﻿1
00:00:10,180 --> 00:00:11,637
‫- أشكرك على القهوة
‫- شكراً لك

2
00:00:11,721 --> 00:00:14,222
‫لست مضطرة لشكري
‫لسنا نتبادل رد الجميل

3
00:00:14,347 --> 00:00:20,013
‫الحياة قصيرة للغاية للانشغال
‫بمن يدين لمن بهذا أو ذاك أو أياً يكن

4
00:00:20,525 --> 00:00:21,733
‫فلنستمتع بوقتنا

5
00:00:21,858 --> 00:00:24,316
‫أياً كان ما تريده يا (كيني)
‫فالإجابة ستكون بالرفض

6
00:00:25,399 --> 00:00:26,775
‫- فلتستمع إلي فحسب
‫- حسناً

7
00:00:26,900 --> 00:00:29,650
‫انظر، أحتاج معروفاً
‫قبل أن أخبرك بما أريد

8
00:00:29,775 --> 00:00:31,608
‫أريدك أن تلقي نظرة على هذه

9
00:00:33,650 --> 00:00:35,942
‫تخطيط (كي إيه سي إل) للشخصية؟

10
00:00:36,024 --> 00:00:38,233
‫عيننا شركة لفصلة بيانات البرنامج

11
00:00:38,358 --> 00:00:41,233
‫ومنحنا موجزاً عن المستمع الاعتيادي
‫لكل برنامج

12
00:00:41,358 --> 00:00:42,608
‫حسناً، فلنر...

13
00:00:43,023 --> 00:00:48,525
‫"المستمعة الاعتيادية لبرنامج (غيل)
‫هي امرأة متعلمة في أواسط الثلاثينيات"

14
00:00:49,942 --> 00:00:52,650
‫ماذا عن المستمعة الاعتيادية لبرنامجي؟
‫من هي؟

15
00:00:52,775 --> 00:00:55,358
‫حسناً في الواقع، إنه رجل محترم مسن

16
00:00:57,566 --> 00:00:59,858
‫"يفضل إبقاء المذياع يعمل كأنيس"

17
00:01:02,942 --> 00:01:05,191
‫ويا (روز)، يبدو أن عدداً من المستمعين

18
00:01:05,358 --> 00:01:07,900
‫- يظنون أنك رجل
‫- ماذا؟

19
00:01:08,023 --> 00:01:10,525
‫يؤسفني أن المحطة قد أنفقت أمولها
‫على هذا الهراء

20
00:01:10,650 --> 00:01:13,107
‫لكن هذا البحث سخيف وضوحاً!

21
00:01:13,233 --> 00:01:16,942
‫بغض النظر عن ذلك، يمكنك العمل
‫على زيادة جماهيريتك لفئة الشباب

22
00:01:17,149 --> 00:01:19,483
‫حسناً، ظننت أننا رفعنا
‫ميزانية التسويق لهذا السبب

23
00:01:19,608 --> 00:01:21,983
‫بالفعل، لكنني أحتاج بعض المساعدة

24
00:01:22,399 --> 00:01:24,566
‫ما رأيك بأن تحل ضيفاً
‫على برنامج (تين سين)؟

25
00:01:24,858 --> 00:01:26,900
‫المعذرة، لقد شاركت في ذاك البرنامج
‫من قبل، لن أشارك مجدداً

26
00:01:27,023 --> 00:01:30,858
‫أيها الطبيب، يمكنك الاستفادة
‫من مستمعين أصغر سناً، لقد رأيت البحث

27
00:01:31,107 --> 00:01:32,316
‫برنامجي بخير حال

28
00:01:32,441 --> 00:01:37,483
‫ذاك الشيء المدعو بالبحث لا شيء
‫سوى ارتباطات مربكة واستنتاجات متواضعة

29
00:01:37,608 --> 00:01:40,274
‫المعذرة، هل أنت الطبيب (فرايجر كراين)؟

30
00:01:40,566 --> 00:01:43,525
‫- أجل، في الحقيقة أنا هو
‫- هلا حصلت على إمضائك؟

31
00:01:44,023 --> 00:01:46,900
‫- ما هو اسمك؟
‫- (لوسي)، لكن فلتدونها من أجل (بول)

32
00:01:47,023 --> 00:01:48,483
‫أعمل متطوعة في دار العجزة

33
00:01:48,608 --> 00:01:51,316
‫وأظنه ما عاد يملك أصدقاءً سواك بعد الآن

34
00:01:54,525 --> 00:01:56,691
‫لا بأس، سأقابل الشبان

35
00:02:00,316 --> 00:02:02,023
‫"جرعة (نايلز) اليومية من السبانخ"

36
00:02:02,107 --> 00:02:04,358
‫لدي شيء بسيط لك

37
00:02:08,066 --> 00:02:10,191
‫أقراط! إنها رائعة

38
00:02:10,316 --> 00:02:12,858
‫فلتجربيها، لقد عقمتها بالـ(بيروكسيد)

39
00:02:15,107 --> 00:02:20,023
‫(نايلز)، إنها فكرة لطيفة لكنك أعطيتني
‫زوج الأقراط ذاته في الصيف الماضي

40
00:02:20,399 --> 00:02:22,691
‫- كلا، لم أفعل
‫- أجل، فلتلق نظرة

41
00:02:26,023 --> 00:02:27,525
‫أنا آسف للغاية

42
00:02:27,650 --> 00:02:29,650
‫لا تكن سخيفاً

43
00:02:29,775 --> 00:02:33,191
‫من المقدر حدوث ذلك في وقت ما
‫بعد كل الهدايا الرائعة التي أهديتها لي

44
00:02:33,316 --> 00:02:34,691
‫يجب أن أحظى بثقوب الأقراط
‫في مكان آخر

45
00:02:34,816 --> 00:02:36,274
‫ومع ذلك، أنا...

