل ما أريد قوله هو أنني
‫لست الصياد الوحيد في العائلة

250
00:14:24,319 --> 00:14:26,199
‫في الواقع، لست الأفضل حتى

251
00:14:26,719 --> 00:14:31,399
‫منذ سنة، وبعد سبع سنوات
‫من محاولة الإمساك بها

252
00:14:31,799 --> 00:14:33,959
‫نجح (نايلز) أخيراً
‫في صيد (دافني)

253
00:14:34,079 --> 00:14:37,239
‫وأعتقد أننا نوافق جميعاً
‫حين أقول إنها صيد ثمين

254
00:14:37,359 --> 00:14:39,759
‫- نخب ذلك
‫- شكراً

255
00:14:42,919 --> 00:14:46,919
‫وأريدك أن تعرفي يا (كلير)
‫أننا سعداء بوجودك معنا هنا

256
00:14:47,039 --> 00:14:48,039
‫هذا صحيح!

257
00:14:48,159 --> 00:14:51,159
‫لا أذكر أن (فرايجر) شعر بمثل
‫هذه السعادة منذ فترة طويلة

258
00:14:51,279 --> 00:14:53,879
‫- شكراً!
‫- نفد لديهم طبق أبو سيف أيضاً

259
00:14:55,039 --> 00:14:58,159
‫آسف يا سيدي، هل يمكنني أن
‫أقترح عليك طبق شريحة اللحم؟

260
00:14:59,319 --> 00:15:00,439
‫شريحة اللحم!

261
00:15:01,799 --> 00:15:05,279
‫هذا ما يجدر بنا تناوله
‫في أشهر مطعم ثمار بحر في (بليز)

262
00:15:06,719 --> 00:15:11,559
‫أمامنا بحر مليء بالسمك
‫الطازج على بُعد 15 قدماً

263
00:15:13,159 --> 00:15:20,679
‫فلماذا لا نأكل طبق لحم مجمد محقون
‫بالهرمونات ومؤدي لسد الشرايين؟

264
00:15:25,479 --> 00:15:29,079
‫- آسف أبي، أرجوك أن تكمل
‫- كلا، لا بأس! انتهيت

265
00:15:29,399 --> 00:15:31,199
‫في الواقع، أعتقد أنني انتهيت أيضاً

266
00:15:31,759 --> 00:15:33,399
‫- المعذرة
‫- بالتأكيد

267
00:15:33,719 --> 00:15:34,719
‫(كلير)!

268
00:15:36,999 --> 00:15:37,999
‫(كلير)!

269
00:15:42,159 --> 00:15:44,239
‫لم تخبرني أنكم تقدمون
‫طبق شرائح اللحم هنا

270
00:16:02,346 --> 00:16:03,346
‫(كلير)!

271
00:16:04,386 --> 00:16:05,386
‫نعم

272
00:16:10,306 --> 00:16:11,386
‫اسمعي...

273
00:16:13,786 --> 00:16:15,506
‫لا ألومك إن كنت ترغبين
‫في الرحيل

274
00:16:17,706 --> 00:16:19,106
‫لكن قبل أن ترحلي

275
00:16:20,586 --> 00:16:25,666
‫أريد أن أعتذر منك
‫على استيائي

276
00:16:27,386 --> 00:16:29,866
‫لكن منذ أن قابلتك...

277
00:16:31,626 --> 00:16:36,106
‫وجدت أنك مناسبة لي

278
00:16:38,186 --> 00:16:42,826
‫وأردت أن تكون رحلتنا الأولى
‫معاً مثالية على حد سواء

279
00:16:44,906 --> 00:16:46,626
‫وما زال بإمكانها أن تكون كذلك

280
00:16:47,906 --> 00:16:49,906
‫ماذا يمكنني أن أقول
‫لأقنعك بالبقاء؟

281
00:16:56,346 --> 00:16:58,306
‫أرى أن البداية موفقة

282
00:16:59,946 --> 00:17:03,826
‫لم أكن أنوي المغادرة
‫يا (فرايجر)، فأنا أحبك بجنون

