﻿1
00:00:09,279 --> 00:00:10,279
‫"ليلة في المسرح"

2
00:00:10,498 --> 00:00:13,331
‫عليّ الذهاب
‫أنا و(نايلز) سنلتقي لنتناول العشاء

3
00:00:13,456 --> 00:00:16,540
‫ومن ثم لدينا تذاكر
‫لأكبر حدث مسرحي هذا الموسم

4
00:00:16,665 --> 00:00:17,665
‫- حقاً؟
‫- أجل

5
00:00:17,790 --> 00:00:20,038
‫السير (تريفور آينسلي)
‫في مسرحية (تيرز أوف ذا مارينير)

6
00:00:20,581 --> 00:00:22,498
‫وعد بأن تكون ليلة ممتعة جداً

7
00:00:22,623 --> 00:00:26,706
‫ستكون (سياتل) آخر محطة
‫في جولة السير (تريفور) الوداعية

8
00:00:27,248 --> 00:00:29,623
‫وبعد ذلك، سيتقاعد
‫من التمثيل المسرحي للأبد

9
00:00:29,748 --> 00:00:32,289
‫(تيرز أوف ذا مارينير)
‫أعتقد أنني قرأت نقداً عنها

10
00:00:32,414 --> 00:00:35,289
‫ظننتها واحدة من قصص البيسبول
‫مثل مسرحية (برايد أوف ذا يانكيز)

11
00:00:35,623 --> 00:00:38,998
‫ولكن اتضح أنها عن بحار عجوز
‫عالق في بلدة صغيرة...

12
00:00:39,206 --> 00:00:40,206
‫كلا، كلا يا أبي أرجوك

13
00:00:40,540 --> 00:00:42,498
‫تجنبت بحذر قراءة كل آراء النقاد
‫بشأن هذه المسرحية

14
00:00:42,623 --> 00:00:44,498
‫لا أريد أن أسمع عنها شيئاً
‫قبل أن أشاهدها

15
00:00:44,623 --> 00:00:46,873
‫وأنا لا أريد أن أسمع عنها شيئاً
‫بعد أن تشاهدها

16
00:00:49,498 --> 00:00:50,915
‫- مرحباً يا (دافني)
‫- أهلاً يا (داف)

17
00:00:51,122 --> 00:00:54,248
‫هذا هو ترحيبكما؟ "مرحباً (دافني)"؟
‫ألم تقرآ الصحيفة؟

18
00:00:54,373 --> 00:00:56,665
‫كلا، لقد اطلعت عليها، لماذا؟
‫هناك شيء لم أقرأه؟

19
00:00:56,790 --> 00:00:57,790
‫انظر

20
00:00:58,581 --> 00:01:00,957
‫- يا إلهي! هل هذه أنت؟
‫- أجل!

21
00:01:01,122 --> 00:01:03,248
‫رباه! إنه لمن الصعب معرفتك

22
00:01:04,038 --> 00:01:07,206
‫فظهرك أمام عدسة الكاميرا
‫وتنورتك في مهب الرياح حول...

23
00:01:07,414 --> 00:01:09,248
‫لا بد أن الجو كان عاصفاً

24
00:01:10,665 --> 00:01:11,915
‫كنت في المنتزه البارحة

25
00:01:12,038 --> 00:01:15,039
‫وهذا المصور التقط لي صورة
‫من أجل قسم "هذه مدينتك (سياتل)"

26
00:01:15,498 --> 00:01:17,831
‫القسم الذي يعرضون فيها صوراً
‫لشخص عادي يتنقل في المدينة

27
00:01:18,039 --> 00:01:19,498
‫وبعدها ينشرون اسمه في القسم

28
00:01:19,706 --> 00:01:21,581
‫مثلاً، لو التقطوا صورة
‫للسيد (كراين)

29
00:01:21,706 --> 00:01:24,122
‫العنوان سيكون كالتالي
‫"(مارتن كراين) في (سياتل)"

30
00:01:24,248 --> 00:01:26,540
‫أو إذا التقطوا صورة لك
‫سيكون العنوان "(فرايجر كراين)..."

31
00:01:26,665 --> 00:01:28,038
‫أجل، لقد فهمنا

32
00:01:29,038 --> 00:01:31,498
‫لا تجعدها، أريد أن أرسلها لعائلتي

33
00:01:31,665 --> 00:01:34,456
‫- هل أنت واثقه بشأن هذا؟
‫- لا تكن بعقلية متحجرة

34
00:01:34,581 --> 00:01:36,706
‫ما المشكلة إذا كنت منحنية قليلاً
‫وملابسي الداخلية ظاهرة بعض الشيء؟

35
00:01:36,957 --> 00:01:40,289
‫ستكون عائلتي رغم ذلك فخورة
‫لأقصى الحدود حين يرون الصورة

36
00:01:40,414 --> 00:01:42,373
‫"(دافني مون) في (سياتل)"

37
00:01:45,206 --> 00:01:46,289
‫إنها حتماً كذلك

38
00:01:51,720 --> 00:01:54,511
‫(نايلز)، توقف عن ذلك
‫العشاء كان جيداً

39
00:01:54,636 --> 00:01:57,927
‫لم يكن جيداً
‫قمت بالحجز منذ أسابيع

40
00:01:58,261 --> 00:01:59,261
‫أعطونا طاولة قريبة جداً من المطبخ

41
00:01:59,386 --> 00:02:01,428
‫أنا متفاجئ لأنهم لم يجبرونا
‫على وضع شبكات الشعر

42
00:02:02,052 --> 00:02:04,801
‫- أنا واثق بأنه كان مجرد التباس
‫- لم يكن التباساً

43
00:02:05,177 --> 00:02:08,636
‫إنه جزء من اتجاه مقلق لاحظته
‫منذ انفصالنا أنا و(ماريس) عن بعضنا

44
00:02:08,761 --> 00:02:09,761
‫(نايلز)...

