﻿1
00:00:09,509 --> 00:00:14,384
‫قبل أن نبدأ أود أن أخبركم بمدى
‫افتخاري بأن أتولى هذا الموقع

2
00:00:14,717 --> 00:00:19,592
‫حتماً لدي مهمة صعبة لأنجزها
‫إذ المذيع السابق كان محبوباً جداً

3
00:00:19,842 --> 00:00:24,550
‫ولكن لم أكن يوماً من الأشخاص
‫الذين يتملصون من التحدي

4
00:00:25,634 --> 00:00:30,134
‫أنا واثق بأننا سنستمتع بسنوات
‫طويلة وسعيدة معاً في منزلي الجديد

5
00:00:31,592 --> 00:00:36,009
‫اليوم في برنامج (ميديكال مينوت)
‫سنتناول موضوعاً حساساً...

6
00:00:36,175 --> 00:00:38,550
‫شكراً يا دكتور (كراين)
‫كانت تجربة أداء رائعة

7
00:00:38,759 --> 00:00:40,384
‫حقاً؟ هذا كل ما تحتاجه؟

8
00:00:41,051 --> 00:00:43,134
‫أعتقد بأنه أصبح لدينا
‫فكرة كافية عن شخصيتك

9
00:00:43,592 --> 00:00:44,592
‫ممتاز

10
00:00:46,342 --> 00:00:48,759
‫- سنبقى على اتصال
‫- أنا واثق من ذلك

11
00:00:49,051 --> 00:00:50,093
‫التالي من فضلكم

12
00:00:51,051 --> 00:00:52,926
‫الشكليات، أجل، أتفهم هذا

13
00:00:53,093 --> 00:00:54,842
‫ربما سأقوم بجولة في المحطة

14
00:00:55,093 --> 00:00:57,550
‫أتفقد غرف الملابس
‫وأعرّف نفسي إلى بعض الأشخاص

15
00:00:58,676 --> 00:01:03,051
‫هل من قائمة للتسجيل
‫في فريق الكرة اللينة؟

16
00:01:03,175 --> 00:01:04,676
‫أنا واثق بأن (فرايجر كراين)
‫لاعب الضربات الشديدة

17
00:01:04,926 --> 00:01:07,509
‫سيكون عوناً كبيرا لهذه المحطة
‫في أكثر من مجال

18
00:01:09,592 --> 00:01:12,801
‫"الإنكار"

19
00:01:15,884 --> 00:01:18,217
‫- صباح الخير يا (فرايجر)
‫- صباح الخير يا أبي

20
00:01:18,717 --> 00:01:20,258
‫أليس الوقت مبكراً
‫على عزف البيانو؟

21
00:01:20,384 --> 00:01:21,384
‫أجل، أعتذر على هذا

22
00:01:21,759 --> 00:01:24,300
‫استيقظت هذا الصباح وأنا أفكر
‫في الأوبريت التي أقوم بتأليفها

23
00:01:24,425 --> 00:01:26,425
‫تلك التي تدور حول (روبرت)
‫و(إليزابيث براونينغ)

24
00:01:26,550 --> 00:01:28,884
‫وأعتقد... عليّ العمل عليها

25
00:01:29,009 --> 00:01:31,217
‫هذا ما أحصل عليه
‫جرّاء العيش في مدينة كبيرة

26
00:01:31,342 --> 00:01:32,926
‫إن لم أستيقظ
‫على صوت أبواق السيارات

27
00:01:33,051 --> 00:01:35,258
‫فسيوقظني أحد يؤلف أوبريت
‫عن آل (براونينغ)

28
00:01:36,258 --> 00:01:39,258
‫- أنا واثق جداً بأنني حللت المشكلة
‫- أحسنت

29
00:01:39,607 --> 00:01:41,815
‫- ولكن عليّ أن أسمعها حتى أتأكد
‫- بالطبع

30
00:01:41,940 --> 00:01:43,273
‫- أبي؟
‫- انسَ الأمر

31
00:01:43,398 --> 00:01:44,690
‫- بحقك
‫- كلا، غنّيتها مرة وهذا يكفي!

32
00:01:44,815 --> 00:01:46,024
‫بحقك يا أبي، لن تستغرق
‫سوى بعض الوقت

33
00:01:46,106 --> 00:01:47,607
‫أريد غناء هذا القسم فقط

34
00:01:47,982 --> 00:01:51,065
‫حسناً ولكن لن أقوم
‫بأداء اللهجة البريطانية

35
00:01:51,315 --> 00:01:52,315
‫لا بأس

36
00:01:53,356 --> 00:01:56,815
‫- حسناً، سنبدأ من هنا
‫- حسناً

37
00:01:57,148 --> 00:02:00,565
‫- "ما الذي تشعر به؟"
‫- "الحب"

38
00:02:00,690 --> 00:02:04,105
‫- "الخوف الذي يجعلك تختفي"
‫- "الحب"

39
00:02:04,231 --> 00:02:07,440
‫- "قوى الشفاء التي يملكها"
‫- "الحب"

40
00:02:07,607 --> 00:02:10,231
‫"أفصح عنه!"

41
00:02:10,398 --> 00:02:12,982
‫- "خذني بين ذراعيك..."
‫- لن أفعل هذا!

42
00:02:13,982 --> 00:02:16,815
‫- حسناً، سأغنيها مع (نايلز) لاحقاً
‫- هذا حقاً سيسعدني

43
00:02:17,273 --> 00:02:19,857
‫- أبي، انتبه على هذه المخططات
‫- مخططات؟

44
00:02:19,982 --> 00:02:24,607
‫أجل، أنا أنوي تجديد شقتك
‫وفكرت بأن أقوم بتصميم أثاثي الخاص

45
00:02:24,857 --> 00:02:28,106
‫(فرايجر)، أنت تتولى الكثير من
‫المشاريع الكبيرة في الآونة الأخيرة

46
00:02:28,231 --> 00:02:32,189
‫في الواقع يا أبي، قد يرن الهاتف
‫بأي لحظة ليعرضوا عليّ وظيفة

47
00:02:32,315 --> 00:02:34,106
‫وهذه العطلة الجميلة ستنتهي

48
00:02:34,565 --> 00:02:37,481
‫أريد أن أحقق أكبر عدد ممكن
‫طموحات حياتي

49
00:02:37,607 --> 00:02:40,024
‫بصراحة يا أبي، يجب عليك
‫أن تتولى مشروعاً أو اثنين

