﻿1
00:00:08,250 --> 00:00:10,667
‫أخشى أننا نقترب
‫من نهاية برنامجنا يا (تيرانس)

2
00:00:10,792 --> 00:00:13,042
‫ولم ندخل في صلب مشكلتك بعد

3
00:00:13,167 --> 00:00:15,709
‫"حسناً، أعتقد أنني سئمت
‫من كوني أعزباً"

4
00:00:15,834 --> 00:00:18,375
‫"أعني، عمري تقريباً 40 عاماً
‫أي نوع من الفاشلين أنا؟"

5
00:00:18,501 --> 00:00:21,042
‫رجل أعزب في الأربعينات من عمره
‫ليس فاشلاً

6
00:00:21,167 --> 00:00:24,167
‫"قلت إن عمري تقريباً 40 عاماً
‫لا تجعل الأمر يبدو أسوأ مما هو عليه"

7
00:00:25,083 --> 00:00:27,167
‫- أيمكنني المقاطعة يا (فرايجر)؟
‫- تفضلي

8
00:00:27,375 --> 00:00:31,083
‫استمع يا (تيرانس)، أعلم أنني
‫لست في نفس عمرك أو عمر (فرايجر)

9
00:00:31,459 --> 00:00:35,501
‫ولكنني مررت بالكثير
‫من آلام القلب والوحدة

10
00:00:35,626 --> 00:00:38,584
‫أتذكر أنني فكرت في أن الحب
‫لن يأتي إلي أبداً

11
00:00:38,751 --> 00:00:39,999
‫لذا تخليت عن الفكرة

12
00:00:40,125 --> 00:00:44,292
‫حينها ظهر رجل وسيم
‫طيب القلب اسمه (روجر)

13
00:00:44,417 --> 00:00:47,751
‫قفز من شاحنة القمامة خاصته
‫إلى حياتي

14
00:00:48,501 --> 00:00:53,375
‫ومنذ ذلك الحين، أنا سعيدة للغاية
‫وأشعر أن الشيء ذاته سيحدث لك

15
00:00:53,501 --> 00:00:55,751
‫"هل علي التخلي
‫عن فكرة الحب أولاً"

16
00:00:55,876 --> 00:00:57,626
‫لا، أقول لك ألا تتخلى عنها

17
00:00:57,792 --> 00:01:00,542
‫"ولكنك قلت إنك قابلت عامل القمامة
‫بعد أن تخليت عن فكرة الحب"

18
00:01:00,667 --> 00:01:03,209
‫أعتقد أن ما تحاول (روز) قوله
‫يا (تيرانس)

19
00:01:03,334 --> 00:01:05,918
‫هو إن كنا نبحث عن الحب أو لا

20
00:01:06,000 --> 00:01:09,626
‫سنكون دائماً تحت رحمة إيقاعه الغامض

21
00:01:10,000 --> 00:01:12,334
‫- تماماً
‫- "ليس هذا ما قالته يا (فرايجر)"

22
00:01:14,125 --> 00:01:16,083
‫أعتقد أننا نعرف
‫لماذا هذا الرجل لا يزال عازباً

23
00:01:17,250 --> 00:01:20,083
‫كان معكم الطبيب (فرايجر كراين)
‫يتمنى لكم يوماً جيداً يا شعب (سياتل)

24
00:01:20,375 --> 00:01:21,918
‫وصحة عقلية جيدة

25
00:01:24,417 --> 00:01:26,417
‫- اتصل والدك أثناء الفقرة الأخيرة
‫- عظيم

26
00:01:26,542 --> 00:01:28,167
‫- ها هو الرقم
‫- شكراً لك

27
00:01:28,459 --> 00:01:31,626
‫إنه يعمل في المناوبة الباكرة اليوم
‫سنتناول العشاء معاً مساء اليوم

28
00:01:32,501 --> 00:01:36,083
‫- وأنا سأذهب إلى العشاء أيضاً
‫- أجل، مع (روجر)، لقد ذكرت هذا

29
00:01:36,250 --> 00:01:38,292
‫هل أخبرتك أنه سيأخذني
‫في نزهة تحت ضوء القمر؟

30
00:01:38,417 --> 00:01:39,542
‫أجل

31
00:01:39,667 --> 00:01:41,083
‫- في قارب
‫- أعرف

32
00:01:41,834 --> 00:01:43,876
‫كم هذا رومنسي؟

33
00:01:44,125 --> 00:01:48,167
‫قال إن كل ما علي إحضاره
‫هو شهيتي للكافيار وللعاطفة

34
00:01:48,417 --> 00:01:51,292
‫أخبرته أن يحضر شهيته
‫لأنني سأكون مرتدية...

35
00:01:51,417 --> 00:01:52,918
‫أبي، مرحباً

36
00:01:53,125 --> 00:01:56,667
‫أجل، استمع، حجزت من أجل...

37
00:01:57,501 --> 00:01:59,626
‫أعتذر يا (روز)، أجل، شكراً لك

38
00:02:02,542 --> 00:02:04,250
‫مرحباً، هل (مارتن كراين) موجود؟

39
00:02:06,042 --> 00:02:08,709
‫أبي، مرحباً
‫حجزت على الساعة 7 ونصف

40
00:02:08,834 --> 00:02:10,542
‫لذا سأقلك عند الساعة السابعة
‫و15 دقيقة

41
00:02:11,209 --> 00:02:13,542
‫يا للهول!