45
00:02:09,844 --> 00:02:12,553
‫الأسبوع الماضي، (روبرتا فيبس)
‫تجاهلتني في الأوبرا

46
00:02:12,885 --> 00:02:15,720
‫لم أكن مدعواً حتى إلى حفلة جمع
‫التبرعات لدار أيتام (سانت أندرو)

47
00:02:16,428 --> 00:02:18,511
‫ما زلت تستطيع
‫إرسال المال إلى الأطفال

48
00:02:19,136 --> 00:02:20,636
‫كالعادة، أنت لا تفهم قصدي

49
00:02:22,553 --> 00:02:23,801
‫يتم إبعادي

50
00:02:24,094 --> 00:02:27,636
‫كأن أحداً تسلل إلى عالمي
‫وقام بتغيير كل الأقفال

51
00:02:28,636 --> 00:02:30,636
‫(نايلز)...
‫حسنا ً

52
00:02:31,469 --> 00:02:34,511
‫على الأقل ليس عليك القلق
‫بشأن ذلك الليلة

53
00:02:35,261 --> 00:02:36,720
‫- من بعدك
‫- شكراً لك

54
00:02:37,177 --> 00:02:38,553
‫- مساء الخير
‫- التذاكر من فضلك

55
00:02:39,885 --> 00:02:42,553
‫أنا آسف سيدي
‫هذه التذاكر ليست لهذا العرض

56
00:02:42,678 --> 00:02:43,678
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

57
00:02:43,802 --> 00:02:47,428
‫ولكن مكتوب التاريخ في الـ16
‫مكتوب هنا الـ16، أي اليوم

58
00:02:47,553 --> 00:02:49,219
‫أجل يا سيدي
‫هذه للعرض النهاري

59
00:02:49,344 --> 00:02:51,885
‫كلا، لا بد من وجود خطأ
‫دعيني...

60
00:02:52,469 --> 00:02:55,011
‫- يا إلهي!
‫- أنا آسف جداً يا (نايلز)

61
00:02:55,801 --> 00:02:58,261
‫حسناً، من المؤكد بأنك تحتفظين
‫ببعض التذاكر للطوارئ

62
00:02:58,386 --> 00:02:59,801
‫سنقبل بأي شيء
‫أي شيء على الإطلاق

63
00:02:59,885 --> 00:03:01,553
‫أجل، أجل
‫سنقبل حتى بالطابق الأوسط

64
00:03:02,219 --> 00:03:04,801
‫إذا أردتما، يمكنكما تجربة حظكما
‫عند الوقوف في طابور الإلغاء

65
00:03:09,219 --> 00:03:10,469
‫كيف حصل هذا؟

66
00:03:11,927 --> 00:03:13,136
‫عليّ أن أشاهد هذه المسرحية

67
00:03:13,428 --> 00:03:14,885
‫يجب أن أجعل الناس يرونني
‫وأنا أشاهد هذه المسرحية

68
00:03:15,011 --> 00:03:16,344
‫إذا لم تتم رؤيتي
‫وأنا أشاهد هذه المسرحية...

69
00:03:16,469 --> 00:03:17,594
‫(نايلز)، (نايلز)

70
00:03:18,678 --> 00:03:22,303
‫سأجري مكالمة بسيطة
‫وسنحصل على مقاعد جيدة لأمسية غد

71
00:03:22,428 --> 00:03:24,177
‫- اتفقنا؟
‫- أعتقد هذا

72
00:03:24,802 --> 00:03:25,802
‫هيا بنا، لنذهب

73
00:03:26,511 --> 00:03:30,094
‫آخر شيء أريده هو أن يرانا أحد
‫نتسكع هنا مثل دهماء المزاريب

74
00:03:30,219 --> 00:03:32,802
‫نستجدي بشكل مثير للشفقة
‫التذاكر في اللحظة الأخيرة

75
00:03:38,594 --> 00:03:39,720
‫حظاً سعيداً

76
00:03:44,052 --> 00:03:46,594
‫"ليلة أخرى في المسرح"

77
00:03:47,344 --> 00:03:49,094
‫- (نايلز)!
‫- مرحباً، أعلم أنني أتيت مبكراً

78
00:03:49,219 --> 00:03:51,136
‫ولكن كنت آمل بتناول بعض الطعام
‫قبل الذهاب إلى المسرح

79
00:03:51,261 --> 00:03:53,344
‫- في الحقيقة يا (نايلز)...
‫- سيكون على حسابي بالطبع

80
00:03:53,511 --> 00:03:55,052
‫كعربون شكر على إحضار
‫التذاكر البديلة

81
00:03:55,177 --> 00:03:57,094
‫- بشأن التذاكر...
‫- أعرف بأنني مدين لك بالمال

82
00:03:57,219 --> 00:03:58,594
‫ومدين لك بالامتنان

83
00:03:58,720 --> 00:04:01,052
‫وإذا تابعت الكلام، لن تتمكن من
‫إخباري بأنك لم تستطع إحضار التذاكر

84
00:04:02,052 --> 00:04:04,011
‫- لم أستطع أن أحضرها بعد
‫- كنت واثقاً بأنك لن تحضرها!

85
00:04:04,303 --> 00:04:05,553
‫من فضلك يا (نايلز)!

86
00:04:05,969 --> 00:04:08,303
‫- وفات الأوان، إنها الساعة السادسة
‫- اهدأ من فضلك

87
00:04:08,428 --> 00:04:11,136
‫أجرت بعض المكالمات الهامة
‫ولم أتلقَ رداً من بعض الأشخاص

88
00:04:11,386 --> 00:04:14,303
‫- أحدهم سيتصل
‫- من الأفضل أن يتصل أحدهم

89
00:04:14,428 --> 00:04:16,720
‫لأن الجميع سيشاهدون هذه المسرحية

90
00:04:16,802 --> 00:04:18,136
‫وأتعلم من تكون
‫إذا لم تكن من بين الجميع؟

91
00:04:18,261 --> 00:04:19,678
‫تكون نكرة

92
00:04:20,761 --> 00:04:23,802
‫وأنا شخصية مرموقة منذ وقت طويل
‫ولا يمكنني أن أصبح نكرة الآن

93
00:04:25,177 --> 00:04:26,761
‫مرحباً، ظننت أن لا أحد هنا

94
00:04:28,511 --> 00:04:30,553
‫(نايلز)، اهدأ من فضلك

95
00:04:30,761 --> 00:04:32,885
‫بطريقة أو بأخرى، سنحصل
‫على التذاكر لهذه المسرحية

96
00:04:33,094 --> 00:04:35,386
‫ما زلتما تثيران الجدل
‫بشأن التذاكر؟

97
00:04:35,802 --> 00:04:37,136
‫لو كانت هذه المسرحية جميلة

98
00:04:37,386 --> 00:04:39,052
‫فسيعرضونها مجدداً بعد بضع سنوات
‫في المسرح مع العشاء