283
00:17:04,186 --> 00:17:06,866
‫لكنني بدأت أشعر بأنك
‫لا تريد أن تكون هنا معي

284
00:17:06,986 --> 00:17:09,186
‫يا إلهي! هذا عارٍ تماماً عن الصحة

285
00:17:10,386 --> 00:17:12,626
‫لا يجب أن تكون عطلة نهاية
‫هذا الأسبوع مثالية

286
00:17:12,786 --> 00:17:14,186
‫لنحاول الاستمتاع بوقتنا فحسب

287
00:17:14,306 --> 00:17:15,666
‫- الاستمتاع؟
‫- نعم

288
00:17:15,786 --> 00:17:17,026
‫يمكنني أن أفعل هذا

289
00:17:19,026 --> 00:17:21,306
‫أحمل اسم الاستمتاع لقباً ثانوياً
‫منذ أيام مخيم الرياضيات

290
00:17:24,066 --> 00:17:25,426
‫مخيم الرياضيات

291
00:17:27,026 --> 00:17:29,026
‫تحاول إغوائي فحسب!

292
00:17:37,186 --> 00:17:41,226
‫لا بد لي من الاعتراف
‫أن هذه الرحلة أصبحت أفضل بكثير

293
00:17:46,146 --> 00:17:47,466
‫سأخبرك بشيء آخر

294
00:17:48,946 --> 00:17:53,946
‫أنا سعيد
‫أشعر بسعادة لا توصف

295
00:18:03,786 --> 00:18:07,506
‫يسعدني ذلك يا (فرايجر)
‫لأنني سعيدة أيضاً

296
00:18:12,186 --> 00:18:14,786
‫(فرايجر)! (فرايجر)!

297
00:18:16,226 --> 00:18:17,386
‫(فرايجر)!

298
00:18:17,986 --> 00:18:20,306
‫هل أنت بخير؟
‫كنت تتكلم أثناء النوم

299
00:18:20,986 --> 00:18:24,626
‫نعم، أنا بخير، لا بأس

300
00:18:25,426 --> 00:18:26,426
‫عودي إلى النوم

301
00:18:48,946 --> 00:18:50,346
‫مرحباً، هذا أنا (فرايجر)

302
00:18:51,746 --> 00:18:54,186
‫اسمعي، أعي أن الوقت متأخر
‫ولكن...

303
00:18:54,946 --> 00:18:56,986
‫أنت الشخص الأخير في العالم
‫الذي فكرت أنني قد أتصل به

304
00:18:57,106 --> 00:18:59,906
‫لكن راودني حلم
‫ووجب أن أتكلم معك بشأنه

305
00:19:00,586 --> 00:19:01,866
‫يا إلهي!

306
00:19:02,986 --> 00:19:06,866
‫أفترض أنك تتوقع مني أن أكون
‫صاحية لسماع هذا الحديث، صحيح؟

307
00:19:07,666 --> 00:19:08,986
‫حسناً، سأختصر كلامي

308
00:19:09,626 --> 00:19:12,866
‫ذهبت في رحلة مع حبيبتي (كلير)

309
00:19:12,986 --> 00:19:15,826
‫امرأة مثالية لي
‫من النواحي والجوانب كلها

310
00:19:15,946 --> 00:19:22,866
‫لكن راودني للتو حلم جنسي
‫عن شخص مختلف عنها كلياً

311
00:19:24,506 --> 00:19:25,626
‫هل هو رجل؟

312
00:19:29,506 --> 00:19:30,906
‫ليس مختلفاً إلى هذه الدرجة

313
00:19:32,226 --> 00:19:35,906
‫- هل هي شخص سبق أن عاشرته؟
‫- نعم

314
00:19:36,026 --> 00:19:37,746
‫لكن علاقتنا لم تنجح

315
00:19:38,346 --> 00:19:41,906
‫فقد أحببت هذه الامرأة طوال سنوات
‫لكن تباعدت طرقنا