50
00:02:40,106 --> 00:02:43,065
‫أنا؟ ما الذي تتحدث عنه؟ أنا أفعل
‫الكثير من الأشياء طوال الوقت

51
00:02:43,148 --> 00:02:45,356
‫في عطلة الأسبوع
‫علّمت (إيدي) حيلة رائعة جديدة

52
00:02:45,648 --> 00:02:46,857
‫- حقاً؟
‫- تعال إلى هنا يا صغير

53
00:02:46,982 --> 00:02:48,105
‫أجل، سأريك إياها

54
00:02:48,189 --> 00:02:50,565
‫تبدأ كالتالي
‫أقوم بتوجيه مسدس عليه

55
00:02:50,690 --> 00:02:51,690
‫أعجبتني حتى الآن

56
00:02:53,398 --> 00:02:56,106
‫وبعدها أقول له "قف مكانك
‫أيها الحقير، انتهى كل شيء"

57
00:03:00,648 --> 00:03:01,940
‫انتهى كل شيء!

58
00:03:03,940 --> 00:03:07,398
‫بحقك يا (إيدي)
‫من المفترض أن تفعل هذا

59
00:03:07,857 --> 00:03:08,857
‫أحسنت يا أبي

60
00:03:08,982 --> 00:03:11,148
‫كل ما عليك فعله الآن هو تعليم
‫(إيدي) أن يقول "انتهى كل شيء"

61
00:03:13,148 --> 00:03:15,398
‫- هل يستطيع أن يساعدني أحد؟
‫- ما كل هذا؟

62
00:03:15,523 --> 00:03:17,440
‫بعض الكتب أرسلني الدكتور (كراين)
‫لإحضارها من مكان التخزين

63
00:03:17,815 --> 00:03:20,815
‫إنها أبحاث أقوم بها
‫لرواية أنوي كتابتها

64
00:03:21,440 --> 00:03:23,690
‫عجباً يا (دافني)
‫كنت أتساءل عن سبب تأخرك

65
00:03:23,940 --> 00:03:27,898
‫سامحني، ولكن كان عليّ نقل
‫ثلاثة صناديق وآلة تجديف

66
00:03:28,024 --> 00:03:29,982
‫وحوض استحمام حديدي في البداية

67
00:03:30,273 --> 00:03:31,273
‫انظري إلى هذا

68
00:03:31,398 --> 00:03:33,565
‫الكتاب الوحيد الذي أريده حقاً
‫كان على الرف

69
00:03:34,356 --> 00:03:36,105
‫هاك يا (دافني)
‫سيتوجب عليك إرجاعها إلى المخزن

70
00:03:36,481 --> 00:03:38,398
‫يا إلهي! هذه بطتي!

71
00:03:38,732 --> 00:03:39,857
‫حسناً، شكراً لك يا (دافني)

72
00:03:40,105 --> 00:03:42,231
‫عندما تنتهين، أريد منك أن تقومي
‫ببعض المهمات من أجلي

73
00:03:42,356 --> 00:03:44,065
‫أحتاج إلى مبشرة ليمون قوية

74
00:03:44,148 --> 00:03:46,982
‫المزيد من أوراق الموسيقى
‫بعض التربة ومسند

75
00:03:48,273 --> 00:03:49,273
‫يسعدني ذلك

76
00:03:49,523 --> 00:03:50,940
‫ربما بعد ذلك
‫يمكنني أن أجهز الحمام

77
00:03:51,105 --> 00:03:53,065
‫أجرّدك من ملابسك
‫وأفرك جسمك بالإسفنجة

78
00:03:53,148 --> 00:03:54,440
‫هل يناسبك ذلك د.(كراين)؟

79
00:03:55,148 --> 00:03:56,148
‫أجل

80
00:03:58,565 --> 00:04:00,024
‫لم أرَك واقفاً هنا حتى

81
00:04:00,982 --> 00:04:02,398
‫(نايلز)، هل أستطيع التحدث إليك
‫بشأن مسألة ما؟

82
00:04:02,607 --> 00:04:03,607
‫لحظة فقط يا أبي

83
00:04:10,648 --> 00:04:11,648
‫حسناً

84
00:04:12,648 --> 00:04:16,356
‫حسناً، يتعلق الأمر بـ(فرايجر)
‫إنه يتصرف بغرابة منذ أن طُرد

85
00:04:16,481 --> 00:04:18,231
‫كل هذه المشاريع التي يقوم بها

86
00:04:18,356 --> 00:04:20,690
‫أجل، لا تقلق، فهذا طبيعي
‫إنه ببساطة يمر بمرحلة الإنكار

87
00:04:20,815 --> 00:04:23,065
‫- إنكار ماذا؟
‫- إنكار طرده من العمل

88
00:04:23,440 --> 00:04:26,356
‫أمثال (فرايجر) تتمحور هويتهم كلها
‫حول عملهم

89
00:04:26,481 --> 00:04:29,106
‫خسارة العمل لديهم
‫أشبه بالموت

90
00:04:29,440 --> 00:04:31,024
‫ويتعاملون مع الأمر بنفس الطريقة
‫التي يتعاملون بها مع الموت

91
00:04:31,398 --> 00:04:34,648
‫عبر المرور بعدة مراحل
‫وأولها هي الإنكار

92
00:04:35,106 --> 00:04:37,065
‫المرحلة التالية بالعادة هي الغضب
‫ومن ثم...

93
00:04:37,148 --> 00:04:38,148
‫لقد فعلتها!

94
00:04:38,315 --> 00:04:41,273
‫أصعب وجبة أعدّها (إيسكوفير)
‫بطعم مثالي!