99
00:04:39,219 --> 00:04:41,428
‫ويمكنك تناول ضلوع اللحم اللذيذة
‫أثناء مشاهدتها

100
00:04:49,469 --> 00:04:53,469
‫أبي، أنت لا تفهم
‫أن الأمر لا يتعلق بالمسرحية فقط

101
00:04:53,594 --> 00:04:58,801
‫بل هذه فعلاً فرصتنا الأخيرة
‫لنشاهد أحد أعظم الممثلين في عصرنا

102
00:04:58,885 --> 00:05:00,969
‫تريد الذهاب
‫لأن أصدقاءك المتغطرسين ذاهبون

103
00:05:01,303 --> 00:05:02,720
‫ولا تريد أن تشعر بأنك متروك

104
00:05:02,885 --> 00:05:07,636
‫ما نريده هو الجلوس في المسرح
‫ومشاركة هذه التجربة السامية

105
00:05:07,761 --> 00:05:09,344
‫التي لم يستطع أحد آخر
‫الحصول على تذاكر لحضورها؟

106
00:05:09,469 --> 00:05:10,885
‫طبعاً، هذا هو الجزء السامي

107
00:05:14,219 --> 00:05:15,428
‫إنهم هم

108
00:05:17,303 --> 00:05:18,303
‫مرحباً

109
00:05:18,761 --> 00:05:20,136
‫أجل، سأنتظر، إنها (كليا فينويك)

110
00:05:20,678 --> 00:05:21,969
‫- (كليا فينويك)
‫- أجل، أنت تذكرها

111
00:05:22,094 --> 00:05:23,177
‫إنها عضو في مجلس رئاسة المسرح

112
00:05:23,303 --> 00:05:24,801
‫رأيتها من قبل
‫صاحبة العين الغريبة

113
00:05:24,885 --> 00:05:27,052
‫لديها حدبة كالجمل لدرجة
‫أنه بإمكانك عبور الصحراء عليها

114
00:05:28,553 --> 00:05:30,136
‫مرحباً يا (كليا)، أيتها الجميلة

115
00:05:32,761 --> 00:05:36,428
‫لطف منك أن تحاولي، شكراً

116
00:05:36,553 --> 00:05:38,052
‫لا تشعر باليأس يا (نايلز)
‫لدي مكالمة أخرى

117
00:05:38,469 --> 00:05:39,469
‫مرحباً

118
00:05:39,801 --> 00:05:41,594
‫أجل، (دورا)! أجل!

119
00:05:42,261 --> 00:05:48,720
‫هذا مؤسف، شكراً لك...
‫هذه فكرة مذهلة، نعم، سأفعل

120
00:05:48,802 --> 00:05:51,094
‫- شكراً لك، وداعاً
‫- أعطتنا مصدراً نتواصل معه؟

121
00:05:51,219 --> 00:05:52,969
‫أجل، قالت إنه عليّ الاتصال
‫بـ(كليا فينويك)

122
00:05:57,136 --> 00:05:58,219
‫لا يوجد أمل

123
00:05:58,844 --> 00:06:02,094
‫(نايلز)، هنالك طريقة أخرى

124
00:06:03,720 --> 00:06:05,344
‫- أنت لا تعني...
‫- أجل

125
00:06:06,136 --> 00:06:08,344
‫أعرف أنها مجازفة كبيرة
‫وأن الأمر غير مضمون

126
00:06:08,469 --> 00:06:10,469
‫لا يُعقل أن تكون جاداً
‫هذا غير وارد

127
00:06:10,594 --> 00:06:11,720
‫(نايلز)، أي خيار آخر لدينا؟

128
00:06:11,802 --> 00:06:14,219
‫ولكنها إهانة
‫سببها شعور شديد باليأس

129
00:06:14,344 --> 00:06:16,511
‫قبل أن تفعلا أي شيء
‫بداعي اليأس

130
00:06:16,636 --> 00:06:19,094
‫على الأقل اذهبا وقفا
‫في طابور الإلغاء

131
00:06:20,720 --> 00:06:22,261
‫عمَ ظن أننا نتحدث؟

132
00:06:28,469 --> 00:06:31,927
‫- ليس شعوراً مذلاً بقدر ما توقعته
‫- أنت محق

133
00:06:32,052 --> 00:06:33,553
‫لا أعرف لما كنا خائفين

134
00:06:35,801 --> 00:06:38,094
‫كلا، هذان (ستيفن) و(سوزان كيندل)

135
00:06:39,344 --> 00:06:40,636
‫استدر بسرعة

136
00:06:41,219 --> 00:06:43,261
‫إذا رأيانا هنا، سينتهي أمرنا
‫إنهما يعرفان الجميع

137
00:06:43,594 --> 00:06:44,594
‫أجل، أعرف

138
00:06:44,720 --> 00:06:48,219
‫وجبات الغداء التي يقيمانها أيام الأحد يحضرها
‫نخبة الشخصيات المرموقة في (سياتل)

139
00:06:49,802 --> 00:06:51,636
‫أعتقد أننا في أمان، لم يرَنا أحد

140
00:06:51,844 --> 00:06:54,219
‫- مرحباً يا (فرايجر)، (نايلز)!
‫- مرحباً يا (روز)

141
00:06:54,885 --> 00:06:57,720
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫وكيف حصلت على التذاكر؟

142
00:06:57,885 --> 00:07:00,303
‫إحدى صديقاتي لم تستطع الحضور
‫فأعطتني تذاكرها

143
00:07:00,428 --> 00:07:04,344
‫دعوت طبيب أسناني الوسيم فهو
‫معجب جداً بالسير الذي لا أعرف اسمه

144
00:07:04,802 --> 00:07:05,927
‫أنت تتحدثين
‫عن أعظم ممثل في العالم...

