﻿1
00:00:08,542 --> 00:00:11,000
‫حسناً، يجب أن أراجع الأمر
‫مع مدير المحطة بالطبع يا (لوشيس)

2
00:00:11,125 --> 00:00:14,042
‫لكن ما لم تطرأ أية ظروف استثنائية

3
00:00:14,167 --> 00:00:17,042
‫فأظن أن وظيفة المتدرب ستكون من نصيبك

4
00:00:17,167 --> 00:00:18,584
‫سيكون ذلك رائعاً

5
00:00:18,709 --> 00:00:22,083
‫لكن مجرد مقابلة طبيب الإذاعة النفسي
‫الأكثر بروزاً في عصرنا هذا

6
00:00:22,209 --> 00:00:24,250
‫كانت تجربة مثيرة للغاية

7
00:00:24,792 --> 00:00:25,999
‫حسناً

8
00:00:27,876 --> 00:00:28,999
‫إذاً يا (روز)، ما رأيك؟

9
00:00:29,125 --> 00:00:31,751
‫أظن أنه متملق متعجرف ومدعٍ

10
00:00:32,626 --> 00:00:34,459
‫وأنا أحبه أيضاً

11
00:00:34,626 --> 00:00:35,667
‫فكري في الأمر وحسب يا (روز)

12
00:00:35,834 --> 00:00:37,584
‫ثلاثة تخصصات في جامعة (هارفارد)

13
00:00:37,709 --> 00:00:39,999
‫حتى أنه يعزف آلة الـ(شاميسن)

14
00:00:40,584 --> 00:00:42,417
‫بحقك يا (روز)، آلة الـ(شاميسن)

15
00:00:42,667 --> 00:00:44,959
‫إنها آلة موسيقية يابانية الأصل
‫تشبه آلة الغيتار

16
00:00:45,042 --> 00:00:48,083
‫حيث تعزف أوتارها بأداة مسطحة صغيرة

17
00:00:49,125 --> 00:00:51,709
‫أتحرق شوقاً لعرض مواهب المتدربين

18
00:00:52,542 --> 00:00:53,626
‫إنني متحمس جداً يا (روز)

19
00:00:53,751 --> 00:00:56,751
‫سيكون لدي عقل متفوق
‫يمكنني تشكيله كما أشاء أخيراً

20
00:00:59,334 --> 00:01:01,334
‫بالحديث عن التشكيل، ما الذي يفعله هنا؟

21
00:01:01,459 --> 00:01:04,334
‫- ألا تزال تدرسه؟
‫- بالتأكيد لا، (كيربي)!

22
00:01:04,501 --> 00:01:06,334
‫- مرحباً أيها الطبيب (كرين)
‫- أهلاً

23
00:01:06,459 --> 00:01:08,918
‫- مرحباً يا (روز)
‫- أهلاً يا (كيربي)

24
00:01:09,292 --> 00:01:11,501
‫ماذا كنت تفعلين
‫منذ أخذتك إلى حفل تخرجي؟

25
00:01:11,999 --> 00:01:13,918
‫كنت أستحم غالباً

26
00:01:15,959 --> 00:01:17,375
‫ما الذي أتى بك إلى هنا يا (كيربي)؟

27
00:01:17,501 --> 00:01:19,918
‫سمعت أن محطة إذاعتك تبحث عن متدرب

28
00:01:20,292 --> 00:01:23,999
‫محطة الإذاعة تبحث عن متدرب؟

29
00:01:24,083 --> 00:01:26,751
‫كنت آمل لو أمكنك مساعدتي

30
00:01:26,918 --> 00:01:28,542
‫تخيلي وحسب يا (روز)، إن عملت هنا

31
00:01:28,667 --> 00:01:31,667
‫سنكون معاً طوال اليوم
‫خمسة أيام في الأسبوع

32
00:01:34,375 --> 00:01:35,999
‫حسناً

33
00:01:38,709 --> 00:01:40,751
‫كنت آمل لو أمكنك مراجعة سيرتي الذاتية

34
00:01:40,876 --> 00:01:44,042
‫حسناً يا (كيربي)

35
00:01:44,167 --> 00:01:46,375
‫لكن يجدر بي إخبارك أن رئيس المحطة

36
00:01:46,501 --> 00:01:48,334
‫صاحب القرار النهائي في هذه المسائل

37
00:01:49,375 --> 00:01:51,626
‫زورت تاريخ عملي قليلاً

38
00:01:51,918 --> 00:01:54,250
‫ألم تعمل في الواقع
‫في وكالة (ناسا) قط إذاً؟

39
00:01:55,959 --> 00:01:57,501
‫أو في مطعم (برغر كينغ)

40
00:01:59,751 --> 00:02:02,334
‫مرحباً أيها الطبيب
‫هل هذا أحد المرشحين لمنصب المتدرب؟

41
00:02:02,459 --> 00:02:04,542
‫- حسناً...
‫- (كيني ديلي)، أنا مدير المحطة

42
00:02:04,667 --> 00:02:07,083
‫سررت بمقابلتك
‫إنني متحمس جداً للحصول على هذه الوظيفة

43
00:02:07,209 --> 00:02:10,083
‫يعجبني هذا في المرشح أيها الطبيب
‫يبدو جائعاً للعمل

44
00:02:10,209 --> 00:02:13,209
‫هذا رائع يا صاح
‫لأنني جائع نوعاً ما بالفعل

45
00:02:14,792 --> 00:02:16,626
‫توجد آلة بيع حلوى في الخارج

46
00:02:16,751 --> 00:02:19,417
‫أحببت هذا الفتى
‫إنه كنسمة من الهواء النقي

47
00:02:19,709 --> 00:02:23,918
‫ليس مثل كل أولئك المتكبرين من الجامعات
‫المرموقة الذين كانوا يأتون طوال اليوم

48
00:02:24,000 --> 00:02:26,042
‫لست تفكر بتوظيف (كيربي) بالفعل
‫أليس كذلك؟

49
00:02:26,167 --> 00:02:28,209
‫بالطبع لا يا (روز)
‫لقد أعجبني (لوشيس)