316
00:19:42,026 --> 00:19:45,146
‫بعد أن اتضح لي
‫أنها امرأة بغيضة

317
00:19:45,266 --> 00:19:47,586
‫وعدائية ومعتدة بنفسها

318
00:19:47,706 --> 00:19:50,466
‫إن كنت تحلم بي
‫فقل ذلك فحسب يا (فرايجر)

319
00:19:51,626 --> 00:19:56,586
‫كلا يا (ليليث) لا أتكلم عنك
‫بل عن امرأة تدعى (لانا)

320
00:19:58,706 --> 00:20:01,706
‫يبدو لي حلماً رمزياً نموذجياً
‫فلماذا تتصل بي؟

321
00:20:02,666 --> 00:20:08,106
‫لأنك تعرفينني أفضل من الجميع
‫كما أنك طبيبة نفس رائعة

322
00:20:09,586 --> 00:20:12,066
‫- شكراً!
‫- ما رأيك إذاً؟

323
00:20:13,986 --> 00:20:19,306
‫تفيد نظرتي الأولية
‫أنك ترغب في (لانا) جنسياً

324
00:20:19,506 --> 00:20:21,626
‫كلا، ربما لم أكن واضحاً معك
‫بما فيه الكفاية

325
00:20:21,746 --> 00:20:23,986
‫تزعجني هذه الامرأة
‫إلى ما لا حدود

326
00:20:24,106 --> 00:20:28,626
‫- فهي عدائية وعنيدة ومنتقدة...
‫- فهمت

327
00:20:28,746 --> 00:20:32,746
‫تقول لي إنها تتحداك
‫خلافاً للنساء الأخريات اللواتي واعدتهن

328
00:20:33,946 --> 00:20:38,586
‫ربما، لكن ليس هذا المغزى
‫فـ(كلير) مثالية لي

329
00:20:39,386 --> 00:20:40,506
‫حسناً!

330
00:20:41,386 --> 00:20:44,786
‫لماذا أزعجك هذا الحلم عن (لانا)؟

331
00:20:46,666 --> 00:20:49,746
‫- لست أدري!
‫- هل أنت واثق من ذلك؟

332
00:20:51,866 --> 00:20:56,226
‫هل تعتقدين أنني أعرف
‫إيجاد سعادتي يا (ليليث)؟

333
00:20:59,426 --> 00:21:03,466
‫بالتأكيد لكنك تحب التحدي

334
00:21:03,986 --> 00:21:06,386
‫إذ لم تحب قط سلوك الطريق السهل

335
00:21:06,706 --> 00:21:11,346
‫يبدو أنني ابتعدت عن الطريق
‫هذه المرة وهبطت في خندق

336
00:21:11,786 --> 00:21:12,906
‫خندق عميق

337
00:21:13,506 --> 00:21:20,546
‫يمكنك محاولة الخروج من الخندق
‫لتعلق مكانك فترة من الزمن

338
00:21:20,666 --> 00:21:25,106
‫أو يمكنك نزول الخندق
‫والخوض في داخله

339
00:21:25,506 --> 00:21:26,746
‫فهمت!

340
00:21:27,666 --> 00:21:28,946
‫(لانا) هي الخندق، أليس كذلك؟

341
00:21:33,306 --> 00:21:34,386
‫استخدمت هذا التشبيه بنفسك

342
00:21:36,946 --> 00:21:38,826
‫أعتقد أنه علي التفكير
‫في بعض الأشياء

343
00:21:40,306 --> 00:21:41,586
‫شكراً على الحديث يا (ليليث)

344
00:21:42,746 --> 00:21:43,746
‫ساعة تشاء!

345
00:21:45,346 --> 00:21:46,346
‫أحبك يا (فرايجر)

346
00:21:49,546 --> 00:21:50,546
‫أنا أيضاً!