46
00:02:40,399 --> 00:02:41,483
‫"حقاً؟"

47
00:02:43,816 --> 00:02:45,983
‫حسناً! انظروا من استيقظ

48
00:02:46,399 --> 00:02:48,107
‫كيف كانت حفلتك أيها السيد (كراين)؟

49
00:02:48,233 --> 00:02:49,274
‫جيدة

50
00:02:49,441 --> 00:02:52,107
‫يبدو أنها كانت أكثر من جيدة
‫إن استيقظت في وقت متأخر كهذا

51
00:02:52,233 --> 00:02:55,066
‫- أجل، لقد عاد في وقت متأخر
‫- لم أعلم بحضر التجول المفروض

52
00:02:56,650 --> 00:02:59,816
‫يا للعجب! هل يوجد أحمر شفاه على ذقنك؟

53
00:02:59,942 --> 00:03:01,274
‫إنه أحمر شفاه!

54
00:03:01,399 --> 00:03:03,983
‫لقد تلقيت القبل، حسناً؟ يا للمفاجأة

55
00:03:05,650 --> 00:03:08,191
‫- ما من أحمر شفاه على ذقني
‫- أوقعت بك!

56
00:03:10,816 --> 00:03:14,107
‫- حسناً، ما اسمها إذاً؟
‫- أجل، متى يمكننا التعرف إليها؟

57
00:03:14,233 --> 00:03:17,274
‫اسمها (بيغ)
‫ولن يتعرف أحد إليها إطلاقاً

58
00:03:17,399 --> 00:03:19,608
‫فقد كانت مجرد علاقة عبثية
‫هذا كل ما في الأمر

59
00:03:20,441 --> 00:03:21,608
‫حسناً، هل ستلتقيها مجدداً؟

60
00:03:21,733 --> 00:03:24,024
‫كلا، وإن اتصلت أخبراها
‫أنني لست هنا، فهمتما؟

61
00:03:24,274 --> 00:03:25,483
‫لا أريد تحفيزها

62
00:03:25,608 --> 00:03:27,608
‫حسناً، لم لا؟
‫يبدو أنك حظيت بوقت ممتع

63
00:03:27,733 --> 00:03:31,191
‫أتريان؟ إنه النقاش
‫الذي أحاول تجنبه مع (بيغ)

64
00:03:31,399 --> 00:03:35,149
‫لقد قبلت فتاة، وفجأة باتت تريد
‫معرفة ما يعنيه ذلك؟

65
00:03:35,274 --> 00:03:37,358
‫ومتى يمكنها أن تلتقيك مجدداً؟

66
00:03:37,525 --> 00:03:39,483
‫ولماذا لم تتصل بها مجدداً؟

67
00:03:39,983 --> 00:03:42,358
‫- يا له من سلوك رائع
‫- هذا مذهل

68
00:03:42,483 --> 00:03:45,733
‫لقد أحببته، لكنني لا أريد أن أفسده
‫بجعله أكثر أهمية مما كان عليه

69
00:03:46,191 --> 00:03:48,149
‫النساء لا يسمحن لك بالاستمتاع
‫بشريحة من اللحم

70
00:03:48,274 --> 00:03:50,816
‫فدائماً ما يجعلنك تجلس لتناول السبانخ

71
00:03:57,399 --> 00:03:59,233
‫هذا محرج، صحيح؟

72
00:03:59,608 --> 00:04:02,858
‫ارتياد ثلاثتنا المكان ذاته
‫عند تخلفنا عن العمل

73
00:04:05,441 --> 00:04:09,149
‫- لسنا نتخلف عن العمل
‫- هذا صحيح، جميعنا نزور الطبيب

74
00:04:11,399 --> 00:04:14,691
‫(كيربي)، لا نعمل بعدد ساعات مساو
‫لعدد ساعات عملك

75
00:04:14,816 --> 00:04:17,525
‫- لقد انتهينا لهذا اليوم
‫- أجل، هذا جيد

76
00:04:17,650 --> 00:04:19,983
‫يفضل ألا نستخدم جميعنا العذر ذاته

77
00:04:22,566 --> 00:04:24,191
‫(كيربي)، من الأفضل لك أن تستقيم

78
00:04:24,316 --> 00:04:25,900
‫فدائماً ما تصل متأخراً

79
00:04:26,023 --> 00:04:28,233
‫أنت مهمل وتتمتع بسلوك سيئ

80
00:04:28,358 --> 00:04:30,691
‫كيف تتوقع تحقيق النجاح
‫بهذا العمل أو سواه؟

81
00:04:30,816 --> 00:04:32,691
‫أوشكت لهذه الدرجة أن أوبخك بشدة

82
00:04:36,149 --> 00:04:39,691
‫مرحباً، أيها الطبيب، ألديك بعض الوقت؟
‫هناك شخص أريدك أن تلتقيه

83
00:04:39,816 --> 00:04:44,650
‫يا صاح، هذه (إيملي كروثر)
‫إحدى الحمقى من برنامج (تين سين)