50
00:02:28,334 --> 00:02:31,292
‫- وأنا كذلك، إنه يعزف آلة الـ(شاميسن)
‫- أجل، حسناً

51
00:02:33,667 --> 00:02:35,209
‫يا (كيربي)

52
00:02:36,167 --> 00:02:38,876
‫اسمع، أنا آسف جداً عما حدث للتو

53
00:02:39,042 --> 00:02:40,667
‫ماذا؟

54
00:02:41,292 --> 00:02:44,375
‫فكما ترى، حين يرسل (كيني) شخصاً
‫إلى آلة بيع الحلوى

55
00:02:44,501 --> 00:02:48,167
‫فإنها إشارة أن ذلك الشخص

56
00:02:48,584 --> 00:02:50,667
‫لن يستمر بالبقاء هنا بعد الآن

57
00:02:52,584 --> 00:02:54,918
‫ندعو ذلك وداع الحلوى

58
00:02:57,959 --> 00:02:59,626
‫أريد الحصول على هذه الوظيفة بشدة

59
00:02:59,876 --> 00:03:02,459
‫كي أستطيع الانتقال للسكن
‫مع (سكوجي) و(تايلر) البدين

60
00:03:02,584 --> 00:03:05,083
‫وأن أعيش كناضج لمرة في حياتي

61
00:03:06,292 --> 00:03:08,584
‫أجل، حسناً، أنا آسف جداً

62
00:03:09,000 --> 00:03:11,167
‫ليس ذلك ذنبك
‫فقد فعلت كل ما باستطاعتك

63
00:03:11,292 --> 00:03:12,501
‫حسناً

64
00:03:12,876 --> 00:03:15,083
‫أجل، إنني...
‫أتعلم، سأخبرك أمراً

65
00:03:15,459 --> 00:03:18,834
‫سأبقى متنبهاً لأية فرص متاحة، حسناً؟

66
00:03:18,959 --> 00:03:22,209
‫سيكون ذلك رائعاً أيها الطبيب (كرين)
‫ستكون وظيفة ما في تطبيق القانون رائعة

67
00:03:22,334 --> 00:03:24,959
‫أجل، لا ينبغي أن يكون ذلك صعباً للغاية

68
00:03:25,083 --> 00:03:29,250
‫نظراً إلى أنك قد تدربت
‫من قبل وكالة (إف بي أو)

69
00:03:37,753 --> 00:03:39,878
‫دعه وشأنه أيها العجوز

70
00:03:41,003 --> 00:03:43,503
‫إنه يزعجني
‫لا أعاني من ضغط الدم المرتفع

71
00:03:43,628 --> 00:03:45,212
‫وهو يبدو سخيفاً

72
00:03:45,293 --> 00:03:47,045
‫أظن أنه يبدو رائعاً

73
00:03:47,253 --> 00:03:50,753
‫كعصبة الذراع التي كان يرتديها المقاتلون
‫إلا أنها قابلة للنفخ

74
00:03:53,045 --> 00:03:54,753
‫- مرحباً يا (فرايج)
‫- أهلاً يا أبي

75
00:03:55,012 --> 00:03:57,220
‫- كيف كان موعد الطبيب؟
‫- كان سيئاً

76
00:03:57,345 --> 00:03:59,096
‫كان ضغط دم السيد (كرين) مرتفعاً قليلاً

77
00:03:59,220 --> 00:04:02,595
‫لذا أصر الطبيب (ستوارت)
‫أن يرتدي جهاز المراقبة هذا لمدة 48 ساعة

78
00:04:02,720 --> 00:04:06,178
‫- ذلك مثير للقلق
‫- لا تقلق، إنه مجرد احتياط

79
00:04:06,303 --> 00:04:08,054
‫يقيس الجهاز ضغطه في أوقات عشوائية

80
00:04:08,177 --> 00:04:10,887
‫ويرسل المعلومات مباشرة
‫إلى الحاسوب في مكتب الطبيب

81
00:04:11,012 --> 00:04:14,595
‫- إنه ذكي جداً
‫- ليس ذكياً، هذا انتهاك لخصوصيتي

82
00:04:14,773 --> 00:04:17,398
‫كما أنه أجبرني علي الالتزام
‫بتلك الحمية المفيدة للقلب

83
00:04:17,523 --> 00:04:20,149
‫يومان من تناولي الملح والدهون قد اختفيا

84
00:04:21,815 --> 00:04:23,732
‫ولن أتمكن من استرجاعهما قط

85
00:04:25,732 --> 00:04:28,230
‫حسناً، ابق هادئاً وإلا ستلتزم
‫بذلك النظام الغذائي إلى الأبد

86
00:04:28,314 --> 00:04:30,190
‫كيف لي أن أهدأ

87
00:04:30,273 --> 00:04:33,231
‫وأنا جالس هنا وحسب
‫وأتوقع عمل هذا الجهاز في أية لحظة

88
00:04:33,398 --> 00:04:35,982
‫إنني أخشى التحرك وكأنني سجين

89
00:04:36,230 --> 00:04:37,732
‫هذا من شيم الأطباء تماماً، أليس كذلك؟

90
00:04:37,857 --> 00:04:40,481
‫يجدون طريقة جديدة كي يعذبوك دائماً

91
00:04:40,606 --> 00:04:42,440
‫ربما أريد أن يكون ضغط دمي مرتفعاً

92
00:04:42,565 --> 00:04:44,857
‫هل يفكرون بذلك قط؟ أقصد...