42
00:02:14,792 --> 00:02:17,584
‫أتعرف؟ لم لا أمر عليك
‫وأحضر البيتزا

43
00:02:18,542 --> 00:02:21,417
‫حسناً، عظيم
‫أراك لاحقاً إذاً، وداعاً

44
00:02:22,626 --> 00:02:26,834
‫المزيد من الورود من (روجر)
‫وعليك أن تسمع هذه القصيدة التي كتبها لي

45
00:02:26,959 --> 00:02:30,584
‫انتظر لحظة يا أبي
‫علي إحضار قلم، سأدون ذلك

46
00:02:30,876 --> 00:02:32,209
‫أعتذر يا (روز)

47
00:02:40,124 --> 00:02:42,456
‫- عمت مساءً يا (مارتي)
‫- أراك غداً يا (بابز)

48
00:02:45,748 --> 00:02:48,456
‫- مرحباً يا سيد، خدمة توصيل البيتزا
‫- لقد أتيت

49
00:02:48,582 --> 00:02:51,415
‫رائحتها شهية، ما نوعها؟

50
00:02:52,040 --> 00:02:56,249
‫- بيتزا باللحم المقدد والجبن
‫- كنت أرغب في اللحم والجبن

51
00:02:56,498 --> 00:02:59,790
‫كنت تعبث معي
‫هذه مزحة جيدة يا (فرايج)

52
00:03:03,609 --> 00:03:04,692
‫- مديري قادم
‫- أين؟

53
00:03:04,817 --> 00:03:07,484
‫- يمكنني رؤيته على شاشات المراقبة
‫- أود أن ألتقي به

54
00:03:07,650 --> 00:03:10,567
‫كم مرة علي أخبارك أن تبتعد
‫عن هذا التردد اللعين؟

55
00:03:10,859 --> 00:03:13,109
‫ربما يمكنك الذهاب
‫لقراءة القاموس لدقيقة

56
00:03:16,151 --> 00:03:18,984
‫يجب أن يبقى الطعام
‫بعيداً عن الأنظار يا (كراين)

57
00:03:19,484 --> 00:03:21,484
‫- ومع ذلك سآخذ قطعة
‫- بالتأكيد

58
00:03:23,442 --> 00:03:27,109
‫هل لاحظت أي أحد يتلاعب بالكاميرا
‫الموجودة في البرج الشرقي؟

59
00:03:27,234 --> 00:03:30,400
‫كان ذلك أنا، فالطريقة التي كانت موجهة
‫لم تستطع حقاً رؤية السلالم

60
00:03:30,567 --> 00:03:32,193
‫إذاً تركت موقعك؟

61
00:03:32,274 --> 00:03:35,358
‫- ظننت أنه سيكون منطقياً أكثر إن...
‫- لا ندفع لك لتظن أي شيء يا (كراين)

62
00:03:35,609 --> 00:03:39,193
‫إننا ندفع لك لتراقب شاشات المراقبة
‫ولتبقي ورقة تسجيل الدخول مرتبة

63
00:03:39,609 --> 00:03:42,734
‫وندفع لك أيضاً
‫لإغلاق زرك العلوي على قميصك

64
00:03:43,109 --> 00:03:44,151
‫أراكما غداً يا رفاق

65
00:03:44,274 --> 00:03:45,942
‫- طابت ليلتك
‫- عمت مساءً

66
00:03:47,942 --> 00:03:51,609
‫ربما عندما كنت شرطياً
‫كان بإمكانك التصرف بمكر مع القوانين

67
00:03:51,734 --> 00:03:55,151
‫ولكن هنا في مركز أمن (كيكنر)
‫لا بد من اتباع القوانين

68
00:03:55,358 --> 00:03:57,650
‫أجل يا سيدي، أتريد أن تلقي نظرة
‫على ورقة تسجيل الدخول

69
00:03:58,193 --> 00:04:02,274
‫- أتحتاج إلى أية مساعدة؟
‫- أعتذر، لا، شكراً لك

70
00:04:02,942 --> 00:04:04,650
‫هل تكره أن تطلب المساعدة؟

71
00:04:05,442 --> 00:04:07,734
‫أتعرف ما الذي لا يحصل عليه الأشخاص
‫الذين لا يطرحون أية أسئلة؟

72
00:04:08,901 --> 00:04:10,317
‫على الإجابات

73
00:04:12,567 --> 00:04:14,274
‫هذا مثير للاهتمام
‫أجل

74
00:04:15,358 --> 00:04:18,109
‫ها هي ذا، مصانع (يو سي بي)

75
00:04:18,400 --> 00:04:20,609
‫- هل أنت موظف في (يو سي بي)؟
‫- أجل

76
00:04:20,734 --> 00:04:22,358
‫أنا من مؤسسة (دي إن آر)

77
00:04:22,734 --> 00:04:26,067
‫لذا أظن عملياً لا يجب أن نتحدث ولكن...

78
00:04:26,650 --> 00:04:29,234
‫من يأخذ تلك المنافسة بين الشركات
‫على محمل الجد بعد الآن؟

79
00:04:30,109 --> 00:04:31,567
‫أنا

80
00:04:34,067 --> 00:04:38,193
‫اسمع يا (كراين)
‫إن أردت أن تفكر

81
00:04:38,275 --> 00:04:41,734
‫لماذا لا تفكر بطريقة
‫لتزيل بقعة البيتزا عن ربطة عنقك

82
00:04:47,026 --> 00:04:48,984
‫لا أستطيع تصديق الطريقة
‫التي تكلم بها ذلك الرجل معك

83
00:04:49,567 --> 00:04:51,193
‫هذا ليس بالأمر الجلل
‫لم لا تذهب إلى المنزل فحسب؟

84
00:04:51,274 --> 00:04:53,234
‫- ولكن ليس لديه الحق في ذلك
‫- اذهب إلى المنزل فحسب

85
00:04:55,317 --> 00:04:56,692
‫حسناً

86
00:04:57,274 --> 00:04:58,776
‫- سأراك هناك
‫- حسناً

87
00:05:06,484 --> 00:05:08,109
‫هذا غريب

88
00:05:09,817 --> 00:05:13,067
‫خاصة مع حساب الاعتماد المدر للفوائد
‫والمتاح للجميع