84
00:04:45,358 --> 00:04:46,983
‫لن تشارك في ذلك البرنامج، أليس كذلك؟

85
00:04:47,066 --> 00:04:50,023
‫أولئك الفتية ذهبوا إلى مدرستي
‫الثانوية القديمة، حفنة من المغفلين

86
00:04:51,691 --> 00:04:54,942
‫لمعلوماتك، يا (كيرب)...
‫ظننتك كنت تزور الطبيب

87
00:04:55,608 --> 00:04:59,066
‫لقد زرته
‫وأخبرني أن كل شيء على ما يرام

88
00:04:59,191 --> 00:05:02,566
‫وأخبرني أنه لا يفترض بي المجيء
‫إلى العمل حتى الـ11 والنصف

89
00:05:04,107 --> 00:05:05,650
‫إلى أي حد تظنني غبياً؟

90
00:05:05,775 --> 00:05:07,858
‫ستأتي عند بداية العمل غداً صباحاً

91
00:05:07,983 --> 00:05:09,691
‫بعد أن توصل الوجبات للمسنين

92
00:05:11,858 --> 00:05:12,983
‫لك ذلك

93
00:05:15,024 --> 00:05:17,066
‫اسمع يا (كيني)
‫أنا في طريقي للمغادرة حقيقةً

94
00:05:17,191 --> 00:05:19,066
‫ربما يمكنني التقاء السيدة الصغيرة
‫غداً في الإذاعة؟

95
00:05:19,191 --> 00:05:22,525
‫بحقك! فلترحب بالشابة
‫إنها معجبة كبيرة

96
00:05:22,650 --> 00:05:27,566
‫حقاً؟ بئساً، أكره أن أبدو متحفظاً

97
00:05:28,066 --> 00:05:31,274
‫في نهاية الأمر، فقد بنت السيدة الشابة
‫صورة معينة لي في مخيلتها

98
00:05:31,399 --> 00:05:33,525
‫ويجب ألا تتحطم، بكل تأكيد

99
00:05:33,900 --> 00:05:37,525
‫هل سيتوجب علينا الخوض في هذا كل مرة؟

100
00:05:39,149 --> 00:05:40,441
‫فلتذهب إلى هناك

101
00:05:44,024 --> 00:05:46,149
‫(إيملي كروثر)
‫إنه الطبيب (فرايجر كراين)

102
00:05:46,274 --> 00:05:48,399
‫- مرحباً يا (إيملي)
‫- سررت بلقائك أيها الطبيب (كراين)

103
00:05:48,525 --> 00:05:50,316
‫أتطلع لاستضافتك في برنامجنا

104
00:05:50,525 --> 00:05:53,023
‫عملياً، لم أوافق على المشاركة بعد

105
00:05:53,107 --> 00:05:55,983
‫أترين؟ مررت بتجربة سيئة في برنامج
‫(تين سين) في المشاركة السابقة

106
00:05:56,066 --> 00:05:58,566
‫هل اطلعت على برنامج (تين سين)
‫بحلته الجديدة؟

107
00:05:59,650 --> 00:06:01,483
‫- حسناً كلا، في الواقع لم أطلع
‫- إذاً لا تعلم أننا ننشر...

108
00:06:01,608 --> 00:06:03,566
‫مقالات صحفية جريئة
‫بروح الشباب المندفع

109
00:06:03,858 --> 00:06:08,233
‫بالطبع، ليست معروفة على نطاق واسع
‫مثل برنامجك الذي أهواه

110
00:06:08,399 --> 00:06:09,942
‫- حقاً؟
‫- إنها معجبة كبيرة

111
00:06:11,733 --> 00:06:13,900
‫أيها الطبيب (كراين)
‫هل يمكنني أن أكون صريحة؟

112
00:06:14,023 --> 00:06:18,942
‫استضافتك في برنامجنا
‫ستكون حسب وصفك "نعمة كبيرة لنا"

113
00:06:19,900 --> 00:06:21,107
‫نعمة؟

114
00:06:23,024 --> 00:06:26,023
‫- هل تعتقدين ذلك حقاً؟
‫- نعمة كبيرة

115
00:06:27,942 --> 00:06:30,107
‫حسناً إذاً، اعتبريها ملكك

116
00:06:30,233 --> 00:06:33,900
‫أثق أننا سنمضي وقتاً ممتعاً
‫ربما تعلمت منك شيئاً ما

117
00:06:34,023 --> 00:06:35,816
‫يا له من إطراء أيها الطبيب (كراين)

118
00:06:35,942 --> 00:06:36,942
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- يا (نايلز)

119
00:06:37,024 --> 00:06:38,525
‫- من يدير آلة القهوة السريعة؟
‫- إنه (جيمي راي)

120
00:06:38,650 --> 00:06:39,942
‫هذا مذهل!