95
00:04:41,607 --> 00:04:44,857
‫أعتقد أحياناً أنني لم أسلك الدرب
‫الصحيح لأصبح طباخاً ذواقاً

96
00:04:46,065 --> 00:04:47,273
‫أرى أنه ما زال في المرحلة الأولى

97
00:04:48,315 --> 00:04:49,315
‫مرحباً يا (نايلز)

98
00:04:49,690 --> 00:04:51,024
‫مرحباً يا (فرايجر)
‫هل أنت مستعد للعب الـ(سكواش)؟

99
00:04:51,106 --> 00:04:52,857
‫يا إلهي، أنا آسف جداً
‫لن أستطيع مرافقتك

100
00:04:53,065 --> 00:04:54,105
‫فأنا سأطبخ طوال الصباح

101
00:04:54,607 --> 00:04:55,607
‫لماذا؟

102
00:04:55,732 --> 00:04:58,356
‫في الحقيقة، أنا أعدّ نزهة
‫لموظفي (كي إيه سي إل) وعائلاتهم

103
00:04:58,481 --> 00:05:00,857
‫كما تتذكران
‫لقد تسببت بطردهم جميعاً

104
00:05:00,982 --> 00:05:02,231
‫صحيح

105
00:05:02,648 --> 00:05:04,940
‫لذا كنت آمل بأن أكفر عن خطأي

106
00:05:05,065 --> 00:05:08,440
‫عن طريق تقديم وجبة البط
‫مع البرتقال في الهواء الطلق

107
00:05:08,565 --> 00:05:10,565
‫الناس يحبون رقائق البطاطس
‫في النزهات أيضاً

108
00:05:12,815 --> 00:05:14,440
‫المعذرة، مرحباً

109
00:05:14,898 --> 00:05:15,898
‫نعم يا (بيبي)

110
00:05:16,105 --> 00:05:19,189
‫أجل، أجل، العمل في التلفاز!
‫أجل، أجل

111
00:05:21,607 --> 00:05:22,648
‫ارتحت جداً

112
00:05:23,440 --> 00:05:25,065
‫شكراً لك، إلى اللقاء

113
00:05:25,148 --> 00:05:26,523
‫- هل حصلت على الوظيفة؟
‫- كلا، حمداً لله

114
00:05:27,065 --> 00:05:29,732
‫فالعمل يبدأ غداً ولدي الكثير
‫من الأشياء لفعلها

115
00:05:30,940 --> 00:05:33,273
‫- أنا آسف يا (فرايجر)
‫- آسف؟

116
00:05:33,440 --> 00:05:34,815
‫يا إلهي، أنت تتحدث مثل أبي

117
00:05:35,024 --> 00:05:38,024
‫سأحصل على وظيفة أخرى
‫فسكان هذه المدينة بحاجتي

118
00:05:38,106 --> 00:05:40,189
‫أنا من الأشخاص المحبوبين
‫في (سياتل)

119
00:05:40,690 --> 00:05:41,690
‫إذا بقي على هذه الحال
‫ليومين آخرين

120
00:05:41,815 --> 00:05:44,481
‫سيصبح في منشأة محبوبة
‫في (سياتل)

121
00:05:48,507 --> 00:05:49,507
‫"الغضب"

122
00:05:49,664 --> 00:05:51,372
‫مرحباً يا دكتور، (روز)

123
00:05:51,664 --> 00:05:54,038
‫- إليكما هذا الخبر حصلت على وظيفة اليوم
‫- حقاً؟

124
00:05:54,372 --> 00:05:55,372
‫- يا إلهي!
‫- جيد، جيد

125
00:05:55,497 --> 00:05:56,664
‫يجب عليك أن تفركي لي
‫على حسن حظي

126
00:05:56,789 --> 00:05:57,789
‫أين؟

127
00:05:58,163 --> 00:05:59,747
‫ابدأي من ركبتي
‫واستمري بصعودك إلى الأعلى

128
00:06:00,539 --> 00:06:04,288
‫- أين الوظيفة؟
‫- صحيح، في محطة الرياضة الجديدة

129
00:06:04,455 --> 00:06:05,455
‫لقد حصلت على الفقرة الصباحية

130
00:06:05,830 --> 00:06:10,247
‫حتى أنني اخترعت عنوان الفقرة
‫"قهوه وبيض و(بولدوغ)"

131
00:06:11,205 --> 00:06:13,830
‫يبدو من اسمها
‫كأنها وجبة ماليزية للأطفال

132
00:06:15,950 --> 00:06:17,867
‫تحذير بشأن الحمص

133
00:06:18,115 --> 00:06:21,950
‫يجب تجنبه كما يتجنب الأبرص
‫ركوب قدح الشاي السحري

134
00:06:22,241 --> 00:06:23,992
‫(غيل)، (فرايجر) أعدّه

135
00:06:24,241 --> 00:06:26,491
‫- أنا آسف جداً
‫- لا بأس

136
00:06:27,034 --> 00:06:30,325
‫أتفهم أنه عليك استعمال مهاراتك
‫الانتقادية أثناء بحثك عن عمل

137
00:06:30,450 --> 00:06:32,366
‫جيد، لربما إذاً ستسعد بهذا الخبر

138
00:06:32,491 --> 00:06:35,199
‫بعد أن تناولت عينات بسيطة
‫من طبق "بابا غنوج"

139
00:06:35,325 --> 00:06:40,283
‫أستطيع أن أصف وجباتك الشرق أوسطية
‫بالحزينة والمثيرة للشفقة

140
00:06:40,658 --> 00:06:42,617
‫من لديه قلم؟
‫عليّ تدوين ما قلته

141
00:06:44,158 --> 00:06:45,825
‫- مرحباً جميعاً
‫- (توتي)!

142
00:06:46,283 --> 00:06:48,992
‫أحمل خبراً مشوقاً جداً اليوم

143
00:06:49,241 --> 00:06:52,617
‫اختاروا عرض فقرة
‫قصصي المسرحية على التلفاز

144
00:06:52,742 --> 00:06:54,158
‫- أحسنت!
‫- هذا مدهش!

145
00:06:54,408 --> 00:06:58,283
‫يا لها من نهاية سعيدة، صحيح؟
‫لقد نجحت!

146
00:07:00,116 --> 00:07:02,700
‫- مرحباً د.(كراين)
‫- أهلاً يا (كيني)

147
00:07:03,034 --> 00:07:04,034
‫حفلة رائعة

148
00:07:04,199 --> 00:07:06,491
‫بالمناسبة، أحضرت لك شيئاً
‫في طريقي إلى العمل اليوم

149
00:07:07,408 --> 00:07:10,034
‫- عمل؟
‫- أجل، أعادوا تعييني في وظيفتي السابقة

150
00:07:11,075 --> 00:07:13,241
‫على أي حال، كنت أتجاوز
‫موقف الباص...