145
00:07:06,052 --> 00:07:07,261
‫هون عليك يا (فرايجر)

146
00:07:07,386 --> 00:07:09,219
‫(روز) قد لا تعرف
‫شهرة السير (ترافور)

147
00:07:09,344 --> 00:07:10,927
‫ولكنني متأكد
‫بأنها ستستمتع بالمسرحية

148
00:07:11,052 --> 00:07:13,594
‫- أعتقد بأنه لديك مقاعد جيدة
‫- أظن ذلك

149
00:07:14,386 --> 00:07:16,927
‫- الصف (سي)
‫- الصف (سي)، ممتاز

150
00:07:17,386 --> 00:07:19,219
‫انظري، مجموعة من الرجال العراة

151
00:07:21,469 --> 00:07:22,469
‫ماذا تفعل؟

152
00:07:22,594 --> 00:07:24,303
‫أعطيني هذه
‫أنت لا تعرفين اسمه حتى

153
00:07:24,428 --> 00:07:25,469
‫هل أنت مجنون؟

154
00:07:28,885 --> 00:07:30,511
‫- هل أنت جاهزة للدخول (روز)؟
‫- أجل

155
00:07:30,969 --> 00:07:33,052
‫- دكتور (ماندل)؟
‫- مرحباً يا (نايلز)

156
00:07:33,303 --> 00:07:35,011
‫- هل تعرفان بعضكما؟
‫- بالطبع

157
00:07:35,219 --> 00:07:36,720
‫ما رأيك بأسنانك المبيضة؟

158
00:07:38,553 --> 00:07:40,386
‫إنها جيدة، شكراً لك

159
00:07:43,344 --> 00:07:44,511
‫لنذهب يا (روب)

160
00:07:44,636 --> 00:07:48,011
‫إنه طريق طويل إلى الصف (سي)
‫من طابور الإلغاء

161
00:07:48,802 --> 00:07:51,927
‫اصمدا أيها الرفيقان
‫فلن أتفاجأ إذا حالفكما الحظ

162
00:07:52,177 --> 00:07:53,927
‫سأكون مخدراً إذا لم تتفاجأ

163
00:07:59,011 --> 00:08:01,969
‫كنت واثقاً بأنك تبيض أسنانك

164
00:08:02,094 --> 00:08:05,052
‫"كلا، فعلاً
‫غيرت معجون الأسنان فقط"

165
00:08:05,177 --> 00:08:11,678
‫- هل هذان (نايلز كراين) و(فرايجر)؟
‫- (سوزان) و(ستيفن)، سررت برؤيتكما

166
00:08:11,801 --> 00:08:13,636
‫إننا نرى الجميع الليلة
‫الأمر ببساطة...

167
00:08:14,177 --> 00:08:17,428
‫عجباً، أنتما لا تنتظران
‫في طابور الإلغاء، أليس كذلك؟

168
00:08:17,636 --> 00:08:18,636
‫ماذا؟

169
00:08:19,801 --> 00:08:23,219
‫هل هذا هو طابور الإلغاء؟

170
00:08:24,511 --> 00:08:25,553
‫من بعدك

171
00:08:26,636 --> 00:08:27,636
‫انظرا إلينا!

172
00:08:27,761 --> 00:08:30,094
‫نعرقل هؤلاء المساكين غير المحظوظين
‫الذين يحصلوا على التذاكر

173
00:08:30,219 --> 00:08:32,136
‫بقيت لدي تذكرتان
‫من التالي؟

174
00:08:32,678 --> 00:08:34,511
‫تم رفع الستارة
‫اجلسوا في مقاعدكم رجاءً...

175
00:08:34,678 --> 00:08:36,052
‫تم رفع الستارة، هلا دخلنا؟

176
00:08:36,177 --> 00:08:38,428
‫- التالي في الطابور من فضلكم
‫- (نايلز)، هل أنت قادم؟

177
00:08:39,052 --> 00:08:43,761
‫- أنا... أنا...
‫- عليكما أن تسامحا (نايلز)

178
00:08:43,844 --> 00:08:48,052
‫فهو يشعر بالخزي ليعترف
‫بأنه ينتظر لتدخين آخر سيجارة

179
00:08:48,428 --> 00:08:51,177
‫لا بأس يا (نايلز)، قم بالتدخين
‫وأنا سأرافق آل (كيندل) إلى الداخل

180
00:08:51,303 --> 00:08:52,802
‫حمداً لله، مدخن آخر

181
00:08:52,927 --> 00:08:55,261
‫عزيزتي، سأبقى أيضاً
‫وأدخن سيجارة مع (نايلز)

182
00:08:55,927 --> 00:08:59,094
‫- هل تريد هاتين التذكرتين سيدي؟
‫- أنا؟

183
00:09:02,594 --> 00:09:06,136
‫كلا! كلا!
‫كلا

184
00:09:06,594 --> 00:09:08,969
‫أرجوك يا (ستيفن)
‫أريد الجلوس حقاً

185
00:09:09,720 --> 00:09:10,761
‫حسناً، سنتفق على موعد
‫يا (نايلز)

186
00:09:11,094 --> 00:09:13,303
‫سألقاك هنا عند الاستراحة
‫لندخن معاً

187
00:09:13,428 --> 00:09:15,553
‫سأكون هنا بالتأكيد

188
00:09:17,801 --> 00:09:19,261
‫- استمتعا بوقتكما
‫- سنراكما لاحقاً

189
00:09:23,136 --> 00:09:24,303
‫هذا ممتاز

190
00:09:25,219 --> 00:09:26,344
‫لم نفوّت المسرحية فحسب

191
00:09:26,469 --> 00:09:29,801
‫بل علينا الآن التسكع هنا
‫حتى وقت الاستراحة، كي لا يفضحاننا

192
00:09:30,136 --> 00:09:33,553
‫لماذا تتذمر؟ أنا من يجب عليه
‫تعلّم التدخين خلال ساعة واحدة

193
00:09:43,788 --> 00:09:46,245
‫(نايلز)، إنهم يخرجون
‫هيا، لننسجم معهم

194
00:09:50,829 --> 00:09:53,121
‫- (نايلز)، ماذا تفعل؟
‫- أنا أتدرب

195
00:09:53,204 --> 00:09:55,287
‫لم أحمل سيجارة
‫منذ أن لعبت دور دوك (مانتيه)

196
00:09:55,412 --> 00:09:57,329
‫في المدرسة الثانوية في مسرحية
‫"الغابة المرعبة"

197
00:09:57,663 --> 00:10:00,162
‫أجل، أذكر أنني شاهدتك
‫بين الجمهور المرتعب، هيا

198
00:10:01,788 --> 00:10:03,038
‫ها هما، هيا بنا

199
00:10:04,371 --> 00:10:06,371
‫- لقد خرجتما بسرعة
‫- أجل

200
00:10:06,871 --> 00:10:08,746
‫أعتقد أنك احتجت إلى سيجارة
‫أكثر مني

201
00:10:08,871 --> 00:10:11,621
‫أجل، عندما تستمتع
‫بالتدخين مثلي...