121
00:06:42,358 --> 00:06:43,816
‫هل لي بمخفوق القهوة من فضلك؟

122
00:06:44,525 --> 00:06:46,608
‫- مرحباً يا (روز)
‫- مرحباً يا (نايلز)

123
00:06:47,024 --> 00:06:48,316
‫ما الذي تفعله هنا؟

124
00:06:48,441 --> 00:06:51,066
‫ألا يفترض بك أن تشتري
‫زوج أقراط آخر لـ(دافني)؟

125
00:06:52,274 --> 00:06:54,274
‫أرجوك، لا تجعليني أشعر بسوء أكثر

126
00:06:54,399 --> 00:06:57,566
‫- في الواقع، ظننت ذلك لطيفاً
‫- حسناً، يخالجني شعور مريع

127
00:06:57,691 --> 00:06:59,650
‫هل تريد معرفة ما كنت لأفعل؟

128
00:07:00,358 --> 00:07:02,066
‫ما الذي ستفعلينه بحق السماء؟

129
00:07:04,775 --> 00:07:07,733
‫أولاً، كف عن إهدائها الأقراط

130
00:07:07,858 --> 00:07:09,650
‫لا يفترض أن يكون الرقي
‫عنوناً لكل شيء

131
00:07:09,775 --> 00:07:12,191
‫لا تسئ فهمي، المجوهرات مذهلة

132
00:07:12,733 --> 00:07:18,566
‫لكن في بعض الأحيان قد ترغب المرأة
‫أن تشعر باهتمامك بها

133
00:07:19,107 --> 00:07:21,733
‫فلتحرك المياه الراكدة قليلاً
‫فلتتصرف ببعض الجنون

134
00:07:21,858 --> 00:07:23,816
‫أقصد شيئاً خارجاً
‫عن نطاق المألوف تماماً

135
00:07:24,358 --> 00:07:26,149
‫هل تتحدثين عن الأوشحة؟

136
00:07:30,191 --> 00:07:31,691
‫حسناً، دعني أعطك مثالاً

137
00:07:31,816 --> 00:07:37,149
‫عندما كنت في العشرين من عمري
‫سرق خليلي لافتة حانة (دويل) من أجلي

138
00:07:37,274 --> 00:07:41,441
‫كنا ثملين ورآها، وأخبرني أن اسمي
‫قد كتب على اللافتة ويجب أن أحظى بها

139
00:07:41,566 --> 00:07:46,983
‫كان تصرفاً عفوياً
‫وخطراً بعض الشيء، لكنه شاعري للغاية

140
00:07:49,316 --> 00:07:52,691
‫العفوية والخطر

141
00:07:53,983 --> 00:07:55,107
‫أشكرك يا (روز)

142
00:07:56,483 --> 00:07:59,191
‫لقد منحتني ما أفكر به
‫بينما ألف الأعشاب

143
00:08:05,149 --> 00:08:08,733
‫هذا جيد، ظننتك ستفوت الطبيب (كراين)
‫على المذياع

144
00:08:08,858 --> 00:08:11,441
‫كم مرة في اليوم يبث برنامج هذا الرجل؟

145
00:08:12,650 --> 00:08:14,691
‫ليس برنامجه، إنه برنامج (تين سين)

146
00:08:14,816 --> 00:08:17,733
‫لا أملك الوقت لترهات المراهقين تلك

147
00:08:20,983 --> 00:08:23,149
‫هل تلقيت اتصالاً من فتاة اليوم؟

148
00:08:24,858 --> 00:08:25,983
‫هل تقصد (بيغ)؟

149
00:08:26,233 --> 00:08:29,066
‫أو أي فتاة، أو (بيغ)

150
00:08:31,191 --> 00:08:32,483
‫هل اتصلت (بيغ)؟

151
00:08:34,233 --> 00:08:37,233
‫كلا، مضى بضعة أيام، أليس كذلك؟

152
00:08:37,858 --> 00:08:41,358
‫ظننتها ستفاجئني
‫بتلك الأشياء الخاصة بالعلاقة حقاً

153
00:08:41,691 --> 00:08:43,858
‫حسناً، أفترض أنني أسأت فهمها

154
00:08:43,983 --> 00:08:46,274
‫إلا إن لم تعجبها عينتها المجانية

155
00:08:48,023 --> 00:08:50,483
‫أعتقد أنه يمكننا استبعاد ذلك

156
00:08:51,525 --> 00:08:55,316
‫عندما تتلقى سيدة المعاملة الكاملة
‫من (مارتي كراين)، فلن تنساها أبداً

157
00:08:55,441 --> 00:08:57,066
‫وهل حصلت (بيغ)
‫على كل ما لدى (مارتي)؟

158
00:08:57,191 --> 00:08:59,233
‫لم أبخل عليها بشيء منه

159
00:09:00,983 --> 00:09:03,691
‫لذا أجل، أفترض أنني فوجئت
‫بعض الشيء بعدم اتصالها

160
00:09:03,816 --> 00:09:07,942
‫أقصد أنني أشعر بارتياح بالطبع
‫لكنني قد فوجئت أيضاً

161
00:09:08,483 --> 00:09:11,066
‫حسناً، لا تشعر بالسوء
‫ربما لم تكن أفضل ليلة حظيت بها

162
00:09:11,775 --> 00:09:13,525
‫كل شيء ممكن حسبما أفترض

163
00:09:25,107 --> 00:09:26,191
‫مرحباً؟

164
00:09:27,066 --> 00:09:30,066
‫حسناً أجل، إنه موجود
‫لحظة من فضلك

165
00:09:30,233 --> 00:09:31,650
‫"إنها امرأة"

166
00:09:35,233 --> 00:09:36,399
‫مرحباً

167
00:09:42,191 --> 00:09:43,816
‫أعتقد أن ذلك مناسب

168
00:09:44,358 --> 00:09:45,650
‫يوم الخميس، في الساعة الـ9

169
00:09:46,233 --> 00:09:47,358
‫أراك حينها

170
00:09:47,566 --> 00:09:50,566
‫حسناً، انظروا من انخرط
‫بعلاقة بشكل مفاجئ

171
00:09:50,775 --> 00:09:53,107
‫هذا يوضح تدني مقدرتك على الفهم
‫فقد كانت طبيبة الأسنان