89
00:05:13,817 --> 00:05:15,193
‫ولكن أياً كان من يفوز بها، فليفز

90
00:05:15,484 --> 00:05:19,026
‫- حظاً موفقاً
‫- ألا تقصد تهانينا؟

91
00:05:21,525 --> 00:05:23,484
‫- أنت تمزح
‫- قبل ساعة

92
00:05:24,317 --> 00:05:26,442
‫ألا يرسلون لكم نسخة إضافية
‫بشأن هذه الأمور؟

93
00:05:34,650 --> 00:05:36,942
‫"توجب عليهم إقفال الخط السريع"

94
00:05:37,109 --> 00:05:38,442
‫هل أنت متأكد أنك لا تبالغ؟

95
00:05:38,567 --> 00:05:41,193
‫إنني أخبرك يا (نايلز)
‫وقفت هناك مندهشاً

96
00:05:41,275 --> 00:05:43,776
‫بينما يتم توبيخ والدي كطفل طائش

97
00:05:44,067 --> 00:05:45,609
‫ربما كان ذلك المدير
‫يمر في وقت عصيب

98
00:05:45,734 --> 00:05:47,358
‫وأراد أن يفرغ غضبه
‫على شخص ما

99
00:05:47,650 --> 00:05:50,942
‫أحياناً ينغمس المدير في عالمه حتى...

100
00:05:51,067 --> 00:05:56,151
‫أعني، بعد كل شيء
‫إنه رجل خدم بلاده في (كوريا)

101
00:05:56,442 --> 00:05:57,942
‫وكان لديه مهنة مميزة كمحقق

102
00:05:58,067 --> 00:06:01,650
‫ومع ذلك تتم معاملته بالطريقة
‫التي تعامل بها الحمال في متجر البقالة

103
00:06:02,026 --> 00:06:05,609
‫- ما الذي يعنيه هذا؟
‫- لا تراوغني، فقط لأن (دافني) هنا

104
00:06:05,734 --> 00:06:09,609
‫رأيتك عندما كانت فاكهة الأفوكادو
‫معبأة تحت مثلجاتك

105
00:06:11,026 --> 00:06:14,817
‫معذرة، ذلك الشاب ثمل
‫وكل من في المتجر عرف ذلك

106
00:06:17,650 --> 00:06:18,942
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا والدي

107
00:06:19,067 --> 00:06:21,400
‫- أبي
‫- كيف كان العمل اليوم يا سيد (كراين)؟

108
00:06:21,859 --> 00:06:23,358
‫كالسابق

109
00:06:23,484 --> 00:06:25,859
‫يا رجل، أنا مرهق

110
00:06:27,151 --> 00:06:32,484
‫ثمان ساعات من التحديق في شاشات المراقبة
‫يمكن أن ترهقك فعلاً

111
00:06:36,151 --> 00:06:40,109
‫إذاً يا والدي
‫هل تحدثت مع مديرك؟

112
00:06:40,234 --> 00:06:42,567
‫لا تبدأ في هذا مجدداً
‫كل شيء على ما يرام

113
00:06:42,692 --> 00:06:44,776
‫بعد أن أهانك ذلك الرجل
‫بتلك الطريقة يا والدي؟

114
00:06:44,901 --> 00:06:47,151
‫إنه (ريتش) فحسب
‫أحد أولئك الرجال الأقوياء

115
00:06:47,274 --> 00:06:50,109
‫- هذا ليس أمراً هاماً
‫- وأنت رجل قوي

116
00:06:50,234 --> 00:06:53,193
‫- لم لا تضع له حداً؟
‫- لن أرد على مديري

117
00:06:53,274 --> 00:06:55,317
‫عليك احترام سلسلة الإدارة

118
00:06:55,442 --> 00:06:57,650
‫هذا ليس سهلاً ولكنها الطريقة
‫التي أتبعها دائماً

119
00:06:57,776 --> 00:07:00,734
‫- ستجلس هناك وتتحمل الأمر إذاً؟
‫- كفاك يا (فرايج)، نحن رجال

120
00:07:00,901 --> 00:07:04,484
‫نعرف كيف نخرج ما في داخلنا
‫لا نئن ولا نبكي، تعرف ذلك

121
00:07:08,026 --> 00:07:14,026
‫كم هذا صحيح
‫أنت تعرف ذلك يا دكتور (كراين)

122
00:07:15,650 --> 00:07:18,984
‫أراهن أن مالك الشركة سيرغب
‫أن يعرف كيف يتصرف (ريتش)

123
00:07:19,274 --> 00:07:23,067
‫- مالك الشركة هو ابن (ريتش)
‫- المحسوبيات وتوظيف الأقارب؟

124
00:07:23,358 --> 00:07:24,609
‫هذه المشكلة تصبح أكبر وأكبر

125
00:07:24,734 --> 00:07:26,358
‫- إنها ليست مشكلة
‫- أبي...

126
00:07:26,484 --> 00:07:29,275
‫هلا تسمع يا (فرايجر)؟
‫قال إنها ليست مشكلة

127
00:07:29,817 --> 00:07:31,859
‫واثق أن أبي
‫يمكنه تولي الأمر بنفسه

128
00:07:31,984 --> 00:07:34,193
‫- شكراً لك
‫- أترى؟ يظن أنك تجاوزت الحد

129
00:07:34,275 --> 00:07:36,650
‫- لا، أنا فقط...
‫- لا يا والدي، سأتولى هذا

130
00:07:37,817 --> 00:07:40,400
‫يجب أن يكون لديك خطة على الأقل
‫للتعامل مع هذا الرجل

131
00:07:40,525 --> 00:07:43,901
‫لدي خطة، حالما يعرف (ريتش)
‫أنني لن أتشاجر معه، سيتوقف عن إزعاجي

132
00:07:44,026 --> 00:07:47,193
‫وهذا ما ستفعلونه يا رفاق
‫أنا متعب من الحديث عن هذا الأمر

133
00:07:47,275 --> 00:07:48,484
‫أرأيت؟ لقد أتعبت أبي الآن

134
00:07:48,609 --> 00:07:51,525
‫- توقف عن ذلك يا (نايلز)
‫- وجعلته نزقاً أيضاً