93
00:04:48,190 --> 00:04:49,815
‫ها قد بدأ يعمل

94
00:04:50,898 --> 00:04:52,982
‫أنها الوغد الماكر

95
00:04:54,815 --> 00:04:57,982
‫يا أبي، إليك اقتراحاً إن سمحت لي

96
00:04:58,690 --> 00:05:01,023
‫المرة القادمة التي تشعر فيها أنك ستنزعج

97
00:05:01,230 --> 00:05:02,982
‫استنشق نفساً عميقاً

98
00:05:03,481 --> 00:05:05,231
‫ثم تصور غضبك

99
00:05:05,523 --> 00:05:07,314
‫على هيئة بالون أحمر

100
00:05:07,565 --> 00:05:12,398
‫ينجرف أعلى وأعلى
‫فوق الغيوم حتى يختفي

101
00:05:13,898 --> 00:05:16,231
‫وهل سيساعدني ذلك
‫كي أعود لتناول رقائق الـ(ناتشو)؟

102
00:05:17,648 --> 00:05:19,898
‫- من الأفضل أن أستعد للعمل
‫- صحيح

103
00:05:20,065 --> 00:05:22,065
‫(داف)، هل أحضرت قميصي من المصبغة؟

104
00:05:22,190 --> 00:05:23,857
‫إنه في غرفتك، لقد غسلته بنفسي

105
00:05:23,982 --> 00:05:25,982
‫ليس من المنطقي
‫دفع النقود لغسل قميص عمل

106
00:05:26,107 --> 00:05:29,523
‫أجل، الأمر منطقي
‫أخبرتك أنهم يجبروننا على شرائه بأنفسنا

107
00:05:29,648 --> 00:05:31,565
‫وثمنه باهظ كما تعلمين

108
00:05:31,690 --> 00:05:34,606
‫ويجب أن أذهب
‫إلى متجر تجهيزات الأزياء الموحدة البعيد

109
00:05:34,732 --> 00:05:37,648
‫ولا يمكنك ركن السيارة هناك
‫بسبب كل أعمال البناء التي...

110
00:05:37,773 --> 00:05:41,149
‫كلا! انتظر!

111
00:05:42,230 --> 00:05:44,481
‫اللعنة على كل شيء

112
00:05:44,898 --> 00:05:46,773
‫لقد تلقيت بعض الرسائل الصوتية
‫أيها الطبيب (كرين)

113
00:05:46,940 --> 00:05:48,690
‫اتصل شخص يدعى (كيربي)
‫في الساعة الرابعة

114
00:05:48,815 --> 00:05:51,314
‫ثم مجدداً في الساعة الرابعة و20 دقيقة
‫والرابعة و45 دقيقة

115
00:05:51,440 --> 00:05:53,898
‫كان يزعج والدك
‫لذا عينت الهاتف على وضعية الصمت

116
00:05:54,023 --> 00:05:57,648
‫بئساً، وعدت أن أساعده في إيجاد وظيفة

117
00:05:58,065 --> 00:06:00,231
‫توجد القليل من الأعمال
‫التي يعتر مؤهلاً كي يقوم بها

118
00:06:00,648 --> 00:06:05,065
‫وبتزايد عدد محطات الوقود ذاتية الخدمة
‫أخشى أن المجالات تضيق أكثر بعد

119
00:06:07,149 --> 00:06:09,565
‫لماذا أصبحت مسؤوليتك مساعدته؟

120
00:06:10,023 --> 00:06:12,190
‫حسناً، في الحقيقة
‫لم أفعل كل ما أستطيعه بالفعل

121
00:06:12,273 --> 00:06:14,231
‫لمساعدته في الحصول
‫على وظيفة في محطة الإذاعة

122
00:06:14,898 --> 00:06:15,982
‫(كيربي) المسكين

123
00:06:16,107 --> 00:06:18,565
‫ربما يجب أن أعيد
‫تشغيل صوت رنين الهاتف

124
00:06:22,606 --> 00:06:24,398
‫ربما بعد العشاء

125
00:06:25,732 --> 00:06:27,149
‫- مرحباً يا (دافني)
‫- أهلاً

126
00:06:27,231 --> 00:06:29,107
‫(نايلز)، سأحضر أغراضي
‫سأستغرق دقيقة وحسب

127
00:06:29,231 --> 00:06:32,273
‫- هل تريد شراباً سريعاً قبل أن تذهب؟
‫- أجل، شكراً لك

128
00:06:33,230 --> 00:06:36,398
‫كيف كانت نهاية أسبوعك؟

129
00:06:36,732 --> 00:06:38,857
‫- كانت جيدة، وماذا عنك؟
‫- كانت جيدة

130
00:06:38,982 --> 00:06:41,898
‫أتعلم، حدث أمر غريب

131
00:06:43,107 --> 00:06:45,982
‫كنت في متجر الجبن وقد...

132
00:06:46,314 --> 00:06:48,230
‫صادفت (رينولدز)

133
00:06:49,773 --> 00:06:51,149
‫وأخبرني أنه...

134
00:06:51,314 --> 00:06:54,523
‫رأى عدة زجاجات من نبيذ (شاتو أو بريون)
‫إصدار عام 1961 في منزلك

135
00:06:54,648 --> 00:06:56,857
‫لم أكن أدرك أن لديك نبيذ (بريون)
‫من إصدار عام 1961

136
00:06:56,982 --> 00:06:59,230
‫حقاً؟ ألم أخبرك؟
‫عثرت على علبة منه صدفة

137
00:06:59,356 --> 00:07:01,107
‫حقاً؟ هذه أخبار رائعة يا (نايلز)

138
00:07:01,230 --> 00:07:04,231
‫فمن الصعب إيجاده كثيراً كم أدين لك
‫من أجل نصف العلبة الذي من نصيبي؟

139
00:07:04,440 --> 00:07:07,648
‫ذلك مضحك جداً
‫ألقى (رينولدز) نفس الدعابة تماماً

140
00:07:08,481 --> 00:07:10,523
‫يا (نايلز)، يوجد اتفاق بيننا

141
00:07:10,773 --> 00:07:13,565
‫فكل مرة وجدت علبة من النبيذ النادر
‫عرضت نصفها عليك

142
00:07:13,815 --> 00:07:18,231
‫حسب فهمي أن اتفاقنا
‫ينطبق على النبيذ المصنوع بعد سنة 1965

143
00:07:19,440 --> 00:07:22,230
‫- لم يكن ذلك جزءاً من الاتفاق
‫- حسناً، يجب أن أعيد قراءته إذاً

144
00:07:22,314 --> 00:07:25,065
‫- لقد كان اتفاقاً شفهياً
‫- يا للأسف

145
00:07:27,149 --> 00:07:30,065
‫هذا فظيع
‫لا أصدق أنك تحرمني منه هكذا

146
00:07:30,230 --> 00:07:31,648
‫أنا آسف

147
00:07:31,857 --> 00:07:35,230
‫أحاول أن أكون شخصاً أخلاقياً
‫ولكن النبيذ نقطة ضعفي