172
00:09:55,399 --> 00:09:57,525
‫- حمداً للقدير، صحيح؟
‫- صحيح

173
00:10:08,233 --> 00:10:09,358
‫أتفق معك يا سيدي

174
00:10:09,483 --> 00:10:13,608
‫الفارق بين الطالب المتفوق والطالب
‫الذي يليه تفوقاً تعسفي إلى حد كبير

175
00:10:14,023 --> 00:10:15,483
‫أشكرك يا (إيملي)

176
00:10:16,566 --> 00:10:18,233
‫لم أقصد أن يسير الأمر على هذه الشاكلة

177
00:10:18,816 --> 00:10:20,608
‫لكن الجرح لم يشف بعد

178
00:10:22,191 --> 00:10:25,023
‫- مرحباً يا (كيربي)
‫- مرحباً يا (إيملي)

179
00:10:25,316 --> 00:10:27,191
‫كيف حال حفل التكريم وكل شيء؟

180
00:10:27,816 --> 00:10:29,107
‫رائع، شكراً لك

181
00:10:29,316 --> 00:10:32,316
‫ما رأيك بحمل مجوعة صناديق
‫في أرجاء محطة إذاعية؟

182
00:10:33,358 --> 00:10:34,525
‫جيد!

183
00:10:35,441 --> 00:10:37,233
‫(إيملي)، كنت أفكر أنه ربما
‫بعد البرنامج...

184
00:10:37,358 --> 00:10:40,983
‫يمكنني أن أدعوك رفقة أصدقائك لتناول
‫شطائر (البرغر) بالجبن أو ما شابه

185
00:10:41,066 --> 00:10:42,691
‫نرغب بذلك كثيراً

186
00:10:43,024 --> 00:10:46,107
‫- هلا أحضرت لك القهوة؟
‫- أجل، أشكرك يا (إيملي)

187
00:10:46,233 --> 00:10:49,107
‫أتعلمين؟ طلبت كوباً قبل قليل
‫ولم أره على الإطلاق

188
00:10:51,358 --> 00:10:55,191
‫الآن من يحمل الأشياء
‫في أرجاء محطة إذاعية؟

189
00:10:58,399 --> 00:10:59,775
‫مرحباً أيها الطبيب (كراين)

190
00:10:59,900 --> 00:11:01,023
‫- أنا (أندي ماكنيف)
‫- أهلاً يا (أندي)

191
00:11:01,149 --> 00:11:04,566
‫أنا مدير الحوار
‫يسعدني تمكنك من الحضور

192
00:11:04,691 --> 00:11:05,691
‫أجل، حسناً...

193
00:11:07,399 --> 00:11:10,900
‫وأنا أيضاً أتطلع لخوض
‫بعض حوارات الأجيال

194
00:11:11,441 --> 00:11:15,316
‫بالمناسبة يا (أندي)
‫هل ستدخن طيلة الليل؟

195
00:11:16,149 --> 00:11:17,316
‫أجل

196
00:11:19,733 --> 00:11:23,274
‫انظر، مهما حدث سأساندك

197
00:11:24,191 --> 00:11:25,358
‫أشكرك

198
00:11:27,023 --> 00:11:28,650
‫ما الذي يعنيه هذا بالضبط؟

199
00:11:28,900 --> 00:11:31,525
‫حسناً، مرحباً يا رفاق

200
00:11:31,650 --> 00:11:34,149
‫- لقد وصل ضيفكم
‫- إليك قهوتك أيها الطبيب (كراين)

201
00:11:34,274 --> 00:11:36,483
‫هذان هما زميلاي (راين) و(ترينت)

202
00:11:36,608 --> 00:11:38,107
‫سررت بلقائك، نحن متحمسون للغاية

203
00:11:38,233 --> 00:11:39,983
‫وأنا كذلك، مرحباً يا (راين)

204
00:11:40,066 --> 00:11:41,608
‫- تبقت 10 ثوان يا رفاق
‫- حسناً

205
00:11:41,733 --> 00:11:45,274
‫أتعلمون؟ قد تذهلكم معرفة
‫أنه لم يمض الكثير السنوات

206
00:11:45,399 --> 00:11:50,191
‫عندما انشغلت بنفسي بتلك
‫السنوات القاسية بين 12 و20 عاماً

207
00:11:51,066 --> 00:11:52,525
‫مرحباً، وأهلاً بكم
‫في برنامج (تين سين)

208
00:11:52,650 --> 00:11:54,691
‫برنامج الحوار الرئيسي في (سياتل)
‫المخصص للفئة الشابة

209
00:11:54,816 --> 00:11:56,816
‫أنا (أندي ماكنيف)
‫وخلال الـ60 دقيقة القادمة

210
00:11:56,942 --> 00:11:59,733
‫سنجري محادثة صريحة
‫مع ضيفنا المميز

211
00:11:59,858 --> 00:12:02,608
‫أقدم لكم مع بداية حلقة برنامجنا
‫(تين سين) فريق العمل لدينا

212
00:12:02,733 --> 00:12:04,816
‫(ترينت) و(راين) و(إيملي)
‫إليك يا (ترينت)

213
00:12:04,942 --> 00:12:07,066
‫الليلة سنتحدث إلى الطبيب (فرايجر كراين)