135
00:07:57,151 --> 00:07:58,650
‫- (فرايجر كراين)، صحيح؟
‫- أجل

136
00:07:58,776 --> 00:08:00,609
‫أنا (تشارلي كيكنر)
‫رئيس شركة أمن (كيكنر)

137
00:08:00,734 --> 00:08:02,567
‫سررت بلقائك يا سيد (كيكنر)
‫اجلس من فضلك

138
00:08:02,692 --> 00:08:04,942
‫- أتريد بعض القهوة؟
‫- لا أريد شيئاً، شكراً لك

139
00:08:05,109 --> 00:08:07,567
‫- شكراً لمقابلتي هكذا
‫- لا عليك

140
00:08:07,734 --> 00:08:11,358
‫أحب مقابلة الزبائن الجدد وجهاً لوجه
‫وخاصة أولئك المشاهير

141
00:08:11,484 --> 00:08:13,776
‫والذين يحتاجون إلى نوع الأمان
‫المصمم خصيصاً لهم

142
00:08:13,901 --> 00:08:15,317
‫والذي نختص نحن به

143
00:08:15,609 --> 00:08:20,692
‫إذاً، ما هو؟
‫مطارد؟ مبتز؟ أم مجنون عشوائي؟

144
00:08:23,151 --> 00:08:28,692
‫أعتذر ولكنني في الحقيقة
‫لا أبحث عن خدمات أمنية

145
00:08:29,525 --> 00:08:30,984
‫هذا غريب

146
00:08:31,317 --> 00:08:34,484
‫لأن رسالة الهاتف الخاصة بك
‫تقول "إنني أبحث عن خدمات أمنية"

147
00:08:34,609 --> 00:08:38,026
‫أجل، يمكنني أن أفهم
‫أن ذلك مضلل...

148
00:08:39,151 --> 00:08:44,193
‫أردت مقابلتك شخصياً لأنه لدي مشكلة
‫تتعلق بالحساسية لأناقشها معك

149
00:08:44,901 --> 00:08:48,067
‫أبي يعمل في شركتك
‫وأعرف أن والدك يعمل هناك أيضاً

150
00:08:48,567 --> 00:08:49,859
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟

151
00:08:50,026 --> 00:08:54,067
‫حسناً، يبدو أن...

152
00:08:55,817 --> 00:08:58,026
‫أن والدك كان يضايق والدي

153
00:09:01,817 --> 00:09:04,484
‫ماذا؟ لا يبدو هذا من شيم والدي

154
00:09:04,609 --> 00:09:07,193
‫حسناً، ربما لا تعرف والدك
‫بقدر ما تظن

155
00:09:07,901 --> 00:09:09,442
‫رأيت الموقف كله

156
00:09:10,193 --> 00:09:14,901
‫ربما كان والدي يدافع عن نفسه فقط
‫هل استفزه والدك؟

157
00:09:15,026 --> 00:09:18,358
‫لا، يمكنني أن أؤكد لك
‫أن والدك هو من بدأ بذلك

158
00:09:20,358 --> 00:09:23,109
‫ليس لدى أي حارس آخر
‫أية مشكلات مع والدي

159
00:09:23,317 --> 00:09:25,026
‫ربما يحتاج والدك
‫أن يكون أشد قوة قليلاً

160
00:09:25,151 --> 00:09:27,234
‫- قاتل أبي في (كوريا)
‫- حقاً؟

161
00:09:27,317 --> 00:09:29,026
‫أم هل قاتلت الكوريين من أجله؟

162
00:09:32,776 --> 00:09:38,109
‫(تشارلي)، متأكد أن رجلاً
‫بقيادتك الملهمة

163
00:09:38,234 --> 00:09:41,193
‫قد حل نزاعات بين الموظفين من قبل

164
00:09:41,484 --> 00:09:42,525
‫بالتأكيد

165
00:09:42,650 --> 00:09:48,859
‫إنه ذلك النوع من الإدارة المستنيرة
‫الذي جعل اسم (كيكنر) مرادفاً لكلمة أمن

166
00:09:50,193 --> 00:09:52,692
‫- حسناً، سأبحث في الأمر
‫- شكراً جزيلاً لك

167
00:09:52,817 --> 00:09:55,317
‫إن كنت لا تمانع
‫أيمكننا أن نبقي هذا اللقاء سراً بيننا؟

168
00:09:55,442 --> 00:09:57,692
‫أكره أن يعتقد والدي
‫أنني فعلت هذا من دون علمه

169
00:09:58,067 --> 00:10:00,484
‫أتطلب مني أن أخفي شيئاً
‫عن والدي؟

170
00:10:01,317 --> 00:10:02,734
‫لا أعرف إن كان بإمكاني ذلك

171
00:10:03,317 --> 00:10:08,442
‫ومن ناحية أخرى، لو كنت زبوناً
‫لكنت مجبراً على أن أبقي هذا سراً

172
00:10:10,442 --> 00:10:12,942
‫إن كنت تلمح إلى ما أظن
‫أنك تلمح إليه يا سيد (كيكنر)

173
00:10:13,567 --> 00:10:16,734
‫أتمنى من أجل مصلحتك
‫أنك قد أحضرت بعض الكتيبات