202
00:10:16,913 --> 00:10:19,913
‫إلى اللقاء، آمل أن تتحسني
‫سأتصل بك

203
00:10:20,913 --> 00:10:23,829
‫آل (غورمليس)، (كيندرا) تشعر بتوعك
‫و(ريتشارد) سيقلها إلى المنزل

204
00:10:24,080 --> 00:10:25,080
‫حسناً

205
00:10:25,162 --> 00:10:27,913
‫- ها هما (ميغي) و(لايل)
‫- يا لها من عجوزين مسكينين

206
00:10:28,162 --> 00:10:29,663
‫لم يحصلا على مقاعد
‫إلا على الشرفة

207
00:10:29,829 --> 00:10:32,496
‫مع هذا، يجب علينا إلقاء التحية
‫عليهما، إنهما والداك بالنهاية

208
00:10:33,204 --> 00:10:34,371
‫- المعذرة
‫- أجل

209
00:10:40,496 --> 00:10:42,579
‫- حمداً لله، السيجارة تخنقني
‫- لا تهتم بالأمر يا (نايلز)

210
00:10:42,704 --> 00:10:44,704
‫آل (غورمليس) لن يعودا

211
00:10:44,871 --> 00:10:46,663
‫لنتسلل إلى مقعدَيهما
‫ونشاهد العرض الثاني

212
00:10:47,038 --> 00:10:48,329
‫هيا بنا، لنذهب

213
00:10:48,996 --> 00:10:51,162
‫- تذاكركما من فضلكما
‫- المعذرة؟

214
00:10:51,412 --> 00:10:54,329
‫أنا آسفة، إنما تسلل بعض الناس
‫إلى الداخل بعد فترة الاستراحة

215
00:10:54,788 --> 00:10:59,954
‫أتعلمين... أعتقد أننا نسينا
‫معطفَينا على مقعدَينا

216
00:11:00,162 --> 00:11:03,329
‫- والتذاكر داخل المعطفين
‫- لا داعي للقلق

217
00:11:03,663 --> 00:11:05,954
‫- شكراً
‫- سنجعل أحدهم يحضر لكما معطفيكما

218
00:11:06,121 --> 00:11:07,121
‫أين هما مقعداكما؟

219
00:11:09,579 --> 00:11:12,121
‫سيكون عليّ التحقق
‫من خريطة المقاعد

220
00:11:12,204 --> 00:11:13,204
‫أجل

221
00:11:14,954 --> 00:11:16,454
‫- ألن تدخلا؟
‫- أجل، أجل

222
00:11:16,829 --> 00:11:19,663
‫أخي يحتاج إلى تدخين
‫سيجارة أخيرة

223
00:11:20,038 --> 00:11:22,371
‫- أنت أسوأ من (ستيفن)
‫- أجل، أجل

224
00:11:22,496 --> 00:11:25,412
‫بالفعل يا (نايلز)، أتمنى لو تقلع
‫عن التدخين، أنا أتوسل إليك

225
00:11:25,579 --> 00:11:28,161
‫أتمنى فقط لو أنني لا أحب
‫السيجارة اللعينة كثيراً

226
00:11:29,579 --> 00:11:33,080
‫حسناً، إذا لم نرَكما لاحقاً
‫أتمنى لكما أمسية سعيدة

227
00:11:33,371 --> 00:11:36,871
‫في الحقيقة، سنقيم عشاء صغيراً
‫في مطعم (لا شانتوز) لاحقاً

228
00:11:36,996 --> 00:11:37,996
‫على شرف السير (ترافور)

229
00:11:38,412 --> 00:11:40,496
‫لذا إذا لم تكونا مشغولين
‫سنكون هناك حوالى الساعة 11

230
00:11:44,621 --> 00:11:47,121
‫جيد، سنراكما حينها

231
00:11:50,161 --> 00:11:51,161
‫(فرايجر)...

232
00:11:53,329 --> 00:11:55,663
‫عشاء مع السير (تريفور)
‫هذا أفضل من مشاهدة المسرحية

233
00:11:55,788 --> 00:11:57,829
‫(نايلز)، هل فقدت صوابك؟

234
00:11:58,162 --> 00:12:00,579
‫لا نعرف أي شيء على الإطلاق
‫عن هذه المسرحية

235
00:12:00,704 --> 00:12:02,579
‫كيف سنتمكن من التحدث
‫إلى هذا الرجل؟

236
00:12:03,496 --> 00:12:06,038
‫بحقك، أتمنى فقط لو أنني
‫قرأت النقد في صحيفة البارحة

237
00:12:06,371 --> 00:12:09,162
‫- هل ما زلت تملكها؟
‫- ربما

238
00:12:09,329 --> 00:12:11,245
‫والدي يترك الصحف
‫تتراكم لعدة أيام أحياناً

239
00:12:11,371 --> 00:12:14,080
‫أتعلم؟ لدينا ما يكفي من الوقت
‫للذهاب إلى هناك والعودة

240
00:12:14,162 --> 00:12:15,829
‫- لنذهب!
‫- إلى أين أنتما ذاهبان؟

241
00:12:16,245 --> 00:12:18,871
‫أترى؟ أخبرتك بأنه
‫في الاتجاه المعاكس

242
00:12:20,704 --> 00:12:21,704
‫الآن

243
00:12:24,287 --> 00:12:26,287
‫- ما الذي يجري؟
‫- نحن نبحث عن صحيفة البارحة

244
00:12:26,412 --> 00:12:28,954
‫- من المفترض أن تكون هناك
‫- مهلاً! أبي

245
00:12:29,161 --> 00:12:31,454
‫ذلك النقد الذي كنت تقرأه البارحة
‫عن مسرحية (تيرز أوف ذا مارينير)

246
00:12:31,579 --> 00:12:33,161
‫- هل تذكره؟
‫- قليلاً

247
00:12:33,245 --> 00:12:35,496
‫حسناً، ركز فقط
‫عمَ كانت تتحدث المسرحية؟

248
00:12:35,913 --> 00:12:37,412
‫حسناً، دعني أتذكر...