214
00:12:07,191 --> 00:12:09,024
‫الرجل الذي يعلم ما يزعجنا

215
00:12:09,525 --> 00:12:11,233
‫لكن ما الذي نعرفه عنه؟

216
00:12:11,358 --> 00:12:15,399
‫أيها الطبيب (كراين)
‫أنت طبيب نفسي شهير وشخصية إذاعية

217
00:12:15,525 --> 00:12:18,023
‫ما هو برأيك سر نجاحك؟

218
00:12:18,483 --> 00:12:24,775
‫أفترض أن لذلك علاقة بحقيقة
‫أنني مستمع جيد وأملك صوتاً ودوداً

219
00:12:24,900 --> 00:12:29,358
‫وأحاول أن أضيف بعض المعلومات
‫المتعلقة بالبصير والنصائح النفسية

220
00:12:29,483 --> 00:12:33,274
‫تشير إحصائياتي أن ردودك
‫لا تتجاوز مدة خمس دقائق عادة

221
00:12:33,399 --> 00:12:36,525
‫لا يبدو أن ذلك يستغرق الكثير من الوقت
‫لنصائح نفسية جوهرية

222
00:12:36,650 --> 00:12:39,149
‫إن اعتقدت بوجود مشكلة حقيقية
‫أحول المتصل إلى...

223
00:12:39,274 --> 00:12:42,023
‫إذاً إن كانت مشكلة حقيقية
‫ستلقي بالمسؤولية على عاتق أحد آخر؟

224
00:12:45,942 --> 00:12:48,358
‫- المعذرة؟
‫- في الـ9 من فبراير عام 1993

225
00:12:48,483 --> 00:12:50,024
‫هل يعني لك هذا التاريخ أي شيء؟

226
00:12:50,191 --> 00:12:52,023
‫- أيفترض به ذلك؟
‫- طبقاً لصحيفة (بوسطن غلوب)

227
00:12:52,107 --> 00:12:55,399
‫أمضيت ساعتين واقفاً على الحافة
‫تهدد برمي نفسك إن هجرتك زوجتك

228
00:12:55,525 --> 00:12:58,107
‫كم من مستمعيك على دراية
‫أنهم يتلقون النصائح

229
00:12:58,233 --> 00:13:01,191
‫من رجل أوشك أن يصبح بقعة تلطخ الرصيف؟

230
00:13:04,023 --> 00:13:06,399
‫(أندي)، ألم يحن وقت الفاصل الإعلاني؟

231
00:13:06,525 --> 00:13:09,816
‫في الحقيقة، هذا البرنامج خدمة عامة
‫ولذلك فهو خال من الإعلانات

232
00:13:09,942 --> 00:13:11,149
‫"المعذرة!"

233
00:13:12,691 --> 00:13:13,900
‫هذا رائع!

234
00:13:32,608 --> 00:13:35,691
‫"(دافني)، الشارع 200"

235
00:14:13,942 --> 00:14:16,483
‫مرحباً، أردت فقط...

236
00:14:57,316 --> 00:14:58,566
‫مرحباً يا (بيغ)

237
00:14:58,733 --> 00:15:01,441
‫عجباً، لم أعلم أنك كنت
‫تعملين في المقبرة الليل

238
00:15:01,566 --> 00:15:03,650
‫طيلة هذا الشهر
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

239
00:15:03,775 --> 00:15:07,691
‫في الحقيقة، كنت في الحي
‫وأردت التأكد من إصلاحهم لكاميرا المصعد

240
00:15:08,233 --> 00:15:10,149
‫لكن انظري، ظننت (ريتش)
‫سيعمل هذه الليلة

241
00:15:10,274 --> 00:15:12,983
‫وهذا يفسر سبب عدم معرفتي بوجودك هنا

242
00:15:14,399 --> 00:15:15,525
‫هذا صحيح

243
00:15:15,900 --> 00:15:18,233
‫- في الحقيقة، قد أصلحت
‫- حسناً، هذا جيد

244
00:15:20,858 --> 00:15:22,483
‫لقد حطمها أحدهم

245
00:15:26,149 --> 00:15:27,399
‫حسناً إذاً...

246
00:15:27,900 --> 00:15:29,650
‫- أراك لاحقاً
‫- أراك لاحقاً

247
00:15:33,066 --> 00:15:36,274
‫- كيف يعقل أنك لم تتصلي بي؟
‫- يا للمصيبة...

248
00:15:36,399 --> 00:15:39,316
‫حسناً، انتابني شعور
‫أن هناك انسجام بيننا

249
00:15:39,441 --> 00:15:41,608
‫اعتقدت أنني كنت أستحق
‫اتصالاً هاتفياً على الأقل

250
00:15:41,733 --> 00:15:43,441
‫لقد تبادلنا القبل قليلاً

251
00:15:43,566 --> 00:15:46,233
‫دعنا لا نفسد الأمر
‫بجعله أكثر أهمية مما كان عليه

252
00:15:47,024 --> 00:15:49,023
‫- مثلما كنت أفكر تماماً
‫- هذا جيد

253
00:15:49,650 --> 00:15:53,149
‫إذاً لن يكون من المريب
‫إن تعاملنا مع الأمر بنفس الطريقة، صحيح؟