174
00:10:16,859 --> 00:10:18,234
‫تفضل بالجلوس

175
00:10:23,525 --> 00:10:25,567
‫حسناً، عمتما مساءً

176
00:10:27,109 --> 00:10:29,400
‫- مرحباً يا (ريتش)
‫- مرحباً يا صديقي

177
00:10:30,067 --> 00:10:32,776
‫- هل كل شيء على ما يرام هنا؟
‫- بالتأكيد

178
00:10:33,525 --> 00:10:36,901
‫- لا تشتكي من شيء إذاً؟
‫- لا

179
00:10:38,358 --> 00:10:39,567
‫أتريد بعض القهوة؟

180
00:10:39,692 --> 00:10:42,901
‫لا، أبقي أكلي وشربي
‫في غرفة الاستراحة

181
00:10:43,026 --> 00:10:47,776
‫- حتى لا يشتكي أحد
‫- حسناً

182
00:10:49,274 --> 00:10:51,525
‫أحتاج توقيعك على سجل دوامي
‫إن كنت متفرغاً

183
00:10:51,650 --> 00:10:53,942
‫إن كان ذلك من أجلك
‫فإنني متفرغ طيلة الليل

184
00:10:54,358 --> 00:10:56,274
‫وسأكون حريصاً على فعلها بدقة

185
00:10:56,358 --> 00:10:58,692
‫حتى لا يشتكي أحد

186
00:11:00,901 --> 00:11:03,400
‫- حسناً، ما الذي يجري؟
‫- أخبرني أنت

187
00:11:03,817 --> 00:11:06,525
‫وبخني ابني
‫لكوني قاسياً جداً على الحراس

188
00:11:06,734 --> 00:11:08,484
‫وأتساءل من قد أخبره بذلك

189
00:11:08,609 --> 00:11:11,193
‫- من الممكن أن يكون أي أحد منهم
‫- أعتقد أنه أنت

190
00:11:13,442 --> 00:11:16,026
‫- لم أكن أنا، أنا لا أشتكي
‫- جيد

191
00:11:16,151 --> 00:11:19,400
‫فلن تشتكي إذاً إن قمت ببعض النوبات
‫الليلية في الأسبوع القادم

192
00:11:19,692 --> 00:11:21,275
‫- لا مشكلة
‫- هذا جيد

193
00:11:21,650 --> 00:11:24,193
‫هل يمكنك المناوبة
‫في يوم الثلاثاء والأربعاء؟

194
00:11:24,984 --> 00:11:26,484
‫هذا ليس جيداً في الحقيقة

195
00:11:27,817 --> 00:11:30,692
‫ماذا عن أيام الثلاثاء والأربعاء
‫والخميس والجمعة؟

196
00:11:32,109 --> 00:11:33,400
‫هذا أفضل

197
00:11:38,151 --> 00:11:39,525
‫مرحباً يا (نايلز)

198
00:11:39,650 --> 00:11:41,274
‫- مرحباً يا (دافي)
‫- مرحباً يا (روز)

199
00:11:41,358 --> 00:11:43,109
‫اتصلت بك هذا الصباح، أين كنت؟

200
00:11:43,234 --> 00:11:45,859
‫نائمة، كان السيد (كراين)
‫يعمل في المناوبة الليلية

201
00:11:45,984 --> 00:11:47,442
‫وهذا ما غير جدولي بالكامل

202
00:11:48,109 --> 00:11:50,776
‫أنا و(روجر) نعمل في الليل أيضاً
‫إن كنت تعرفين ما أعنيه

203
00:11:51,525 --> 00:11:53,525
‫دعيني أحضر لك كعكة
‫وسأخبرك بكل شيء

204
00:11:53,650 --> 00:11:55,275
‫- أحضري لي واحدة أيضاً
‫- حسناً

205
00:11:55,650 --> 00:11:57,400
‫حتى أضعها في أذاني

206
00:11:58,942 --> 00:12:00,650
‫متعب من سماع هذا الحديث

207
00:12:00,776 --> 00:12:03,567
‫هل أنت متعب؟
‫لقد سمعت ضعف ما سمعته أنت

208
00:12:03,734 --> 00:12:07,567
‫هل تعلم أن (روجر) كتب لها أغنية
‫على لحن (أي بيليف أي كان فلاي)؟

209
00:12:09,609 --> 00:12:11,067
‫أنا أعلم الآن، أليس كذلك؟

210
00:12:11,984 --> 00:12:14,525
‫دعينا لا نتكلم عن (روجر)
‫هذه المرة، حسناً؟

211
00:12:14,650 --> 00:12:16,859
‫هذا مستحيل، إنها تربط كل شيء به

212
00:12:16,984 --> 00:12:19,193
‫- اتركي الأمر لي فحسب
‫- حظاً موفقاً

213
00:12:20,317 --> 00:12:24,984
‫- ما الذي تتحدثان عنه يا رفاق؟
‫- تاريخ العصور الوسطى الفرنسية

214
00:12:26,859 --> 00:12:29,525
‫- لطالما أردت رؤية (باريس)
‫- شكراً لك

215
00:12:29,650 --> 00:12:31,692
‫يقول (روجر) أنه سيأخذني
‫إلى هناك يوماً ما

216
00:12:32,400 --> 00:12:33,942
‫يقول إنك لم تمارس الحب حقاً...

217
00:12:34,067 --> 00:12:36,151
‫- انظرا إلى هذا
‫- ماذا؟

218
00:12:36,358 --> 00:12:38,776
‫مذكور أن معدلات الفوائد
‫يمكن أن تنخفض مجدداً

219
00:12:39,317 --> 00:12:41,817
‫فقط عندما اعتقدنا أن الفوائد
‫لا يمكن أن تنخفض أكثر

220
00:12:44,901 --> 00:12:47,151
‫لا أعرف شيئاً عن الفوائد
‫وكل تلك القمامة

221
00:12:48,984 --> 00:12:50,609
‫من الجيد أن (روجر)
‫لم يسمع ذلك

222
00:12:50,734 --> 00:12:53,193
‫لا يعجبه عندما أستخدم
‫كلمة قمامة بطريقة مهينة

223
00:12:53,275 --> 00:12:55,859
‫وبالطبع يسامحني دائماً
‫أليس رائعاً؟

224
00:12:57,067 --> 00:12:58,234
‫بالحديث عن الروعة

225
00:12:58,317 --> 00:13:00,484
‫أعرف أن متحف التراث الاسكندنافي

226
00:13:00,609 --> 00:13:05,442
‫يخطط لاستعادة كبيرة
‫لدمى القرن التاسع عشر الاسكندنافية

227
00:13:07,525 --> 00:13:09,567
‫هل المتحف الاسكندنافي
‫موجود قرب (سانسيت هيل)؟