148
00:07:35,481 --> 00:07:37,523
‫وهذا النبيذ أفضل من أن أشاركه مع أحد

149
00:07:37,648 --> 00:07:39,273
‫فهمت

150
00:07:39,565 --> 00:07:43,149
‫- سأجد طريقة كي أعوضك
‫- لم لا تبيعني حصتي إذاً؟

151
00:07:43,314 --> 00:07:45,314
‫قلت إنني سأجد طريقة كي أعوضك

152
00:07:47,023 --> 00:07:49,732
‫- كلا، أعدك
‫- حقاً؟

153
00:07:49,898 --> 00:07:53,314
‫لا تستحق اتفاقاتك الشفهية
‫النفس الذي تنطقها به

154
00:07:54,690 --> 00:07:57,065
‫- هل أنت مستعد للذهاب؟
‫- أجل

155
00:07:57,565 --> 00:07:59,314
‫اسمعي يا (دافني)، كنت...

156
00:07:59,481 --> 00:08:02,481
‫كنت أفكر أنه بدلاً من الذهاب
‫لمشاهدة فيلم ممل آخر

157
00:08:02,606 --> 00:08:06,398
‫لم لا نعود إلى منزلي ونخلع أحذيتنا

158
00:08:06,523 --> 00:08:09,149
‫وثم نعيد ترتيب مكتبتي؟

159
00:08:09,815 --> 00:08:11,940
‫ألا تزال تفعل ذلك؟
‫قلت إنك ستكون قد انتهيت إلى الآن

160
00:08:12,065 --> 00:08:14,314
‫أجل، إنه يقول الكثير من الأشياء

161
00:08:17,230 --> 00:08:19,023
‫إنه مشروع أكبر مما توقعته

162
00:08:19,149 --> 00:08:22,065
‫- ألا يمكنك توظيف شخص ما لمساعدتك؟
‫- أدع شخصاً آخر يلمس كتبي؟

163
00:08:22,190 --> 00:08:24,982
‫أين سأجد شخصاً
‫بمثل دقتك لا يرقى إليها الشك؟

164
00:08:25,107 --> 00:08:26,815
‫هل قلت دقة؟

165
00:08:27,440 --> 00:08:31,149
‫أتعلم يا (نايلز)؟
‫أظنني أعرف الفتى المناسب لمساعدتك

166
00:08:32,023 --> 00:08:33,149
‫(كيربي غاردنر)

167
00:08:33,230 --> 00:08:34,940
‫أليس هذا الفتى الذي كان يتصل بك؟

168
00:08:35,065 --> 00:08:38,231
‫أجل! إنه مثابر جداً
‫تلك إحدى خواصه الجيدة

169
00:08:38,356 --> 00:08:40,065
‫فقد أردت توظيفه بنفسي

170
00:08:40,190 --> 00:08:42,481
‫لكن لم يكن هناك أي شاغر متوفر من أجله
‫في المحطة

171
00:08:42,648 --> 00:08:46,149
‫لا أعلم، كتبي هي الشيء الوحيد
‫التي أكون متطلباً جداً حيالها

172
00:08:49,898 --> 00:08:51,565
‫أرجوك يا (نايلز)

173
00:08:51,690 --> 00:08:53,982
‫سيمهلنا ذلك وقتاً أكثر مع بعض

174
00:08:54,190 --> 00:08:57,440
‫حسناً، إن كان الأمر كذلك، انتظر

175
00:08:57,940 --> 00:09:00,065
‫إن وظفت تلميذك هذا

176
00:09:00,190 --> 00:09:02,314
‫هل سيجعلنا ذلك متعادلين بشأن النبيذ؟

177
00:09:04,149 --> 00:09:06,898
‫يا (نايلز)، إنك محتال جداً مقارنة بي

178
00:09:09,314 --> 00:09:12,230
‫حسناً، أجل
‫جيد جداً، سيجعلنا ذلك متعادلين

179
00:09:13,023 --> 00:09:15,314
‫- طاب مساؤكما
‫- شكراً لك

180
00:09:19,356 --> 00:09:22,481
‫"مشكلة (مولفيهيل) الكبيرة"

181
00:09:22,606 --> 00:09:23,815
‫كيف تسير الأمور يا (كيربي)؟

182
00:09:23,940 --> 00:09:26,982
‫آمل أنك لم تضع في القرن السابع عشر

183
00:09:32,857 --> 00:09:34,230
‫(كيربي)

184
00:09:34,440 --> 00:09:35,606
‫يا (كيربي)

185
00:09:35,732 --> 00:09:36,982
‫مرحباً أيها الطبيب (كرين)

186
00:09:37,107 --> 00:09:40,023
‫ما الذي تفعله؟
‫إنك تتناول الطعام في مكتبتي

187
00:09:40,149 --> 00:09:42,606
‫إنك تفسد كتبي

188
00:09:42,815 --> 00:09:45,481
‫استرخ يا صاح، إنني أرتدي القفازات

189
00:09:49,982 --> 00:09:51,565
‫يا (كيربي)

190
00:09:52,314 --> 00:09:53,648
‫انزل إلى هنا

191
00:09:55,107 --> 00:09:57,065
‫كلا! أحضر علبتك

192
00:10:00,815 --> 00:10:02,149
‫اجلس

193
00:10:03,815 --> 00:10:05,149
‫يا (كيربي)

194
00:10:05,440 --> 00:10:08,440
‫هذا غير مقبول البتة
‫لا أستطيع أن أسمح بهذا البتة

195
00:10:08,606 --> 00:10:11,314
‫- مهلاً، هل ستطردني؟
‫- ماذا؟

196
00:10:11,940 --> 00:10:13,940
‫أعلم أن نواياك حسنة

197
00:10:14,898 --> 00:10:16,398
‫لكنني أخشى...