254
00:15:53,274 --> 00:15:55,441
‫ما الذي تتحدثين عنه؟
‫لا تقلقي حيالي

255
00:15:55,566 --> 00:15:58,191
‫- انتبهي لنفسك
‫- حسناً

256
00:15:58,691 --> 00:15:59,858
‫لا تقلق

257
00:16:01,274 --> 00:16:04,733
‫- أراك لاحقاً إذاً
‫- أجل، أراك لاحقاً

258
00:16:05,149 --> 00:16:07,149
‫هل ستذهب إلى حفل تقاعد (جيري)؟

259
00:16:07,274 --> 00:16:10,191
‫- ربما أذهب لاحتساء بعض المشروبات
‫- أجل، وأنا كذلك

260
00:16:10,900 --> 00:16:14,149
‫- ربما أراك هناك إذاً
‫- أجل، ربما

261
00:16:19,566 --> 00:16:23,775
‫مجدداً، اعترفت بملء إرادتي
‫أنني أشركت زوجتي السابقة

262
00:16:23,900 --> 00:16:27,650
‫في تجارب نفسية على حيوانات المختبر

263
00:16:27,858 --> 00:16:34,525
‫على أية حال، حينها لم يوسم جعل قرد
‫يرتدي النظارات الشمسية بالتصرف الوحشي

264
00:16:36,483 --> 00:16:37,816
‫سنتفق جميعاً على الاختلاف بوجهة النظر

265
00:16:37,942 --> 00:16:39,233
‫أتعلمين؟ ينتابني الخوف برؤية

266
00:16:39,358 --> 00:16:42,483
‫كيف يمكن لهذا المسار من الأسئلة
‫المتعلقة بحياتي الشخصية أن يفيد مستمعيكم

267
00:16:42,608 --> 00:16:46,608
‫حسناً أيها الطبيب (كران) أنت تطالب
‫مستمعيك بمنحك الثقة العمياء كل يوم

268
00:16:46,733 --> 00:16:49,983
‫ألا يحق للرأي العام أن يعرف
‫أكثر قليلاً عن الصوت الودود

269
00:16:50,066 --> 00:16:52,023
‫الذي يبدو أنه يملك جميع الأجوبة؟

270
00:16:56,858 --> 00:17:00,233
‫أتفهم ذلك الآن
‫هذا الأمر لا يتعلق بي على الإطلاق

271
00:17:00,358 --> 00:17:04,650
‫أترين؟ سلسلة الأسئلة الهجومية خاصتك
‫ملائمة تماماً لسن المستمعين

272
00:17:04,775 --> 00:17:08,023
‫من تحد للسلطة والسعي وراء الحقيقة

273
00:17:08,149 --> 00:17:12,483
‫بالحديث عن الحقيقة، لدي بعض الأسئلة
‫المتعلقة بعائداتك الضريبية الأخيرة

274
00:17:14,023 --> 00:17:17,233
‫أكره أن أقاطعكم يا فريق العمل
‫لكن حان الوقت لفاصل الأخبار التقليدي

275
00:17:17,358 --> 00:17:20,441
‫سنعود مع المزيد من متعة برنامجنا
‫بعد هذا الفاصل

276
00:17:22,525 --> 00:17:25,149
‫أيها الطبيب (كران)
‫أيمكنني التحدث إليك لبعض الوقت؟

277
00:17:27,066 --> 00:17:28,608
‫أنت تبلي بشكل رائع

278
00:17:31,316 --> 00:17:34,816
‫- يا صاح، لقد وقعت في ورطة هنا
‫- أشكرك على اطلاعي بالمستجدات

279
00:17:35,483 --> 00:17:39,316
‫فلتهدئ من روعك أيها السيد الغاضب
‫فأنا هنا لمساعدتك

280
00:17:39,608 --> 00:17:41,733
‫هل تصدقان أن ذاك الفتى (كيربي)
‫يعمل هنا؟

281
00:17:41,858 --> 00:17:43,775
‫لا أصدق أنهم سمحوا له بالتخرج
‫في نهاية الأمر

282
00:17:43,900 --> 00:17:46,149
‫تذكروا أنكم ما زلتم سفراء
‫للنوايا الحسنة يا رفاق

283
00:17:46,274 --> 00:17:47,858
‫لم نكن نتحدث إليك

284
00:17:48,858 --> 00:17:50,023
‫حسناً

285
00:17:53,066 --> 00:17:56,650
‫- هل أنت بخير أيها الطبيب (كران)؟
‫- بكل تأكيد

286
00:17:57,525 --> 00:18:00,816
‫لم أقدر الطبيعة الهجومية القاسية
‫لاتجاهكم الصحفي تماماً، لكن...

287
00:18:01,316 --> 00:18:02,816
‫أظن أنني بت أعلم
‫كيفية التعامل معها الآن

288
00:18:02,942 --> 00:18:04,691
‫لقد عدنا مع المزيد
‫من برنامج (تين سين)

289
00:18:04,816 --> 00:18:07,066
‫وضيفنا الخاص الطبيب (فرايجر كران)

290
00:18:07,358 --> 00:18:09,316
‫الآن أيها الطبيب (كران)، أين كنا؟

291
00:18:09,441 --> 00:18:13,525
‫أعتقد أننا كنا نناقش كفاءتي
‫كمتخصص بالصحة العقلية

292
00:18:14,149 --> 00:18:20,483
‫ورغم صحة حقيقة معاناتي
‫من بعض الانتكاسات النفسية في حياتي

293
00:18:20,900 --> 00:18:24,191
‫إن أردنا أن نكون صادقين
‫ألا يفترض بنا ذلك؟

294
00:18:24,358 --> 00:18:27,483
‫أهكذا تدافع عن نفسك؟
‫أن الجميع يعاني من المشكلات؟

295
00:18:29,900 --> 00:18:32,316
‫ربما يمكنني توضيح وجهة نظري
‫على نحو أفضل...