228
00:13:09,984 --> 00:13:11,901
‫احتسينا أنا و(روجر)
‫أفضل زجاجة نبيذ هناك

229
00:13:12,026 --> 00:13:13,193
‫لا

230
00:13:14,400 --> 00:13:16,274
‫المتحف الاسكندنافي
‫في (بالارد)

231
00:13:19,692 --> 00:13:21,317
‫أعتقد أنني لا أعرف ذلك المكان

232
00:13:22,274 --> 00:13:24,984
‫ذلك المعرض يبدو رائعاً يا (نايلز)
‫متى سيقام؟

233
00:13:25,151 --> 00:13:27,692
‫- في الرابع عشر من فبراير
‫- في عيد الحب؟

234
00:13:28,442 --> 00:13:31,609
‫أعتقد أنني لن أذهب إلى هناك
‫سأقضي و(روجر) اليوم كله

235
00:13:31,734 --> 00:13:34,026
‫يقول إنه سيكون يوماً
‫مليئاً بالمفاجئات الرومنسية

236
00:13:34,151 --> 00:13:36,151
‫ولكنه يفاجئني كل يوم

237
00:13:36,274 --> 00:13:38,274
‫- هذا الصباح...
‫- أعرف كلام الفتيات عندما أسمعه

238
00:13:38,358 --> 00:13:39,609
‫اعذراني

239
00:13:42,109 --> 00:13:44,942
‫كلام الفتيات؟ هو من سيذهب
‫إلى متحف الدمى

240
00:13:46,817 --> 00:13:49,650
‫- انس قهوتك، فلنخرج
‫- ماذا؟ ونترك (دافني)

241
00:13:49,859 --> 00:13:51,859
‫فات الأوان بالنسبة إليها
‫علينا الاستمرار في التحرك

242
00:13:54,067 --> 00:13:56,400
‫لا يمكنني ذلك يا (نايلز)
‫سأقابل أبي هنا خلال دقائق

243
00:13:56,609 --> 00:13:59,317
‫كان جدوله مقلوباً رأساً على عقب مؤخراً
‫لم أره منذ أيام

244
00:13:59,609 --> 00:14:01,274
‫ألا يزال لديه مشكلات مع رئيسه في العمل؟

245
00:14:01,817 --> 00:14:06,151
‫أجل، ولكنني أعتقد أننا سنسمع
‫بعض الأخبار الجيدة بخصوص هذا الأمر

246
00:14:06,317 --> 00:14:09,234
‫- ليس بفضلك
‫- ماذا يعني ذلك؟

247
00:14:09,484 --> 00:14:11,776
‫فلنقل فقط أنني اتخذت الإجراء المناسب

248
00:14:12,358 --> 00:14:14,151
‫بعد أن طلب والدك منك ألا تتدخل؟

249
00:14:14,274 --> 00:14:18,358
‫عذراً، لو رأيت الطريقة التي عامل بها
‫ذلك الرجل والدي لكنت فعلت الشيء ذاته

250
00:14:19,026 --> 00:14:20,193
‫- ربما
‫- شكراً لك

251
00:14:20,274 --> 00:14:23,984
‫أتساءل فقط إن كنت تفعل هذا
‫من أجل والدك أم من أجل نفسك

252
00:14:24,400 --> 00:14:27,026
‫- ما الذي تقصده الآن؟
‫- أعتقد فقط أن تصرفك يقول

253
00:14:27,151 --> 00:14:29,734
‫أن الأمر برمته يزعجك
‫أكثر بكثير مما يزعج والدي

254
00:14:29,984 --> 00:14:32,234
‫لا يمكنك رؤية أنه يتم التحكم به

255
00:14:32,525 --> 00:14:35,358
‫لأنه كان دائماً شخصية
‫أكبر من الحياة حتى

256
00:14:35,484 --> 00:14:38,193
‫وتحاول بشدة أن تبقي
‫تلك الصورة سليمة

257
00:14:39,734 --> 00:14:42,567
‫والأهم من ذلك
‫لم يحدق بنا ذلك الرجل؟

258
00:14:45,567 --> 00:14:47,317
‫هذا (سانشيز)، حارسي الشخصي

259
00:14:52,859 --> 00:14:55,274
‫إنه في عمل تجريبي فقط
‫هذه قصة طويلة

260
00:14:56,942 --> 00:15:00,984
‫- كيف حالك يا والدي؟
‫- غاضب جداً، هذا هو حالي

261
00:15:03,609 --> 00:15:05,984
‫لقد تم استدعائي للتو
‫يريدني (ريتش) أن أعمل الليلة

262
00:15:06,109 --> 00:15:07,567
‫يجب أن ألغي عشاءنا

263
00:15:08,274 --> 00:15:10,026
‫- لم تحظ بيوم عطلة منذ أسبوع
‫- أعلم

264
00:15:10,151 --> 00:15:12,484
‫يعتقد أنني اشتكيت عليه
‫من دون علمه

265
00:15:12,609 --> 00:15:15,859
‫- وإنه يضغط علي الآن
‫- أنت لا تمزح

266
00:15:15,984 --> 00:15:18,274
‫كما لو أن الوضع
‫لم يكن سيئاً كفاية يا والدي

267
00:15:18,400 --> 00:15:19,609
‫أجل، أعلم

268
00:15:20,151 --> 00:15:22,901
‫اعتدت أن أشعر بالفخر
‫للعمل في أماكن صعبة كهذه

269
00:15:23,026 --> 00:15:24,776
‫ولكنني لا أعلم إن كان الأمر
‫يستحق العناء هذه المرة

270
00:15:24,901 --> 00:15:27,234
‫- متأسف جداً يا والدي
‫- إنها ليست غلطة أحد

271
00:15:27,400 --> 00:15:29,609
‫أصبحت عجوزاً
‫لمثل هذا النوع من الأعمال

272
00:15:29,817 --> 00:15:31,650
‫وإن استمر في الضغط علي
‫سأترك العمل فحسب

273
00:15:31,776 --> 00:15:35,109
‫ولكن هذه فكرة مريعة
‫لا يمكنك الهرب من هذا النوع من المشكلات