249
00:12:37,996 --> 00:12:41,204
‫إنها تبدأ عن رجل عجوز
‫يصطاد سمكة

250
00:12:41,371 --> 00:12:42,371
‫حسناً، حسناً، جيد

251
00:12:42,496 --> 00:12:46,245
‫وبعدها يعطي السمكة إلى ابنه
‫ولكنه يرفضها

252
00:12:46,371 --> 00:12:47,579
‫جيد، جيد، وماذا بعد؟

253
00:12:49,454 --> 00:12:52,704
‫صحيح! وبعدها يتضح
‫أنه يعاني من مرض مميت

254
00:12:52,996 --> 00:12:55,788
‫وفجأة تراه متواجداً
‫في ملعب كبير

255
00:12:55,954 --> 00:12:58,537
‫و يخبر الجميع
‫بأنه على الرغم من مصيره المحتوم

256
00:12:58,871 --> 00:13:01,788
‫فإنه يعتبر نفسه اليوم
‫أكثر رجل محظوظ...

257
00:13:01,913 --> 00:13:03,996
‫أبي! أبي! هذه مسرحية
‫(برايد أوف ذا يانكيز)!

258
00:13:04,746 --> 00:13:07,621
‫أجل، أجل، هذا صحيح
‫أنا آسف، أنا أسف بشأن هذا

259
00:13:07,746 --> 00:13:09,704
‫ولكنني مؤكد تماماً
‫بأن جزء السمكة كان صحيحاً

260
00:13:11,371 --> 00:13:12,663
‫- هذا سخيف
‫- جزء السمكة

261
00:13:13,412 --> 00:13:14,537
‫- انتظر، انتظر، أجل!
‫- أجل؟

262
00:13:14,663 --> 00:13:15,996
‫أجل، ها هي، ها هي

263
00:13:16,329 --> 00:13:19,746
‫أداء السير (ترافور آينسلي) البارع
‫في مسرحية (تيرز أوف ذا مارينير)

264
00:13:19,871 --> 00:13:21,121
‫يؤهله كـ...

265
00:13:24,621 --> 00:13:26,161
‫التكملة في الصفحة (إيه 16)

266
00:13:26,746 --> 00:13:28,038
‫(إيه 16)، أعطني ثانية فقط

267
00:13:32,412 --> 00:13:34,162
‫- أين هي؟
‫- (دافني)!

268
00:13:34,537 --> 00:13:36,204
‫لا بد أن صورتها
‫كانت على الجانب الآخر

269
00:13:36,579 --> 00:13:38,537
‫ربما ما زلت هنا
‫كانت تريد إرسالها بالبريد لوالدتها

270
00:13:38,871 --> 00:13:40,245
‫كانت صورة (دافني) في الجريدة؟

271
00:13:41,204 --> 00:13:43,913
‫أجل، أحدهم التقط لها
‫صورة عفوية في المنتزه

272
00:13:44,579 --> 00:13:47,329
‫لم تكن من أفضل زاوية لها برأيي
‫لكنني واثق من أنك ستخالفني الرأي

273
00:13:47,663 --> 00:13:48,746
‫حسناً، افتح الظرف

274
00:13:49,245 --> 00:13:50,245
‫بحذر

275
00:13:51,537 --> 00:13:53,038
‫لا يهم، سأشتري لها الزهور

276
00:13:55,121 --> 00:13:56,871
‫مرحباً دكتور (كراين)
‫لقد ظننت أنك ذهبت...

277
00:13:58,788 --> 00:14:01,454
‫- هل هذه رسالتي؟
‫- (دافني)، دعيني أوضح الأمر

278
00:14:01,663 --> 00:14:02,663
‫كلا، كلا

279
00:14:02,871 --> 00:14:04,621
‫كان عليّ أن أعرف أنني لن أحظى
‫بخصوصية أبداً في هذا المنزل

280
00:14:04,746 --> 00:14:06,080
‫أنت لا تفهمين، أردت فقط أن...

281
00:14:06,162 --> 00:14:09,371
‫أردت أن تعرف
‫إن كنت أتحدث عنك مع أمي

282
00:14:09,496 --> 00:14:11,204
‫حسناً، كنت أفعل!

283
00:14:11,496 --> 00:14:13,496
‫امرأه في الـ73 من عمرها
‫في (مانشستر)

284
00:14:13,704 --> 00:14:16,663
‫كانت ستعرف
‫أنك تصبغ شعرك الرمادي

285
00:14:16,788 --> 00:14:17,913
‫هاك، هل أنت سعيد؟

286
00:14:18,038 --> 00:14:20,162
‫كلا، لست سعيداً
‫أنا أشعر بالخزي

287
00:14:22,537 --> 00:14:23,746
‫كيف عرفت ذلك؟

288
00:14:26,454 --> 00:14:29,913
‫أنا أخفي علبة الصبغة
‫في قاع صندوق أزرار الأكمام

289
00:14:30,579 --> 00:14:34,454
‫أجل، حسناً
‫سأسامحك على فعتلك هذه المرة

290
00:14:36,954 --> 00:14:39,496
‫ليس لدينا الوقت لهذا
‫علينا الذهاب إلى الحفلة

291
00:14:40,080 --> 00:14:42,371
‫- كنت واثقاً بأنك تصبغ شعرك
‫- اصمت!

292
00:14:43,162 --> 00:14:45,121
‫"كلا، كلا، فعلاً
‫إنه بلسم الشعر الجديد"

293
00:14:45,204 --> 00:14:46,204
‫اصمت!

294
00:14:49,704 --> 00:14:52,080
‫ومهما حدث
‫إياك أن تتحدث عن المسرحية

295
00:14:52,454 --> 00:14:53,496
‫هذا هو الخطأ
‫الذي ارتكبته العام الماضي

296
00:14:53,746 --> 00:14:55,871
‫عندما كذبت بشأن مشاهدة مسرحية
‫(ذا سايلنت إيكو)

297
00:14:56,161 --> 00:15:00,121
‫كل تلك الثرثرة عن مشاكل القسم
‫الثالث لم تخدع أحداً بها

298
00:15:00,245 --> 00:15:01,245
‫وما الذي يجعلك متأكداً؟

299
00:15:01,371 --> 00:15:04,204
‫كبداية، مسرحية (ذا سايلنت إيكو)
‫ليس لديها قسم ثالث!

300
00:15:10,954 --> 00:15:11,954
‫أحسنت!

301
00:15:12,161 --> 00:15:13,161
‫أحسنت!