296
00:18:32,775 --> 00:18:35,608
‫بالقراءة من قصيدة بعنوان...

297
00:18:36,149 --> 00:18:38,816
‫"بصل من أجل (تريشا)"

298
00:18:39,483 --> 00:18:40,650
‫من أين حصلت عليها؟

299
00:18:40,775 --> 00:18:43,858
‫"قلبي مثل بصلة"

300
00:18:43,983 --> 00:18:46,066
‫"مليء بالدموع الغزيرة"

301
00:18:46,191 --> 00:18:50,066
‫"لماذا!؟ لماذا هجرتني يا (تريشا)؟"

302
00:18:50,191 --> 00:18:52,149
‫- حسناً، فلتعطني ذلك
‫- (تريشا شارب)؟

303
00:18:52,274 --> 00:18:53,900
‫قلت إنك لم تعجب بها من قبل

304
00:18:54,023 --> 00:18:56,149
‫يا (ترينت)، إنها ضربة موجعة!

305
00:18:58,983 --> 00:19:04,650
‫أجل، يبدو أن العلاقات الشبابية
‫محفوفة بالمخاطر العاطفية

306
00:19:05,191 --> 00:19:11,608
‫خصيصاً بما يتعلق بامرأة شابة تجد
‫حبها الأول في مخيم لدراسة الرياضيات

307
00:19:13,441 --> 00:19:15,733
‫- ما الذي حدث في مخيم الرياضيات؟
‫- لا أريد التحدث عن الأمر

308
00:19:15,858 --> 00:19:18,483
‫- أيها الطبيب (كران)...
‫- أجل، يا (راين)

309
00:19:18,775 --> 00:19:22,023
‫أو كما يدعوك فتية فريق السباحة...

310
00:19:22,149 --> 00:19:25,023
‫هل لديك أي نصيحة جيدة
‫لليافعين الذين يريدون ارتياد الجامعة؟

311
00:19:27,149 --> 00:19:29,023
‫في الواقع، أعتقد أن لدي نصيحة جيدة

312
00:19:32,316 --> 00:19:35,816
‫باختصار أيها المتصل، لا عيب فيك

313
00:19:36,399 --> 00:19:39,149
‫ولن تصاب بالمرض

314
00:19:39,733 --> 00:19:45,358
‫لكن تذكر، كلما كررت فعلها
‫كلما أمست أقل تميزاً

315
00:19:49,358 --> 00:19:51,066
‫آمل أن تلقى في ذلك إجابة عن سؤالك

316
00:19:51,233 --> 00:19:54,107
‫"أجل، حسناً شكراً جزيلاً لك"

317
00:19:54,858 --> 00:19:58,191
‫حسناً، يعلن ذلك نهاية حلقتنا
‫لهذه الليلة من برنامج (تين سين)

318
00:19:58,316 --> 00:20:01,608
‫تحية لكل من (ترينت) و(راين) و(إيملي)
‫كان معكم (أندي ماكنيف)

319
00:20:01,733 --> 00:20:05,566
‫أذكّركم أننا ما زلنا نقبل الطلبات
‫لملء شاغر وظيفة مدير الحوارات

320
00:20:07,066 --> 00:20:10,942
‫وأتمنى لكم أسبوعاً ممتعاً للغاية
‫طابت ليلتكم

321
00:20:11,733 --> 00:20:14,942
‫- أشكركم أيها الشبان، لقد استمتعت
‫- أجل، شكراً لك

322
00:20:17,316 --> 00:20:19,525
‫أشكرك، لقد ملأت شهري بالسعادة

323
00:20:22,858 --> 00:20:26,608
‫أحسنت صنعاً أيها الطبيب (كران)!
‫لقد كان ذلك رائعاً

324
00:20:27,023 --> 00:20:28,942
‫لست فخوراً بنفسي تماماً يا (كيربي)

325
00:20:29,024 --> 00:20:31,566
‫يجب أن تكون فخوراً يا رجل
‫تسبب أولئك السخفاء بذلك لأنفسهم

326
00:20:31,691 --> 00:20:33,691
‫فقد ظنوا أنهم قادرين
‫على النيل من هذا الرجل الكهل

327
00:20:33,816 --> 00:20:36,149
‫ومن ثم بدوت وكأنك تقول
‫"رجل كهل؟ ماذا قلتم؟"

328
00:20:36,274 --> 00:20:38,983
‫ومن ثم سلطت لسانك عليهم بقوة هكذا...

329
00:20:39,441 --> 00:20:40,483
‫أيها الطبيب

330
00:20:40,608 --> 00:20:42,023
‫أحسنت القول يا (كيربي)

331
00:20:43,900 --> 00:20:45,650
‫وأشكرك على مساعدتي

332
00:20:46,023 --> 00:20:49,566
‫بالمناسبة، كيف تمكنت من الحصول
‫على كل تلك المعلومات؟

333
00:20:49,691 --> 00:20:54,525
‫فلنقل إن لدي بعض العملاء السريين
‫الذي كانوا قيد الانتظار

334
00:20:56,233 --> 00:20:57,525
‫أتعلم؟

335
00:20:57,650 --> 00:21:03,399
‫لم لا نتابع حديثنا بينما نتناول
‫شطائر (برغر) بالجبن أو ما شابه؟

336
00:21:04,149 --> 00:21:06,066
‫أود ذلك كثيراً