274
00:15:35,234 --> 00:15:37,609
‫فالهرب يشجع من يضايقك...
‫إلى أين تذهب؟

275
00:15:37,734 --> 00:15:40,609
‫سآخذ قيلولة صغيرة
‫قبل أن تبدأ نوبتي التالية

276
00:15:40,901 --> 00:15:42,400
‫أحاول أن أساعدك
‫لتقرر ما الذي تريد فعله

277
00:15:42,525 --> 00:15:44,817
‫أعرف، هذا ما ذكرني
‫أنه علي أخذ قيلولة

278
00:15:47,358 --> 00:15:49,358
‫- أحسنت صنيعاً يا (فرايجر)
‫- حسناً

279
00:15:50,109 --> 00:15:51,442
‫انقلبت خطتي رأساً على عقب

280
00:15:52,151 --> 00:15:53,567
‫أعتقد أنه بقي خيار واحد فقط

281
00:15:53,692 --> 00:15:55,942
‫- أن تخبر والدي الحقيقة
‫- حسناً، هناك خياران

282
00:15:58,109 --> 00:16:01,234
‫- علي الذهاب والتحدث مباشرة مع (ريتش)
‫- ألا تتعلم أبداً

283
00:16:01,317 --> 00:16:03,942
‫يجب أن يعرف أن أبي
‫ليس من اشتكى عليه

284
00:16:04,692 --> 00:16:07,275
‫تعال معي يا (نايلز)
‫يمكننا مساعدته سوياً

285
00:16:07,400 --> 00:16:09,942
‫انس ذلك، تعرف ما شعوري حيال ذلك
‫أنت بمفردك

286
00:16:10,650 --> 00:16:12,109
‫- هناك أخبار جيدة يا عزيزي
‫- ما هي؟

287
00:16:12,234 --> 00:16:14,274
‫ستنضم إلينا (روز) اليوم في التسوق

288
00:16:15,358 --> 00:16:18,442
‫لا، وعدت (فرايجر) للتو
‫أنني سأساعده في شيء ما

289
00:16:20,400 --> 00:16:23,067
‫تعلمين ما يقول (روجر)
‫حيال العضو الأكثر حساسية؟

290
00:16:23,193 --> 00:16:24,650
‫- العقل
‫- لا

291
00:16:30,567 --> 00:16:32,317
‫"تأكد الأمر، لقد تورطوا"

292
00:16:32,442 --> 00:16:35,609
‫إنه ليس هنا
‫لا يمكنني تصديق ذلك

293
00:16:35,734 --> 00:16:38,776
‫أعني، بعد الطريقة التي وبخ بها والدي
‫لقيامه بالشيء ذاته تماماً

294
00:16:38,901 --> 00:16:41,650
‫لست رجلاً عنيفاً بطبيعتي
‫ولكنني أقسم أنني إن اضطررت

295
00:16:41,776 --> 00:16:45,358
‫- سأتصل مباشرة مع (سانشيز)
‫- حسناً، تعال إلى هنا

296
00:16:45,567 --> 00:16:49,151
‫- أعتقد أنه عليك أن تهدأ
‫- أجل، أنت على حق

297
00:16:49,274 --> 00:16:50,484
‫أتيت إلى هنا للتحدث مع الرجل

298
00:16:50,609 --> 00:16:52,525
‫- ولكنني لا أزال غاضباً
‫- أعرف ذلك

299
00:16:54,484 --> 00:16:55,901
‫ذلك هو

300
00:16:57,650 --> 00:17:00,817
‫دعني أسألك سؤالاً
‫هل يدفعون لك مقابل إصلاح المصعد؟

301
00:17:00,942 --> 00:17:03,525
‫أم لتنشر أدواتك فقط
‫في أرجاء ردهتي؟

302
00:17:04,817 --> 00:17:06,901
‫ألم تسمع أبداً عن وضع
‫قماش واقي؟

303
00:17:07,650 --> 00:17:10,358
‫بترك والدي يتعامل مع هذا بنفسه
‫ستقوم بتشجيعه

304
00:17:10,484 --> 00:17:12,193
‫أليست هذه
‫أروع هدية على الإطلاق

305
00:17:14,151 --> 00:17:16,151
‫لا، أتيت إلى هنا
‫لأقف في وجه ذلك الرجل

306
00:17:16,274 --> 00:17:18,109
‫- وقت الهروب قد مضى
‫- قد بحذر

307
00:17:18,234 --> 00:17:20,442
‫- والدي هنا
‫- تباً، لا يمكننا أن ندعه يرانا

308
00:17:20,734 --> 00:17:21,984
‫هيا

309
00:17:24,692 --> 00:17:26,942
‫- مرحباً يا (ريتش)
‫- مرحباً يا (كراين)

310
00:17:27,609 --> 00:17:28,692
‫أتيت باكراً

311
00:17:28,817 --> 00:17:31,525
‫أجل، ظننت أنني سأبدأ
‫في نقاط المراقبة

312
00:17:31,817 --> 00:17:33,442
‫حسناً، يا للروعة

313
00:17:35,275 --> 00:17:36,776
‫عظيم، وماذا الآن؟

314
00:17:37,274 --> 00:17:39,274
‫يقول أبي أنه يقوم بجولاته
‫كل 20 دقيقة

315
00:17:39,400 --> 00:17:41,400
‫سننتظر حتى الجولة القادمة
‫وسنتسلل إلى الخارج حينها

316
00:17:42,984 --> 00:17:44,358
‫- ما هذا؟
‫- ما حدث؟

317
00:17:44,484 --> 00:17:46,274
‫هناك رجلان في غرفة التخزين

318
00:17:46,400 --> 00:17:49,859
‫- ابق هنا، سأتولى الأمر
‫- لا!