302
00:15:15,454 --> 00:15:16,454
‫شكراً لكم

303
00:15:16,954 --> 00:15:18,454
‫يا إلهي! كم أنا بحاجة لمشروب

304
00:15:19,329 --> 00:15:22,245
‫- كأس (سكوتش) مضاعف بدون ثلج
‫- حاضر يا سيدي

305
00:15:22,996 --> 00:15:25,287
‫(فرايجر) و (نايلز)، أهلاً بكماً

306
00:15:25,412 --> 00:15:27,412
‫سير (تريفور)
‫هذا الدكتور (فرايجر كراين)

307
00:15:27,537 --> 00:15:29,788
‫- وشقيقه الدكتور (نايلز كراين)
‫- تشرفنا بمعرفتك

308
00:15:29,913 --> 00:15:31,954
‫اثنان من أبرز الأطباء النفسيين
‫في مدينتنا

309
00:15:32,161 --> 00:15:33,579
‫- نحن من أشد المعجبين بك
‫- بل الأشد

310
00:15:33,704 --> 00:15:36,412
‫لقد أعدوا طاولة لنا
‫في الغرفة الخاصة، هلا ذهبنا؟

311
00:15:36,537 --> 00:15:38,746
‫كلا، سأنهي مشروبي أولاً
‫وبعدها سآتي مباشرةً

312
00:15:39,080 --> 00:15:41,621
‫ربما هذين الطبيبين
‫سيحدثانني قليلاً

313
00:15:42,121 --> 00:15:46,788
‫أود أن أسمع رأياً نفسياً مفصلاً
‫عن المسرحية

314
00:15:48,038 --> 00:15:49,704
‫حسناً إذاً، و لكن لا تتأخر

315
00:15:50,204 --> 00:15:55,038
‫إذاً أخبراني بوجهة نظركما
‫كطالبين في علم النفس

316
00:15:55,204 --> 00:16:00,663
‫- هل بدت شخصيتي حقيقية؟
‫- أجل، حقيقية تماماً

317
00:16:01,038 --> 00:16:03,704
‫يمكنني أن أقول بصراحة
‫إنني لم أشاهد غلطة واحدة حتى

318
00:16:06,454 --> 00:16:08,162
‫ماذا عن القسم الثالث؟

319
00:16:08,329 --> 00:16:10,788
‫حتماً تضمنت المسرحية
‫مشاكل في القسم الثالث

320
00:16:11,329 --> 00:16:12,954
‫على الأقل تضمنت قسماً ثالثاً

321
00:16:13,080 --> 00:16:15,746
‫بعكس مسرحية (ذا سايلنت إيكو)
‫والتي كانت تحتاج إلى قسم ثالث

322
00:16:19,996 --> 00:16:20,996
‫أوافقك الرأي تماماً

323
00:16:21,161 --> 00:16:24,038
‫شاركت في مسرحية (ذا سايلنت
‫إيكو) في (لندن) السنة الماضية

324
00:16:24,746 --> 00:16:26,496
‫ما رأيك بمشهد القبعة؟

325
00:16:32,121 --> 00:16:33,162
‫مشهد القبعة، حسناً...

326
00:16:33,788 --> 00:16:37,704
‫أهم شيء في مشهد القبعة
‫وعليّ التأكيد على ذلك...

327
00:16:38,080 --> 00:16:39,161
‫يا إلهي، هل هذه الساعة صحيحة؟

328
00:16:39,245 --> 00:16:40,371
‫عليّ أن أتصل بجليسة الأطفال
‫وأخبرها بأنني سأتأخر في العودة

329
00:16:40,537 --> 00:16:41,954
‫فالأطفال يقلقون بسرعة

330
00:16:44,829 --> 00:16:47,537
‫- حسناً، لنعُد إلى المسرحية
‫- صحيح

331
00:16:48,412 --> 00:16:50,746
‫أنت بالطبع كنت عبقرياً

332
00:16:51,204 --> 00:16:57,454
‫أرجوك يا دكتور (كراين)، أريد فقط
‫تحليلك الاحترافي لما رأيته الليلة

333
00:17:00,829 --> 00:17:01,829
‫حسناً...

334
00:17:04,204 --> 00:17:08,204
‫بالطبع أستطيع أن أناقشك
‫بالمحتوى والاستعارة والمجاز لكنني...

335
00:17:09,121 --> 00:17:16,704
‫آتي إلى المسرح كي أشعر
‫كي أتأثر

336
00:17:17,913 --> 00:17:23,080
‫- وهذا تماماً ما حدث معي الليلة
‫- حقاً؟

337
00:17:24,829 --> 00:17:25,996
‫متى؟

338
00:17:32,913 --> 00:17:38,371
‫متى؟ حسناً، دعني أتذكر...
‫كان هناك...

339
00:17:40,537 --> 00:17:41,996
‫مشهد تجويف السمكة

340
00:17:43,245 --> 00:17:48,496
‫قمت بلفتة تحطم الفؤاد
‫كانت...

341
00:17:49,371 --> 00:17:50,454
‫تعلم...

342
00:17:51,829 --> 00:17:55,371
‫تلك الحركة
‫التي قمت بها بيديك...

343
00:17:58,080 --> 00:18:01,245
‫أنت تعني
‫عندما عرضت السمكة على ابني

344
00:18:01,496 --> 00:18:06,537
‫ورفضها وقمت بتقريبها إليه
‫بهذه الطريقة

345
00:18:06,663 --> 00:18:09,579
‫أجل، إنها مؤثرة أكثر
‫حين فعلتها للمرة الثانية

346
00:18:10,788 --> 00:18:11,788
‫حسناً...

347
00:18:12,245 --> 00:18:15,663
‫من يعرف لماذا لحظات كهذه
‫تؤثر فينا كثيراً؟ لكن...

348
00:18:17,996 --> 00:18:20,954
‫هذه هي موهبتك يا سير (تريفور)

349
00:18:22,245 --> 00:18:30,162
‫لقد منحتنا مئات للحظات
‫لحظات واقعية ومقنعة جداً

350
00:18:31,829 --> 00:18:34,579
‫والتي اكتشفنا فيها الحقيقة

351
00:18:36,621 --> 00:18:39,704
‫أنت لا تعرف كم يسعدني هذا

352
00:18:40,204 --> 00:18:42,996
‫أن أقابل أحداً
‫لا يأتي إلى المسرح فقط

353
00:18:43,537 --> 00:18:45,746
‫بل يعطي نفسه إليه

354
00:18:45,871 --> 00:18:49,287
‫هؤلاء الناس أتوا
‫فقط لأنه أمر عصري

355
00:18:49,412 --> 00:18:51,204
‫لا يهتمون بالفن

356
00:18:51,663 --> 00:18:57,913
‫أستطيع أن أفرّق بينهم بسهولة
‫المتكلفون، المحتالون...