151
00:07:14,617 --> 00:07:15,742
‫اعذرني للحظة

152
00:07:18,450 --> 00:07:20,742
‫على أي حال، كانوا يوشكون
‫على تغطية ملصقك

153
00:07:20,867 --> 00:07:21,908
‫لذا أحضرته لك

154
00:07:23,158 --> 00:07:26,158
‫- ستكون هذه ذكرى رائعة!
‫- فعلت واجبي

155
00:07:26,700 --> 00:07:28,742
‫بالمناسبة، الملصق تحت صورتك
‫كان لمذيع راديو قديم

156
00:07:28,867 --> 00:07:30,825
‫د.(أيرل)؟ من كان هذا؟

157
00:07:31,158 --> 00:07:34,325
‫- أنا آسف، لا أستطيع تذكره
‫- أجل وأنا أيضاً

158
00:07:34,450 --> 00:07:36,533
‫بمجرد توقفهم عن العمل في الإذاعة
‫من سيذكرهم؟

159
00:07:37,908 --> 00:07:40,992
‫هل تعرف أننا الوحيدان هنا
‫العاطلان عن العمل؟

160
00:07:41,116 --> 00:07:43,158
‫- (روز)...
‫- إذا لم نحصل على فقرة (توك 100)

161
00:07:43,283 --> 00:07:47,158
‫- قد لا يتبقى أي منصب
‫- (روز)، قلت لك إنه لا داعي للقلق

162
00:07:47,283 --> 00:07:50,992
‫تعالي، أود أن تعيروني انتباهكم
‫جميعاً رجاءً

163
00:07:51,199 --> 00:07:55,115
‫خططنا طبعاً لبعض النشاطات
‫في نزهتنا اليوم

164
00:07:55,199 --> 00:07:56,950
‫وأريد أن أبدأ بنشاط مخصص للأطفال

165
00:07:57,575 --> 00:08:02,491
‫لدينا هنا لعبة (بينياتا)
‫مكسيكية أصلية

166
00:08:02,908 --> 00:08:08,241
‫الهدف هو أن تمسك العصا
‫وتضربها بعض الشيء

167
00:08:09,325 --> 00:08:12,450
‫رائع! لقد حصلت على فقرة
‫(توك 100)!

168
00:08:15,783 --> 00:08:18,408
‫أحسنت يا (غيل)

169
00:08:19,366 --> 00:08:24,116
‫أجل، يجب أن توجّه ضربة قوية
‫نحو هذه الدمية

170
00:08:24,617 --> 00:08:26,825
‫وإلا... أتعلم؟ ربما من الأفضل
‫أن أبدأ أولاً

171
00:08:27,116 --> 00:08:29,491
‫وإلا فلن تخرج الحلوى منها

172
00:08:30,700 --> 00:08:36,116
‫والجميع يعلم أن حبس الأشياء
‫في الداخل ليس جيداً لأي شخص

173
00:08:36,450 --> 00:08:38,075
‫أليس كذلك؟

174
00:08:50,075 --> 00:08:51,075
‫مرحباً؟

175
00:08:51,867 --> 00:08:56,575
‫أجل يا (بيبي)، سمعنا الخبر
‫ويا له من أمر مبهج لـ(غيل)

176
00:08:57,408 --> 00:08:58,491
‫هلا انتظرت رجاءً؟

177
00:09:07,158 --> 00:09:09,658
‫"المساومة"

178
00:09:09,783 --> 00:09:13,116
‫"ما الذي أشعر به، الحب"

179
00:09:13,450 --> 00:09:17,408
‫"هذا الخوف
‫الذي يجعلني أختفي، الحب"

180
00:09:17,533 --> 00:09:19,783
‫- أبي
‫- هل فعلتها مجدداً؟

181
00:09:20,908 --> 00:09:22,658
‫هل فعلتها
‫قبل أن تخرج السيدة (والش)؟

182
00:09:22,783 --> 00:09:24,366
‫هذا سبب خروج السيدة (والش)

183
00:09:26,783 --> 00:09:29,034
‫- كيف حال (فرايجر)؟
‫- لقد أصبح أكثر غرابة

184
00:09:29,408 --> 00:09:31,075
‫ضرب دمية (بينياتا) البارحة

185
00:09:31,950 --> 00:09:33,450
‫أليس من المفترض
‫أن تفعل هذا للـ(بينياتا)؟

186
00:09:33,575 --> 00:09:34,700
‫ليس بهذه الطريقة

187
00:09:34,825 --> 00:09:37,366
‫وجدوا الحلوى الصلبة
‫على الجانب الآخر من الطريق السريع

188
00:09:39,825 --> 00:09:42,408
‫هذا جيد، هذا يعني
‫بأنه وصل إلى مرحلة الغضب

189
00:09:42,700 --> 00:09:46,533
‫وبالطبع سيمر الآن بمراحل المساومة
‫الاكتئاب وأخيراً التقبّل

190
00:09:46,658 --> 00:09:47,658
‫وماذا تعني مرحلة المساومة؟

191
00:09:48,116 --> 00:09:51,283
‫حين يقوم الشخص بالدعاء إلى القدير
‫طالباً التوفيق في حياته

192
00:09:52,491 --> 00:09:56,199
‫أجل، أعرف الكثير عن هذا
‫أتذكر بعد تعرضي لعيار ناري، قلت...