319
00:17:50,692 --> 00:17:53,776
‫- لم لا؟
‫- هذان ولديّ

320
00:17:55,151 --> 00:17:56,859
‫ما الذي يفعلاه في غرفة التخزين؟

321
00:17:56,984 --> 00:18:01,151
‫لا أعرف، ولكنني أعرف طبيعتهما
‫لقد أتيا ربما لخوض معركة لأجلي

322
00:18:01,400 --> 00:18:04,901
‫- أي معركة؟
‫- معركة معك، يعلمان أننا لا ننسجم

323
00:18:05,567 --> 00:18:09,484
‫انتظر لحظة، ليسا هما
‫من اشتكيا علي، صحيح؟

324
00:18:09,609 --> 00:18:13,692
‫حسناً، لن أتفاجأ بذلك
‫لطالما كانا يتدخلان في شؤوني

325
00:18:13,817 --> 00:18:19,274
‫يبدو ذلك كابني، يعتقد فقط لأنني
‫أعمل لديه، يمكن أن يكون مديري

326
00:18:22,567 --> 00:18:24,275
‫- أيمكنك سماع أي شيء؟
‫- لا

327
00:18:24,609 --> 00:18:26,525
‫ولكنني أضمن لك
‫أن (ريتش) يتصرف بدناءة

328
00:18:26,901 --> 00:18:30,109
‫- أتمنى أن يخبره والدي أن يتوقف
‫- أسيجعل هذا والدي يشعر بتحسن؟

329
00:18:30,234 --> 00:18:32,274
‫لا أعرف، ولكن سيجعلني
‫أشعر بتحسن كبير

330
00:18:32,609 --> 00:18:37,317
‫- إذاً، هذا كله يدور حولك
‫- إلى حد ما

331
00:18:37,776 --> 00:18:39,234
‫حسناً، إلى حد كبير

332
00:18:40,525 --> 00:18:44,650
‫الأمر فقط أنه وطوال حياتنا
‫كان والدي الشخص المسؤول

333
00:18:45,358 --> 00:18:47,275
‫أكره أن أراه عاجزاً هكذا

334
00:18:47,984 --> 00:18:49,193
‫كيف يمكنك أن تدعوه بالعاجز؟

335
00:18:49,274 --> 00:18:51,275
‫وفي اللحظة التي رأيته بها
‫ركضت إلى غرفة التخزين

336
00:18:53,692 --> 00:18:54,734
‫هذا صحيح

337
00:18:54,859 --> 00:18:56,484
‫أنت شخص ناضح
‫ولا تزال تخاف منه

338
00:18:56,650 --> 00:18:58,358
‫وأنت رجل ناضج
‫ولا تزال تخاف منه أيضاً

339
00:18:58,484 --> 00:19:00,358
‫- حسناً، على الأقل لدي صديقة
‫- اخرس

340
00:19:08,317 --> 00:19:09,984
‫هل تشم رائحة نشادر؟

341
00:19:11,151 --> 00:19:13,151
‫- أجل
‫- ما هذا؟

342
00:19:13,859 --> 00:19:15,274
‫نشادر

343
00:19:17,358 --> 00:19:22,650
‫سقط ذلك الشيء 19 طابقاً
‫وهبط أمامي مباشرة على الرصيف

344
00:19:23,567 --> 00:19:24,859
‫هذا لا شيء

345
00:19:24,984 --> 00:19:28,901
‫دهس ابني قدمي
‫بينما كنت أنظف الممر

346
00:19:30,525 --> 00:19:33,984
‫الشيء المخيف هو أن ذلك الجيل
‫سيدير البلاد يوماً ما

347
00:19:34,109 --> 00:19:37,734
‫- ليس طالما أصوت يا (مارتي)
‫- أليست هذه الحقيقة؟

348
00:19:37,984 --> 00:19:39,901
‫ما الذي يفعله العبقريان الآن؟

349
00:19:40,109 --> 00:19:43,400
‫أحدهم يحاول التنفس
‫من خلال شق تحت الباب

350
00:19:45,859 --> 00:19:48,525
‫انهض يا (نايلز)
‫هناك الكثير من الهواء هنا

351
00:19:58,901 --> 00:20:03,151
‫- مرحباً
‫- "مرحباً يا (فرايج)، هذا أنا"

352
00:20:03,484 --> 00:20:05,151
‫مرحباً يا والدي

353
00:20:05,567 --> 00:20:09,275
‫- لم تهمس؟
‫- "إنني في مطعم هادئ جداً"

354
00:20:10,734 --> 00:20:14,692
‫وسأطلب وجبه السمك الكبيرة

355
00:20:16,358 --> 00:20:19,193
‫مع صلصة كريمة الفطر بالزنجبيل

356
00:20:19,274 --> 00:20:23,859
‫وللمقبلات، أريد الفاصولياء
‫الخضراء المطبوخة بالسمسم

357
00:20:24,193 --> 00:20:25,609
‫- وماذا عن السيدة؟
‫- اصمت

358
00:20:34,234 --> 00:20:36,609
‫- "أعتذر يا والدي"
‫- لا مشكلة

359
00:20:37,026 --> 00:20:43,151
‫- متى ستبدأ جولاتك يا والدي؟
‫- لا أعرف، دعني أسأل

360
00:20:43,609 --> 00:20:46,109
‫هل يجب أن أبدأ جولاتي الآن
‫يا (ريتش)؟

361
00:20:46,274 --> 00:20:47,692
‫"تود ذلك، صحيح؟"

362
00:20:48,026 --> 00:20:49,567
‫"ستبقى هنا"

363
00:20:50,400 --> 00:20:52,567
‫أسمعت ذلك يا (فرايج)
‫لا توجد جولات

364
00:20:52,859 --> 00:20:55,400
‫أطن أنني عالق هنا في المكتب
‫لمدة 5 ساعات

365
00:20:57,817 --> 00:21:01,484
‫- حظاً سيئاً
‫- "حسناً، أراك لاحقاً"