357
00:18:58,080 --> 00:18:59,788
‫ها قد أتى أخوك

358
00:19:04,287 --> 00:19:05,329
‫الأطفال بخير

359
00:19:09,161 --> 00:19:11,788
‫اعذرني يا سير (تريفور)
‫إنهم ينتظرونك في غرفة العشاء

360
00:19:11,913 --> 00:19:13,038
‫جيد جداً

361
00:19:15,287 --> 00:19:21,161
‫و شكراً لك يا دكتور (كراين)
‫على نزاهتك وشغفك

362
00:19:22,412 --> 00:19:26,371
‫أنت هو سبب قيام الممثلين بالتمثيل

363
00:19:35,704 --> 00:19:39,412
‫أنا آسف لأنني تركتك ولكن
‫على ما يبدو أنك أنقذتنا، أحسنت

364
00:19:39,746 --> 00:19:41,954
‫أجل، أحسنّا صنعاً

365
00:19:44,245 --> 00:19:45,496
‫ماذا تعني؟

366
00:19:46,287 --> 00:19:48,245
‫هل تدرك ما الذي فاتنا الليلة؟

367
00:19:48,829 --> 00:19:51,871
‫تجربة كان من الممكن أن تغير حياتنا
‫في المسرح

368
00:19:52,162 --> 00:19:53,204
‫ولماذا؟

369
00:19:53,996 --> 00:19:57,829
‫لأننا كنا محرجين جداً
‫ليرانا أحد في طابور الإلغاء

370
00:19:58,704 --> 00:20:01,496
‫حسناً، سأعترف بأننا
‫كنا سطحيين بعض الشيء

371
00:20:01,871 --> 00:20:04,496
‫أجل، لم يكن تصرفاً سطحياً فقط
‫بل كان مخزياً

372
00:20:06,579 --> 00:20:07,663
‫أنت محق

373
00:20:08,496 --> 00:20:12,329
‫فيمَ كنا نفكر عند الخنوع
‫لمجموعة من المتغطرسين كهؤلاء؟

374
00:20:12,454 --> 00:20:14,663
‫لم نكن نفكر، هيا، لنرحل من هنا

375
00:20:15,704 --> 00:20:17,496
‫(فرايجر)، (نايلز)

376
00:20:18,080 --> 00:20:20,412
‫(سوزان)، أنا آسف جداً
‫لكن لا يمكننا البقاء

377
00:20:20,579 --> 00:20:24,829
‫كلا! سيخيب ظن السير (تريفور)
‫كثيراً، أعجِب بكما جداً

378
00:20:26,038 --> 00:20:30,371
‫حسناً، أرسلي له اعتذارنا
‫كان لقاؤه ممتعاً جداً فعلاً

379
00:20:31,162 --> 00:20:32,704
‫أعرف أنني تأخرت بالدعوة

380
00:20:32,829 --> 00:20:35,913
‫ولكن إن كنتما متفرغين في نهاية
‫الأسبوع، سنقيم غداءً يوم الأحد

381
00:20:36,038 --> 00:20:39,829
‫السيناتور (لوغان) سيأتي
‫و(ماريا دي فالكو) و(ويتني)...

382
00:20:39,954 --> 00:20:42,704
‫- شكراً لكنني أخشى...
‫- حاولا رجاءً

383
00:20:43,245 --> 00:20:44,704
‫سأحتفظ بالحجز لكما

384
00:20:44,913 --> 00:20:47,245
‫تحققا من جدول أعمالكما
‫وأعلماني بقراركما

385
00:20:51,412 --> 00:20:53,996
‫يا لها من مفارقة

386
00:20:54,496 --> 00:20:56,162
‫غداء يوم الأحد
‫في منزل آل (كيندل)

387
00:20:56,287 --> 00:20:58,496
‫لو تلقينا الدعوة منذ ساعة
‫كنا وافقنا على الفور

388
00:20:58,621 --> 00:20:59,913
‫ولكن ليس بعد الآن

389
00:21:00,704 --> 00:21:03,371
‫أصبحت لدينا بصيرة حادة
‫والكثير من النزاهة

390
00:21:07,996 --> 00:21:08,996
‫مع هذا...

391
00:21:11,496 --> 00:21:14,121
‫- هل نتصرف بأنانية؟
‫- هذا ممكن، كيف؟

392
00:21:14,245 --> 00:21:15,454
‫إليك ما أفكر فيه...

393
00:21:16,871 --> 00:21:18,621
‫لمَ يبقى الناس سطحيون دائماً؟

394
00:21:18,954 --> 00:21:20,996
‫لأنهم لا يعاشرون أناساً
‫لديهم تأثير إيجابي

395
00:21:21,161 --> 00:21:23,121
‫لعل تميزنا بالنزاهة
‫هو ما تحتاجه تلك المجموعة

396
00:21:23,412 --> 00:21:24,704
‫نعم، يمكننا أن نكون كالسياسيين

397
00:21:24,913 --> 00:21:26,621
‫الذين يحاولون
‫تغيير النظام من الداخل

398
00:21:26,746 --> 00:21:28,454
‫تماماً، ومن يعلم؟

399
00:21:28,579 --> 00:21:31,204
‫ربما سنؤثر على السيناتور (لوغان)
‫وسيعود بالنزاهة إلى (واشنطن)

400
00:21:31,329 --> 00:21:33,704
‫- علينا أن نذهب الآن
‫- أجل، ماذا سترتدي؟

401
00:21:33,829 --> 00:21:37,162
‫- سأرتدي بدلة (برادا) الجديدة
‫- أنت أنيق ووطني!

402
00:21:41,027 --> 00:21:46,027
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

403
00:21:46,152 --> 00:21:47,152
‫"عجباً"

404
00:21:48,069 --> 00:21:51,236
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

405
00:21:51,361 --> 00:21:52,902
‫"لكنني أفهمكم"

406
00:21:55,152 --> 00:22:00,444
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

407
00:22:01,069 --> 00:22:03,777
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

408
00:22:03,902 --> 00:22:05,236
‫"شكراً لكم!"