193
00:09:56,450 --> 00:09:59,366
‫"أيها القدير، إذا وعدتك بألا أشرب
‫زجاجة أخرى من الـ(بالنتاين) مجدداً"

194
00:09:59,700 --> 00:10:01,158
‫"هل ستساعدني
‫في تجاوز هذه المحنة؟"

195
00:10:02,034 --> 00:10:04,825
‫- أبي، ما زلت تشرب الـ(بالنتاين)
‫- ليس بالزجاجات يا عزيزي

196
00:10:08,742 --> 00:10:12,325
‫وصلتما في الوقت المناسب
‫فأنا أعدّ حفلة لنادي معجبيّ

197
00:10:12,617 --> 00:10:13,617
‫هنا؟

198
00:10:14,115 --> 00:10:15,908
‫هل توجد مشكلة في الجسر
‫الذي يعيشون تحته عادةً؟

199
00:10:17,867 --> 00:10:19,158
‫ظريف جداً يا (نايلز)

200
00:10:19,992 --> 00:10:24,241
‫لقد قمت بالكثير
‫من البحث الروحي مؤخراً

201
00:10:26,742 --> 00:10:31,867
‫وليلة أمس... فعلت شيئاً
‫لم أفعله منذ أن كنت طفلاً صغيراً

202
00:10:33,783 --> 00:10:39,533
‫ركعت على ركبتَي على جانب فراشي
‫ودعوت للإرشاد

203
00:10:41,575 --> 00:10:47,908
‫وسألت القدير، ما الذي يمكنني فعله
‫لأستعيد حياتي؟

204
00:10:48,575 --> 00:10:54,617
‫وأتت الإجابة...
‫"اعتنِ أكثر بمعجبيك"

205
00:11:02,617 --> 00:11:04,158
‫- القدير قال لك هذا؟
‫- أجل

206
00:11:06,867 --> 00:11:09,241
‫لم أعطِ المستمعين حقهم

207
00:11:09,950 --> 00:11:14,115
‫أستغرق الأسابيع حتى أرد على بريد
‫المعجبين، هذا إن أجبتهم أصلاً

208
00:11:15,658 --> 00:11:17,283
‫كنت نجماً سيئاً

209
00:11:19,742 --> 00:11:21,366
‫ولكن ليس بعد الآن

210
00:11:21,742 --> 00:11:23,075
‫لم أعرف حتى
‫أنه لديك نادي للمعجبين

211
00:11:23,658 --> 00:11:26,034
‫في الحقيقة، إنهم يتعرفون
‫إلى بعضهم على الإنترنت

212
00:11:26,116 --> 00:11:28,867
‫وزرت موقعهم الإلكتروني البارحة
‫للمرة الأولى...

213
00:11:30,325 --> 00:11:31,908
‫نجم سيئ!

214
00:11:33,158 --> 00:11:34,700
‫ولكنني دعوتهم جميعاً إلى هنا

215
00:11:34,950 --> 00:11:36,658
‫وكانوا ممتنين جداً
‫لدرجة أن بعد وقت قصير...

216
00:11:36,867 --> 00:11:39,908
‫يا إلهي، أصبحوا فجأة يقترحون
‫أن ينظموا تجمعاً حاشداً على شرفي

217
00:11:40,075 --> 00:11:41,533
‫ليطالبوا بعودتي إلى الإذاعة

218
00:11:41,700 --> 00:11:44,199
‫أعتقد أنه يمكنني
‫أن أقول بثقة إن...

219
00:11:44,617 --> 00:11:49,034
‫أحدهم يعمل بطرق عجيبة بالفعل

220
00:11:49,533 --> 00:11:51,575
‫حتماً أحدهم يفعل

221
00:11:52,617 --> 00:11:53,825
‫هل تريد تذوق السلطعون المدخن
‫د.(كراين)؟

222
00:11:53,992 --> 00:11:55,992
‫كلا، شكراً لك، أبعد هذه عني

223
00:11:56,283 --> 00:11:57,658
‫سأعود إلى أعين العامة
‫بعد وقت قصير

224
00:11:58,034 --> 00:11:59,617
‫ويجب عليّ المحافظة
‫على وزن معقول

225
00:12:00,366 --> 00:12:01,992
‫- (دافني)!
‫- ما الذي تحملينه؟

226
00:12:02,199 --> 00:12:05,825
‫صندوق مليء بصور د.(كراين)
‫الإعلانية من غرفة التخزين

227
00:12:06,116 --> 00:12:08,658
‫- شكراً لك
‫- هذا المصباح كان مفيداً حتماً

228
00:12:08,783 --> 00:12:12,199
‫ساعدني لأجد هذا الصندوق الموجود
‫أعلى حقيبة الكتب القديمة

229
00:12:12,325 --> 00:12:16,491
‫وعندما طار ذلك الشيء على شعري
‫كان لدي شيء لأضربه حتى الموت به

230
00:12:20,115 --> 00:12:23,408
‫يا إلهي، أول الواصلين
‫عليّ تفقد الطعام

231
00:12:23,533 --> 00:12:24,533
‫(دافني)، هلا ذهبت
‫الى المتجر من أجلي؟

232
00:12:24,867 --> 00:12:27,533
‫أحتاج إلى أقلام الخط العريض
‫كي أوقّع هذه الصور، أتمانعين؟

233
00:12:27,700 --> 00:12:29,658
‫بالطبع، وماذا لدي لأفعله
‫غير ذلك؟

234
00:12:31,742 --> 00:12:33,617
‫مرحباً يا (دافني)، إنها (دافني)

235
00:12:34,325 --> 00:12:37,491
‫- مرحباً، هل التقينا من قبل؟
‫- نحن نعرفك من المجلة

236
00:12:37,783 --> 00:12:39,658
‫مجلة (سياتل) الشهرية
‫أبريل من العام 1996

237
00:12:39,783 --> 00:12:41,283
‫كنت في المنزل مع د.(فرايجر كراين)

238
00:12:41,491 --> 00:12:42,658
‫وكنت ترتدين ثوباً برتقالياً
‫بنقشة الورود

239
00:12:42,950 --> 00:12:44,617
‫وشعرك كان مختلفاً حينها

240
00:12:45,241 --> 00:12:46,908
‫يا له من أمر مخيف، تفضلا

241
00:12:48,867 --> 00:12:50,617
‫تفضلا، تفضلا

242
00:12:50,867 --> 00:12:54,325
‫- أنا د.(فرايجر كراين)
‫- عجباً! مرحباً

243
00:12:54,450 --> 00:12:55,491
‫- مرحباً
‫- أنا (دوريس باكلي)

244
00:12:55,617 --> 00:12:57,075
‫- (دوريس)
‫- (آرون فيتش)