198
00:10:17,732 --> 00:10:18,898
‫عذراً

199
00:10:21,065 --> 00:10:22,231
‫مرحباً

200
00:10:24,565 --> 00:10:26,230
‫المكالمة من أجلك

201
00:10:27,107 --> 00:10:28,898
‫هل يمكنك معرفة من المتصل؟

202
00:10:30,732 --> 00:10:32,398
‫من المتصل رجاء؟

203
00:10:34,565 --> 00:10:36,606
‫إنها (كريستي مولفيهيل)

204
00:10:36,898 --> 00:10:39,565
‫أخبرها أنني سأعاود الاتصال بها

205
00:10:40,523 --> 00:10:42,149
‫سيعاود الاتصال بك

206
00:10:42,898 --> 00:10:44,190
‫(كيربي)

207
00:10:45,190 --> 00:10:46,565
‫صديقتك (كريستي)

208
00:10:46,982 --> 00:10:49,190
‫هل لها علاقة بـ(ويليام مولفيهيل)؟

209
00:10:49,481 --> 00:10:51,149
‫أجل، يكون جدها

210
00:10:51,690 --> 00:10:54,815
‫من الغريب
‫أن كبار السن جميعاً يعرفون بعضهم

211
00:10:56,523 --> 00:10:58,481
‫لا أعرفه بحق

212
00:10:58,606 --> 00:11:02,356
‫بل سمعت عنه وعن مجموعة نبيذه وحسب

213
00:11:02,481 --> 00:11:04,065
‫مجموعة نبيذه

214
00:11:04,356 --> 00:11:06,481
‫إنها مشهورة بين المسنين

215
00:11:06,815 --> 00:11:09,273
‫بل إنها أسطورية، غير أنه منعزل جداً

216
00:11:09,481 --> 00:11:11,065
‫لا يمكن لأحد رؤيتها

217
00:11:11,230 --> 00:11:12,648
‫حاولت و(فرايجر) كل شيء ما عدا...

218
00:11:12,815 --> 00:11:15,815
‫وضع أنفسنا في براميل
‫والتدحرج إلى الداخل

219
00:11:17,398 --> 00:11:19,440
‫حقاً؟ أذهب إلى هناك كثيراً

220
00:11:20,065 --> 00:11:22,149
‫هل سبق وكنت في قبو (مولفيهيل) للنبيذ؟

221
00:11:22,565 --> 00:11:25,606
‫هل رأيت الزجاجة
‫التي كانت ملك (توماس جيفرسن)؟

222
00:11:25,815 --> 00:11:28,732
‫في الحقيقة
‫أكون هناك مع (كريستي) عادة، لذا...

223
00:11:28,940 --> 00:11:32,023
‫أكون أنظر إلى جسدها وليس الزجاجات
‫إن كنت تعلم ما أقصده

224
00:11:32,815 --> 00:11:35,230
‫أعلم قصدك

225
00:11:37,606 --> 00:11:39,230
‫أتعلم؟

226
00:11:39,523 --> 00:11:41,690
‫سيكون من المثير جداً لخبير نبيذ مثلي

227
00:11:41,815 --> 00:11:46,065
‫أن أقابل (ويليام مولفيهيل)
‫هل تظن أنك قادر على إدخالي إلى هناك؟

228
00:11:46,565 --> 00:11:50,190
‫- أراهن أن (كريستي) قادرة على ذلك
‫- حسناً، فلنتصل بها ونسألها

229
00:11:51,773 --> 00:11:54,190
‫حسناً، كنت لأتصل بها ولكن...

230
00:11:54,732 --> 00:11:58,149
‫إن كنت عاطلاً عن العمل
‫فسأكون يائساً جداً للتحدث معها

231
00:11:58,314 --> 00:12:00,398
‫عاطل عن العمل؟ ما الذي تتحدث عنه؟

232
00:12:00,523 --> 00:12:03,440
‫كانت تلك بعض الكلمات القاسية
‫التي قيلت في لحظة تسرع

233
00:12:03,565 --> 00:12:05,398
‫قد لا تكون المكتبة
‫تحدياً كافياً بالنسبة إليك

234
00:12:05,523 --> 00:12:09,273
‫سنجد عملاً مناسباً أكثر لمواهبك الخاصة

235
00:12:09,398 --> 00:12:11,230
‫إليك الهاتف

236
00:12:13,230 --> 00:12:14,898
‫هذا (فرايجر)

237
00:12:15,398 --> 00:12:17,398
‫لم لا تتصل من المطبخ؟

238
00:12:18,815 --> 00:12:23,107
‫- عجباً، هل تفتح جميعها؟
‫- كلا!

239
00:12:28,773 --> 00:12:31,398
‫- يا (نايلز)
‫- سآتي حالاً

240
00:12:31,648 --> 00:12:33,398
‫هل أنت مستعد؟

241
00:12:34,398 --> 00:12:36,481
‫يا للعجب

242
00:12:37,773 --> 00:12:40,065
‫هل هذا عمل (كيربي)؟

243
00:12:40,690 --> 00:12:44,190
‫- يا (نايلز)، أدين لك باعتذار
‫- كلا، أتفهم

244
00:12:44,273 --> 00:12:47,273
‫- كنت أستحق هذا، نحن متعادلان
‫- دعني أساعدك في التنظيف

245
00:12:47,398 --> 00:12:50,732
‫كلا، لا تكن سخيفاً
‫سأنظفها في لحظة، ارحل أنت وحسب

246
00:12:50,857 --> 00:12:52,356
‫- هذا هراء، دعني أساعدك
‫- كلا! بحق، أرجوك

247
00:12:52,481 --> 00:12:53,898
‫- يا (نايلز)، دعني أقوم...
‫- كلا

248
00:12:54,023 --> 00:12:55,523
‫- أرجوك
‫- مرحباً

249
00:12:55,648 --> 00:12:59,690
‫يقول الجد (مولفيهيل) أنه يمكن
‫لشخص واحد فقط الذهاب إلى قبو النبيذ

250
00:13:00,732 --> 00:13:02,481
‫الجد (مولفيهيل)؟

251
00:13:02,898 --> 00:13:04,690
‫هل تقصد (ويليام مولفيهيل)؟

252
00:13:04,815 --> 00:13:07,565
‫أخبرتك أن المسنين يعرفون بعضهم جميعاً

253
00:13:08,898 --> 00:13:11,230
‫علمت بوجود خطب ما

254
00:13:11,565 --> 00:13:14,565
‫لم تكن ستخبرني بشأن (مولفيهيل)
‫أليس كذلك؟

255
00:13:14,690 --> 00:13:16,065
‫أنا آسف

256
00:13:16,273 --> 00:13:18,107
‫أعاني من مرض هوس النبيذ

257
00:13:18,523 --> 00:13:20,481
‫لا تعطني ذلك التبرير

258
00:13:20,606 --> 00:13:23,690
‫إنه مجرد عذر واهٍ لأنانيتك فائقة الفظاعة

259
00:13:23,815 --> 00:13:26,481
‫والأسوأ أنك تستغل ذلك الفتى في الحقيقية

260
00:13:26,648 --> 00:13:29,773
‫لقد استغليته أنت كي تنتقم مني

261
00:13:29,898 --> 00:13:31,690
‫أجل، حسناً
‫وكما قلت، جعلنا ذلك متعادلين

262
00:13:31,815 --> 00:13:33,230
‫قلت ذلك كي أخرجك من هنا

263
00:13:33,314 --> 00:13:35,023
‫انظر إلى مكتبتي، آمل أنك سعيد

264
00:13:35,149 --> 00:13:36,857
‫حسناً، لم أظنه سيكون بهذا السوء

265
00:13:36,982 --> 00:13:39,107
‫ظننت أن بوسع الفتى
‫وضع كتاب على الرف على الأقل

266
00:13:39,230 --> 00:13:41,773
‫أستطيع سماعكما تتشاجران بسببي
‫من آخر الرواق

267
00:13:41,982 --> 00:13:44,149
‫- أنتما محقان، إنني لا أستحق وظيفة
‫- يا (كيربي)، ذلك ليس صحيحاً

268
00:13:44,230 --> 00:13:46,690
‫إنه صحيح، انسيا الأمر
‫أنا فاشل ميؤوس منه

269
00:13:46,815 --> 00:13:49,065
‫كما قال كاهني بالضبط

270
00:13:49,481 --> 00:13:52,149
‫يا (كيربي)، انتظر

271
00:13:54,398 --> 00:13:57,190
‫- ماذا حدث؟ ما الذي فعلناه؟
‫- حسناً

272
00:13:58,230 --> 00:14:00,065
‫أليس واضحاً يا (نايلز)؟

273
00:14:00,314 --> 00:14:02,149
‫لقد جرحت مشاعره

274
00:14:05,565 --> 00:14:07,230
‫أتعلم؟ لدي...

275
00:14:08,149 --> 00:14:11,065
‫علاقة مميزة مع (كيربي)، ربما يجدر بي

276
00:14:11,565 --> 00:14:14,565
‫أن أدعوه إلى العشاء وأصلح علاقتنا

277
00:14:15,314 --> 00:14:18,898
‫حسناً، أنا قادر كلياً على تقديم
‫اعتذاراتي بنفسي، سأدعوه إلى العشاء

278
00:14:19,230 --> 00:14:20,857
‫حسناً، أتعلم؟ بعد إعادة النظر

279
00:14:20,982 --> 00:14:24,065
‫لقد قلت بعض الأشياء
‫المؤلمة بنفسي في الواقع

280
00:14:24,648 --> 00:14:27,440
‫أظن أنه من واجبنا

281
00:14:27,565 --> 00:14:30,982
‫أن نساعده
‫على إعادة ثقته المحطمة بنفسه

282
00:14:31,565 --> 00:14:33,481
‫- معاً
‫- جيد جداً

283
00:14:33,606 --> 00:14:37,273
‫سنكون طبيبين نفسيين
‫مدربين يعملان في وقت واحد

284
00:14:37,398 --> 00:14:40,565
‫أجل، لإصلاح البريء المجروح

285
00:14:40,940 --> 00:14:43,107
‫أجل، إنه تفكير سامٍ جداً
‫من قبلك يا (نايلز)

286
00:14:43,230 --> 00:14:45,149
‫أجل، أنت أيضاً يا (فرايجر)

287
00:14:45,398 --> 00:14:48,690
‫أتعلم أن هذا تصرف مؤثر جداً، أليس كذلك؟

288
00:14:48,940 --> 00:14:50,523
‫تماماً، إلى أبعد حد ممكن

289
00:14:50,690 --> 00:14:52,398
‫أظن أننا متوافقان في الرأي

290
00:14:52,523 --> 00:14:54,565
‫أظن ذلك أيضاً

291
00:15:00,314 --> 00:15:04,231
‫"الغضب ضد الجهاز"

292
00:15:04,898 --> 00:15:07,023
‫أين كنت؟ إنني أتضور جوعاً

293
00:15:07,149 --> 00:15:10,107
‫أنا آسفة، كنت آخذ (إيدي) في جولة
‫لم أذهب إلى السوق بعد

294
00:15:10,230 --> 00:15:13,898
‫(داف)، الساعة السادسة تقريباً
‫كم مرة يجب علي أن...

295
00:15:15,107 --> 00:15:17,230
‫بالون أحمر

296
00:15:20,356 --> 00:15:21,732
‫لا بأس

297
00:15:22,107 --> 00:15:24,565
‫حسناً، هنيئاً لك
‫وسأذهب إلى السوق الآن

298
00:15:24,690 --> 00:15:27,149
‫كلا، لا تتعبي نفسك
‫فلنفتح علبة حساء وحسب

299
00:15:27,230 --> 00:15:28,314
‫حسناً، أنا ذاهب

300
00:15:28,440 --> 00:15:30,356
‫- استمتع بعشائك
‫- شكراً لك

301
00:15:30,606 --> 00:15:32,481
‫لقد أخذت البطاريات من جهاز التحكم

302
00:15:32,648 --> 00:15:36,440
‫عجباً، أنا آسف يا أبي
‫احتجتها من أجل جهازي لتنظيف القدم

303
00:15:37,815 --> 00:15:41,230
‫وكان عليك أن تأخذها من الغرض الوحيد
‫الذي أحتاج فيه إلى بطارية في هذا المنزل؟

304
00:15:41,314 --> 00:15:44,648
‫لأنه من غير الممكن أن تبقى قدميك
‫الملكيتين من دون العلاج الـ(أوكالبتوس)

305
00:15:44,773 --> 00:15:46,230
‫يا أبي!