245
00:12:57,158 --> 00:12:59,283
‫آرون)، إنه لشرف لي أن أقابلكما

246
00:12:59,408 --> 00:13:01,241
‫ربما عليّ أن أعرّفكما
‫إلى هذين الشخصين

247
00:13:02,115 --> 00:13:05,325
‫- نعرف من يكونان
‫- وأصبحا يعرفان أين نعيش

248
00:13:07,867 --> 00:13:09,825
‫لا تكن خجولاً
‫تفضل، تفضل

249
00:13:10,158 --> 00:13:12,366
‫هذا رائع، هذا رائع

250
00:13:14,115 --> 00:13:15,533
‫أنا د.(فرايجر كراين)
‫إنه لشرف لي مقابلتك

251
00:13:16,034 --> 00:13:18,366
‫هذا رائع، هذا رائع

252
00:13:22,241 --> 00:13:25,075
‫هذا رائع، أليس كذلك؟
‫أخوك لديه نادي معجبيه الخاص

253
00:13:25,783 --> 00:13:29,199
‫أجل، بعد رؤيتكم، أتمنى
‫لو كان لدي نادي خاص بي أيضاً

254
00:13:33,115 --> 00:13:36,992
‫ربما الأفضل أن تكتبوا أسماءكم
‫وسننتظر قدوم باقي الضيوف

255
00:13:37,158 --> 00:13:39,742
‫- من سيأتي غيرنا؟
‫- باقي المعجبين

256
00:13:39,867 --> 00:13:42,034
‫نحن أفراد نادي المعجبين
‫نحن الثلاثة فقط

257
00:13:42,533 --> 00:13:44,742
‫حسناً، سأذهب لأشتري الأقلام الآن

258
00:13:48,283 --> 00:13:51,116
‫ربما يجب أن تتناولوا الطعام

259
00:13:51,283 --> 00:13:53,783
‫(نايلز)، هل أستطيع
‫التحدث إليك من فضلك؟

260
00:13:56,700 --> 00:13:57,700
‫(نايلز)!

261
00:14:03,533 --> 00:14:04,533
‫لا أستطيع أن أجعلهم
‫يقومون بهذه المظاهرة

262
00:14:04,700 --> 00:14:07,450
‫ثلاثة مجانين يمشون في دوائر
‫هل تعلم ما سيكون تأثير ذلك؟

263
00:14:07,575 --> 00:14:09,325
‫سيشعرون بالدوار بسرعة البرق

264
00:14:10,450 --> 00:14:12,325
‫سأصبح أضحوكة العالم
‫لن أستطيع العمل في المدينة مجدداً

265
00:14:12,450 --> 00:14:13,992
‫رباه، عليّ أن أردعهم

266
00:14:14,115 --> 00:14:16,658
‫آسف على المقاطعة
‫ولكن عليّ تجويف الديك الرومي الثاني

267
00:14:18,158 --> 00:14:19,491
‫لن يتقاتل أحد على أفخاذ الدجاج
‫في هذه الحفلة

268
00:14:19,617 --> 00:14:20,617
‫توقف!

269
00:14:21,867 --> 00:14:24,825
‫- كيف حال الجميع؟
‫- رائع! لقد كنا تحدث عن المظاهرة

270
00:14:24,950 --> 00:14:26,450
‫حقاً يا أبي؟ أنا سعيد
‫لأنك تطرقت إلى هذا الموضوع

271
00:14:26,575 --> 00:14:28,700
‫- قاموا بها عصر اليوم
‫- أمام دار البلدية

272
00:14:28,825 --> 00:14:29,825
‫جرى الأمر بشكل رائع

273
00:14:30,241 --> 00:14:31,992
‫أوقف (جورج) السيارات
‫عبر الاستلقاء في منتصف الشارع

274
00:14:32,158 --> 00:14:34,116
‫على أريكة الطبيب النفسي

275
00:14:34,283 --> 00:14:37,075
‫- المصور أحب ذلك حتماً
‫- مصور؟

276
00:14:37,199 --> 00:14:39,825
‫ما الذي نفعله؟
‫حان وقت نشرة أخبار الساعة 6

277
00:14:39,950 --> 00:14:41,283
‫ستحب هذا يا دكتور (كراين)

278
00:14:41,450 --> 00:14:43,408
‫- المعذرة، ما الذي لديك هنا؟
‫- السرطان المدخن

279
00:14:43,533 --> 00:14:46,199
‫- هل أحضر لك شيئاً آخر؟
‫- أجل، من فضلك أحضر لي لفافات الخضار

280
00:14:48,034 --> 00:14:49,491
‫الآن في خبر مبهج أكثر

281
00:14:49,700 --> 00:14:54,325
‫هل سألت نفسك يوماً "ماذا لو
‫نظموا مظاهرة ولم يشارك فيها أحد؟"

282
00:14:55,450 --> 00:14:57,742
‫هذا رائع، هذا رائع

283
00:14:59,034 --> 00:15:01,115
‫اترك لفافات الخضار
‫أحضر لي الديك الرومي!

284
00:15:07,091 --> 00:15:10,384
‫"الاكتئاب"

285
00:15:11,171 --> 00:15:12,253
‫- (فرايجر)
‫- أجل يا أبي

286
00:15:13,045 --> 00:15:15,336
‫هل يمكننا التحدث إليك قليلاً
‫في غرفة المعيشة؟

287
00:15:15,462 --> 00:15:18,252
‫أجل، بالطبع
‫عجباً، يبدو الأمر جدياً

288
00:15:19,045 --> 00:15:22,253
‫- أجل، إنه كذلك
‫- حسناً، ما الأمر؟

289
00:15:23,712 --> 00:15:27,253
‫- (روز)! لم أسمعك عند وصولك
‫- أعتقد أن السبب هو صوت الخلاط

290
00:15:29,420 --> 00:15:33,503
‫(فرايجر)، كنا نتساءل
‫هل تعتقد أنك مكتئب؟

291
00:15:34,795 --> 00:15:35,795
‫مكتئب؟

292
00:15:35,920 --> 00:15:37,920
‫لاحظنا جميعنا
‫أن وزنك ازداد مؤخراً

293
00:15:39,879 --> 00:15:42,045
‫نحن قلقون لأنك تأكل بشكل شره

294
00:15:42,171 --> 00:15:45,628
‫ربما ازداد وزني قليلاً
‫إنما ليس بالأمر الجلل

295
00:15:45,837 --> 00:15:48,171
‫إذاً تعتقد
‫أنك مسيطر على كل شيء؟

296
00:15:48,253 --> 00:15:50,587
‫- بالطبع
‫- حان الوقت يا (روز)

297
00:15:51,462 --> 00:15:54,171
‫هل تذكر عندما كانت جليسة طفلتي
‫تسرق مني

298
00:15:54,253 --> 00:15:56,212
‫لذا اضطررت إلى أن أضع
‫كاميرا خفية؟

299
00:15:56,795 --> 00:15:57,795
‫أجل

300
00:15:58,004 --> 00:15:59,754
‫وهل تذكر عندما قمت
‫بمجالسة طفلتي؟

301
00:16:00,252 --> 00:16:02,670
‫- أجل؟
‫- شاهد هذا فقط

302
00:16:04,252 --> 00:16:07,253
‫حسناً، أعتقد أنه حان وقت وجبتك
‫أيتها الطفلة (أليس)

303
00:16:07,462 --> 00:16:10,087
‫لنرَ ماذا يوجد
‫على قائمة الطعام الليلة

304
00:16:10,420 --> 00:16:13,712
‫أجل، لحم البقر والفاصولياء

305
00:16:14,045 --> 00:16:16,837
‫حسناً، فهمت مقصدكم
‫كسبت بعض الوزن

306
00:16:16,962 --> 00:16:18,378
‫ولكن الكاميرا تضيف 5 كلغ!

307
00:16:20,045 --> 00:16:22,503
‫افتحي فمك، هيا

308
00:16:22,712 --> 00:16:24,837
‫هيا، هيا

309
00:16:25,171 --> 00:16:26,754
‫إنه لذيذ جداً
‫هاك، سأريك

310
00:16:29,420 --> 00:16:31,920
‫عجباً! حسناً، حان دورك

311
00:16:33,004 --> 00:16:35,795
‫هيا، كلا؟ ما زلت مصرة؟

312
00:16:36,295 --> 00:16:38,920
‫هذه ليست ملعقة مناسبة حتى
‫لنحضر لك واحدة كبيرة

313
00:16:41,879 --> 00:16:45,795
‫هذه أكبر وأجمل
‫أتعرفين؟ لنتذوق شيئاً آخر

314
00:16:46,628 --> 00:16:50,920
‫ما رأيك بالدجاج المهروس والبطاطس؟
‫يبدو لذيذاً جداً

315
00:16:51,712 --> 00:16:52,920
‫ها أنت ذا

316
00:16:53,378 --> 00:16:58,420
‫حسناً، ها نحن ذا، هيا
‫افتحي فمك، افتحي فمك

317
00:16:59,129 --> 00:17:01,628
‫كلا؟ حسناً، إن لم تكوني جائعة
‫فلست كذلك

318
00:17:02,837 --> 00:17:03,837
‫عجباً!

319
00:17:04,253 --> 00:17:07,962
‫طعمهما لذيذ جداً معاً
‫لنجرّب مزجهما

320
00:17:11,754 --> 00:17:14,252
‫ماذا يوجد في كوب شرابك؟
‫هل هذا عصير التفاح؟

321
00:17:14,503 --> 00:17:16,420
‫حسناً! هذا يكفي! أطفئي التلفاز!

322
00:17:16,837 --> 00:17:20,129
‫أعتقد أنكم محقون، أنا مكتئب
‫ما المشكلة؟

323
00:17:20,336 --> 00:17:24,336
‫نحن نحاول مساعدتك فقط
‫لتنتقل إلى المرحلة التالية

324
00:17:24,712 --> 00:17:26,795
‫- أي مرحلة؟
‫- (فرايجر)...

325
00:17:28,336 --> 00:17:31,795
‫أعتقد أنك تتعامل مع خسارة العمل
‫كما يتعامل الكثيرون مع الموت

326
00:17:32,004 --> 00:17:34,045
‫إلا أنك بقيت طويلاً
‫في مرحلة الاكتئاب

327
00:17:34,171 --> 00:17:39,253
‫وأعتقد أنك ستبقى فيها حتى تدع
‫نفسك تحزن على كل ما خسرته

328
00:17:39,837 --> 00:17:45,628
‫عملك، أصدقاؤك، المال، السمعة

329
00:17:47,295 --> 00:17:49,462
‫عليك أن تعبّر عن الحزن يا (فرايجر)

330
00:17:50,920 --> 00:17:54,462
‫حسناً، شكراً جزيلاً لكم
‫على اهتمامكم

331
00:17:54,587 --> 00:17:58,962
‫إنما أتعلمون؟ إذا كنت أكتم
‫أي مشاعر، فحتماً سأعرف هذا!

332
00:18:01,336 --> 00:18:02,962
‫الشيء الوحيد
‫الذي يجب أن أتخلص منه

333
00:18:03,212 --> 00:18:05,503
‫هو هذا السروال الطويل والكبير

334
00:18:08,129 --> 00:18:09,962
‫- حسناً، هذا جرى بشكل جيد
‫- أجل

335
00:18:10,087 --> 00:18:12,628
‫- لقد حاولنا
‫- ما الذي سنفعله الآن؟

336
00:18:12,795 --> 00:18:15,503
‫لا نستطيع دفعه
‫إذا لم يكن جاهزاً، فهو ليس كذلك

337
00:18:17,378 --> 00:18:19,795
‫- ما كان هذا؟
‫- هل كان (فرايجر)؟

338
00:18:20,795 --> 00:18:22,004
‫إذا كان أحدكم جائعاً

339
00:18:22,462 --> 00:18:25,920
‫هنالك شطيرة (مونتي كريستو) طازجة
‫في ماكينة الكعك

340
00:18:26,252 --> 00:18:27,545
‫رائع، شكراً يا (فريج)

341
00:18:29,837 --> 00:18:31,503
‫د.(كراين)، هل أنت بخير؟

342
00:18:32,253 --> 00:18:34,336
‫- أجل
‫- هل أنت متأكد؟

343
00:18:34,462 --> 00:18:35,712
‫أنا متأكد تماماً

344
00:18:38,336 --> 00:18:42,712
‫(فرايجر)... أنت لم تعد مشهوراً

345
00:18:47,295 --> 00:18:49,503
‫- لماذا فعلت هذا؟
‫- كلا يا أبي، احتاج إلى دفعة

346
00:18:49,670 --> 00:18:51,670
‫حقاً؟ انظر إليه!
‫لا يمكن أن يكون هذا مفيداً

347
00:18:51,795 --> 00:18:53,837
‫كلا، إنه مفيد
‫دعه الحزن يخرج يا (فرايجر)