306
00:15:52,065 --> 00:15:53,565
‫لا بأس

307
00:15:53,732 --> 00:15:56,190
‫لا بد أن هناك طريقة أخرى لتبديل القنوات

308
00:15:56,314 --> 00:15:57,398
‫إلى اللقاء

309
00:15:57,523 --> 00:15:59,440
‫حسناً يا سيد (كرين)
‫سأذهب وأفتح علبة الحساء تلك

310
00:15:59,565 --> 00:16:01,273
‫هلا وضعت المباراة على التلفاز؟

311
00:16:01,523 --> 00:16:02,940
‫الرياضة؟

312
00:16:03,065 --> 00:16:04,523
‫قد تكون حماسية جداً

313
00:16:04,648 --> 00:16:07,398
‫لم لا نشاهد فيلماً هادئاً وحسب؟

314
00:16:07,523 --> 00:16:09,440
‫- مثل ماذا؟
‫- ماذا عن (ميسيج إن أ بوتل)؟

315
00:16:09,565 --> 00:16:12,314
‫هل هذا أحد الأفلام التي تستغرق 45 دقيقة

316
00:16:12,440 --> 00:16:14,815
‫حتى يطرأ حدث ما وثم نتأسف لأنه طرأ؟

317
00:16:16,648 --> 00:16:20,230
‫إن لم يعجبك ذلك، يمكننا مشاهدة
‫(تو جيليان أون هير ثيرتي سيفينز بيرثداي)

318
00:16:28,440 --> 00:16:30,732
‫- اختاري أنت
‫- رائع

319
00:16:33,648 --> 00:16:37,606
‫- يا (نايلز)
‫- حسناً، تخيلا اندهاشي لرؤيتكما هنا

320
00:16:37,732 --> 00:16:41,273
‫في حين أن لدى ثلاثتنا حجز على العشاء
‫في مطعم (سيغار فولانت) خلال نصف ساعة

321
00:16:41,481 --> 00:16:45,815
‫مرحباً أيها الطبيب (كرين)، دعاني الطبيب
‫(كرين) لاحتساء الكاكاو قبل العشاء

322
00:16:46,565 --> 00:16:49,398
‫أوليس ذلك لطيفاً؟
‫يا (فرايجر)، هل يمكنني التحدث معك؟

323
00:16:49,565 --> 00:16:52,273
‫أجل، بالطبع يا (نايلز)
‫سنعود على الفور يا (كيربي)

324
00:16:54,565 --> 00:16:56,481
‫حسناً، قبل أن تبدأ

325
00:16:56,857 --> 00:16:59,065
‫لقد أحضرت الفتى إلى هنا
‫كي أسهل عليه هذا المساء

326
00:16:59,190 --> 00:17:00,815
‫كنت أخشى أن رؤيتنا معاً

327
00:17:00,982 --> 00:17:02,398
‫قد تعيد إليه بعض الذكريات المؤلمة

328
00:17:02,523 --> 00:17:04,440
‫أتفهم ذلك، إذاً ليس لهذا علاقة
‫بمحاولتك الدخول

329
00:17:04,565 --> 00:17:07,231
‫إلى قبو الجد (مولفيهيل)
‫للنبيذ بدلاً عني؟

330
00:17:07,356 --> 00:17:11,523
‫واقع قولك ذلك حتى
‫يعبر عن الكثير بشأنك

331
00:17:12,273 --> 00:17:15,107
‫فلنعد قبل أن يبدأ الفتى بالاعتقاد
‫أننا نتحدث عنه

332
00:17:15,690 --> 00:17:17,398
‫ها قد عدنا الآن

333
00:17:18,398 --> 00:17:21,773
‫(كيربي)، أريد أن أعبر لك عن مدى أسفي

334
00:17:21,898 --> 00:17:24,190
‫عن تصرفاتي و(فرايجر) سابقاً

335
00:17:24,565 --> 00:17:28,606
‫لا مشكلة، لقد سامحتك حالما حصلت
‫على جهاز مشغل الأقراص الذي أرسلته لي

336
00:17:31,940 --> 00:17:33,982
‫يا (نايلز)، هلا أراك للحظة؟

337
00:17:37,982 --> 00:17:40,481
‫- مشغل أقراص؟
‫- حسناً، أمسكت بي في لحظة أنانية

338
00:17:40,606 --> 00:17:43,440
‫كنت أحاول أن أخفف عن ذنبي
‫عن الطريقة التي عاملته بها

339
00:17:43,565 --> 00:17:44,857
‫ولم تكن تحاول شراء ولاء (كيربي)

340
00:17:44,982 --> 00:17:47,107
‫كي تتمكن لوحدك فقط
‫الاستفادة من علاقته بـ(مولفيهيل)

341
00:17:47,230 --> 00:17:50,231
‫كي تعيد إحياء سمعتك الضعيفة
‫في مجتمع النبيذ؟

342
00:17:52,149 --> 00:17:54,273
‫أنكر ذلك بشكل قاطع

343
00:17:54,606 --> 00:17:56,023
‫هل فعلت ذلك كي تزعجني وحسب إذاً؟

344
00:17:56,149 --> 00:17:58,398
‫- أنكر ذلك
‫- ولكن ليس بشكل قاطع

345
00:17:58,523 --> 00:18:02,648
‫يا (فرايجر)، هل لي أن أذكرك
‫أن هذا الأمر لا يتعلق بنا بل بـ(كيربي)

346
00:18:02,773 --> 00:18:05,314
‫الذي هجرناه
‫كي نخوض هذا الجدال السخيف

347
00:18:07,523 --> 00:18:09,065
‫ها قد عدنا مجدداً

348
00:18:09,898 --> 00:18:12,940
‫إذاً يا (كيربي)، أين كنا؟

349
00:18:13,065 --> 00:18:15,815
‫كنت تسألني عن قبو نبيذ الجد

350
00:18:15,940 --> 00:18:18,065
‫- (فرايجر)
‫- ليس الآن يا (نايلز)