348
00:18:53,962 --> 00:18:55,628
‫دعه يخرج يا (فرايجر)، هذا جيد
‫لا بأس يا (فرايجر)

349
00:18:55,962 --> 00:18:57,087
‫دعه يخرج، حسناً

350
00:18:58,171 --> 00:19:00,004
‫حسناً، لا بأس

351
00:19:02,087 --> 00:19:04,587
‫أجل، أعتقد بأن هذا كافٍ الآن

352
00:19:04,712 --> 00:19:05,712
‫حسناً

353
00:19:06,004 --> 00:19:08,378
‫- كم بقي لديه من الحزن؟
‫- حسناً

354
00:19:09,420 --> 00:19:13,503
‫حسناً، لا بأس
‫أجل، هذا كافٍ الآن

355
00:19:14,004 --> 00:19:16,295
‫حسناً، لا أعتقد
‫بأنني قادر على إيقافه

356
00:19:16,420 --> 00:19:18,628
‫- ولكن هذا مريع!
‫- أجل، ماذا سنفعل؟

357
00:19:18,754 --> 00:19:21,004
‫فليحضر أحدكم شطيرة
‫الـ(مونتي كريستو) إلى هنا!

358
00:19:22,920 --> 00:19:25,962
‫(فرايجر)، الأمر يتعلق
‫بكيفية نظرك إلى الأمور

359
00:19:26,087 --> 00:19:27,378
‫انظر إلى حياتي!

360
00:19:27,628 --> 00:19:33,004
‫- لا مهنة، لا علاقة، لا أمل
‫- يمكنك قول نفس الشيء عني

361
00:19:33,129 --> 00:19:35,503
‫كنت أتحدث عنك!

362
00:19:37,545 --> 00:19:41,212
‫د.(كراين)، اعتادت
‫جدتي (مون) أن تقول...

363
00:19:41,670 --> 00:19:43,252
‫ماذا تحاولين فعله؟ قتله؟

364
00:19:43,837 --> 00:19:46,712
‫لا تلقوا اللوم عليّ!
‫هي من أحضرت هذا الشريط!

365
00:19:47,087 --> 00:19:49,670
‫إذاً أنا المذنبة بذلك؟
‫لقد رأيت الشريط

366
00:19:49,795 --> 00:19:52,252
‫ورأيت طفلتك أيضاً
‫تستطيع أن تفوّت وجبة أو اثنتين

367
00:19:52,336 --> 00:19:55,962
‫- إنها طفلة تنعم بالصحة!
‫- توقفوا! توقفوا جميعاً!

368
00:19:56,920 --> 00:19:58,253
‫لا يوجد أمل

369
00:19:59,087 --> 00:20:03,420
‫انتهى كل شيء، انتهى كل شيء

370
00:20:07,253 --> 00:20:08,920
‫انظروا إلى هذا!

371
00:20:10,045 --> 00:20:14,879
‫- أنا فخور جداً بك يا صغيري
‫- أبي، أنت تجاملني فقط

372
00:20:19,795 --> 00:20:23,253
‫"التقبّل"

373
00:20:23,712 --> 00:20:25,545
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- (فرايجر)، من فضلك انضم إلي

374
00:20:25,670 --> 00:20:26,837
‫شكراً جزيلاً لك

375
00:20:27,129 --> 00:20:28,545
‫- أود أن أطلب
‫- انتظر

376
00:20:28,754 --> 00:20:31,045
‫كوب (كابتشينو) بالحليب
‫مع القشدة الإضافية وكعكة، صحيح؟

377
00:20:32,252 --> 00:20:33,712
‫ليس بعد الآن

378
00:20:34,378 --> 00:20:36,587
‫أريد كوب قهوة بالحليب
‫خالياً من الدسم من فضلك

379
00:20:37,253 --> 00:20:41,129
‫- ألم تكن...
‫- أجل، كنت أعمل في الإذاعة

380
00:20:41,252 --> 00:20:43,171
‫إذا حالفني الحظ، سأعود للعمل فيها

381
00:20:43,920 --> 00:20:45,837
‫شكراً لتذكيري، هذا مفيد

382
00:20:46,004 --> 00:20:49,004
‫كنت أريد القول
‫ألم تكن تطلب أيضاً كعكة محلاة؟

383
00:20:51,837 --> 00:20:53,087
‫اذهبي

384
00:20:55,087 --> 00:20:58,129
‫(فرايجر)، أنا فخور بك

385
00:20:58,420 --> 00:21:01,587
‫أنت نحيف وسليم البنية
‫استطعت حقاً تصحيح الأمور

386
00:21:01,712 --> 00:21:06,045
‫إنه أمر سهل، بمجرد وصولك
‫إلى الحضيض وتتخطى الأمر

387
00:21:08,295 --> 00:21:11,628
‫شكراً لك يا (نايلز)
‫ما كنت لأنجح بدون مساعدتك

388
00:21:12,670 --> 00:21:14,545
‫لم أفعل أي شيء
‫ما كنت لتفعله لأجلي

389
00:21:15,754 --> 00:21:19,253
‫وستسعد بمعرفة
‫أن حياتي تتحسن أيضاً

390
00:21:19,378 --> 00:21:20,378
‫حقاً؟

391
00:21:20,879 --> 00:21:22,962
‫أتيت للتو من اجتماعٍ
‫مع (ماريس) ومحاميها

392
00:21:23,503 --> 00:21:24,503
‫وماذا بعد؟

393
00:21:24,962 --> 00:21:28,045
‫أعتقد بأن عميلة الطلاق
‫ستجري بطريقة سلسة جداً

394
00:21:28,879 --> 00:21:32,754
‫"الإنكار"

395
00:21:36,337 --> 00:21:41,421
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

396
00:21:41,546 --> 00:21:42,546
‫"عجباً!"

397
00:21:43,296 --> 00:21:46,629
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

398
00:21:46,754 --> 00:21:48,421
‫"لكنني أفهمكم"

399
00:21:50,421 --> 00:21:54,796
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

400
00:21:56,379 --> 00:21:58,629
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

401
00:21:59,086 --> 00:22:00,462
‫"عمتم مساءً جميعاً!"