351
00:18:18,273 --> 00:18:19,773
‫حسناً، كنت سأؤجل هذا إلى وقت لاحق

352
00:18:19,898 --> 00:18:23,606
‫لكن يا (كيربي)، رأيت هذا وفكرت بك

353
00:18:24,231 --> 00:18:28,230
‫محال! قياس 13
‫كيف عرفت قياس قدمي؟

354
00:18:28,690 --> 00:18:33,149
‫قست بصمات القدم التي تركتها
‫في مسحوق الكعك على أرضيتي أيها الوغد

355
00:18:34,273 --> 00:18:36,273
‫هذا رائع
‫أليس كذلك أيها الطبيب (كرين)؟

356
00:18:36,398 --> 00:18:39,149
‫أجل، إنه رائع بالفعل يا (كيربي)
‫أتعلم؟

357
00:18:39,648 --> 00:18:42,356
‫ستحتاج بعض السترات لتتناسق معه

358
00:18:42,565 --> 00:18:45,648
‫لدي حساب لدى (بيدويلز)، ما رأيك
‫أن أتصل بالمتجر غداً وأدبر موعداً لك؟

359
00:18:46,107 --> 00:18:48,982
‫عجباً، شكراً لك
‫لم أملك سترات من قبل

360
00:18:49,481 --> 00:18:50,898
‫أنتما رائعان يا رفاق

361
00:18:51,023 --> 00:18:53,732
‫في الطريقة التي تحاولان بها
‫بناء ثقتي بنفسي وكل ذلك

362
00:18:53,857 --> 00:18:56,732
‫أتمنى لو كانت هناك طريقة
‫تسمح لي بأخذ كليكما إلى قبو النبيذ

363
00:18:56,857 --> 00:18:58,898
‫لكن لا يمكنني فعل ذلك

364
00:19:01,065 --> 00:19:03,065
‫- (نايلز)
‫- (فرايجر)

365
00:19:05,940 --> 00:19:09,440
‫هل تصدق وقاحة هذا الفتى؟
‫يضعنا في مواجهة ضد بعضنا

366
00:19:09,565 --> 00:19:11,356
‫لن يتم التلاعب بنا هكذا

367
00:19:11,481 --> 00:19:14,107
‫كلا، لن يحدث ذلك بالتأكيد
‫حسناً، فلنضع حداً له حالاً

368
00:19:14,440 --> 00:19:16,356
‫حسناً، يا (كيربي)
‫أخشى أن لعبتك الصغيرة قد انتهت

369
00:19:16,481 --> 00:19:18,982
‫- وأريد أن أخبرك شيئاً آخر
‫- سأعطيك مئة دولار

370
00:19:19,230 --> 00:19:21,606
‫- 200 دولار
‫- 300 دولار

371
00:19:21,732 --> 00:19:24,523
‫- سأعطيك 500 دولار
‫- (كيربي) هل سبق أن ذهبت إلى (فيغاس)؟

372
00:19:24,648 --> 00:19:25,815
‫لا يمكنه الذهاب إلى (فيغاس)

373
00:19:25,940 --> 00:19:29,065
‫سيكون منشغلاً جداً
‫بالعمل كمتدرب في محطة الإذاعة

374
00:19:29,190 --> 00:19:32,648
‫مستحيل! هل حصلت على الوظيفة؟

375
00:19:32,857 --> 00:19:36,190
‫شكراً لك أيها الطبيب (كرين)
‫لقد كسبت جولة في قبو النبيذ للتو

376
00:19:36,273 --> 00:19:39,190
‫حسناً، وشكراً لك يا (كيربي)

377
00:19:40,230 --> 00:19:42,732
‫هذا رائع جداً، وأعدك أنني لن أخذلك

378
00:19:42,857 --> 00:19:45,230
‫سأتعلم منك قدر الإمكان

379
00:19:45,356 --> 00:19:47,565
‫سأكون مثل ظلك

380
00:19:47,690 --> 00:19:51,690
‫أنت وأنا أيها الطبيب (كرين)
‫من الآن وصاعداً

381
00:19:52,107 --> 00:19:55,065
‫أتعلم، ربما علينا الذهاب
‫إلى العمل بالسيارة معاً

382
00:19:57,149 --> 00:19:59,481
‫- (نايلز)، هلا أراك للحظة؟
‫- كلا

383
00:20:03,773 --> 00:20:06,773
‫أليس هذا أكثر شيء رومنسي
‫رأيته على الإطلاق؟

384
00:20:07,023 --> 00:20:08,648
‫إن كان هذا رأيك

385
00:20:09,857 --> 00:20:13,940
‫ما من شغف أعظم
‫من ذاك الذي بين امرأة وشبح

386
00:20:17,314 --> 00:20:18,898
‫سأجيب على الاتصال

387
00:20:24,606 --> 00:20:26,149
‫مرحباً

388
00:20:26,898 --> 00:20:28,732
‫أجل؟

389
00:20:29,065 --> 00:20:30,398
‫حقاً؟

390
00:20:30,773 --> 00:20:32,481
‫ليس علي ارتداءه بعد الآن؟

391
00:20:32,732 --> 00:20:34,023
‫هذا رائع

392
00:20:34,149 --> 00:20:36,107
‫أجل، شكراً لك أيها الطبيب (ستوارت)

393
00:20:37,857 --> 00:20:40,398
‫- من كان المتصل؟
‫- الطبيب (ستوارت)

394
00:20:40,648 --> 00:20:42,565
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا على ما يرام

395
00:20:44,230 --> 00:20:46,648
‫أفترض أنك تريدني أن أضع المباراة إذاً

396
00:20:47,273 --> 00:20:52,356
‫حسناً، في الحقيقة
‫قال إن هناك خطأ في الحاسوب

397
00:20:52,857 --> 00:20:55,565
‫وربما علي ارتداؤه لساعتين إضافيتين

398
00:20:57,606 --> 00:20:59,398
‫يا للأسف

399
00:21:00,356 --> 00:21:03,648
‫- هل تريدني أن أعيد عرض المشهد؟
‫- إن كنت ستستمرين بالتحدث

