﻿1
00:00:08,918 --> 00:00:11,375
‫لقد ظننت أن والدك هو المسؤول
‫عن تزيين المنزل في عيد الميلاد

2
00:00:11,501 --> 00:00:14,083
‫كلا، كلا، ليس هذا العام
‫سنقوم بالأمور على طريقتي

3
00:00:14,459 --> 00:00:16,626
‫لهذا سأقوم بطلب شجرة جيدة
‫من هنا

4
00:00:16,751 --> 00:00:18,792
‫سيقومون بتسلميها عشية عيد الميلاد
‫مزينة بالكامل

5
00:00:19,042 --> 00:00:22,042
‫- هذا سيكون ممتعاً لـ(فريدي)
‫- لا، (فريدريك) لن يضم إلينا

6
00:00:22,167 --> 00:00:24,667
‫سيمضي العطلة بجولة أثرية
‫مع (ليلث)

7
00:00:24,959 --> 00:00:27,459
‫سيمضي عيد الميلاد
‫مع عظام قديمة وجافة؟

8
00:00:28,250 --> 00:00:31,125
‫أجل، ظننت أنني أخبرتك
‫ستأخذه في رحلة إلى الآثار

9
00:00:33,491 --> 00:00:36,283
‫- يا إلهي، انظري كم تأخر الوقت
‫- لا تلُمني

10
00:00:36,491 --> 00:00:39,950
‫أنت من قضيت 20 دقيقة
‫بالنظر إلى تلك الشمعة الغريبة

11
00:00:40,073 --> 00:00:41,825
‫كلا، كلا، إنه شمعدان يا (روز)

12
00:00:42,366 --> 00:00:43,616
‫فكرت بأن أشتري واحداً لـ(فريدريك)
‫في عيد الـ(هانوكا)

13
00:00:44,157 --> 00:00:47,074
‫هذا صحيح، لقد نسيت تماماً
‫(فريدريك) نصفه من ديانة اخرى

14
00:00:47,199 --> 00:00:50,199
‫أجل، كونه ورث جينات آل (كراين)
‫ومساهمة (ليلث)

15
00:00:50,324 --> 00:00:51,408
‫فلا أظن أن اتحاد كرة القدم
‫سيعلق آمالاً عليه

16
00:00:52,783 --> 00:00:56,575
‫أريد أن أذهب إلى غرفة العرض
‫لأحضر شيئاً لـ(كالفين)، حارس المبنى

17
00:00:56,783 --> 00:00:57,783
‫ماذا ستشترين له؟

18
00:00:58,199 --> 00:00:59,366
‫لو كنت أعرف
‫لما ذهبت إلى غرفة العرض

19
00:01:01,116 --> 00:01:03,950
‫اعذرني، أريد أن أحضر هدية
‫لتلك السيدة التي كنت معها

20
00:01:04,199 --> 00:01:06,074
‫- ماذا عن هذه الكنزة؟
‫- خيار ممتاز

21
00:01:06,366 --> 00:01:09,074
‫لست واثقاً من المقاس
‫هلا أحضرت لي مقاساً متوسطاً منها؟

22
00:01:09,658 --> 00:01:10,658
‫شكراً لك

23
00:01:11,157 --> 00:01:13,033
‫- هذا المكان جنوني!
‫- (روز)!

24
00:01:13,157 --> 00:01:15,157
‫الناس يتدافعون ويتشاجرون
‫من أجل مقصات شعر الأنف

25
00:01:15,366 --> 00:01:18,283
‫هل يوجد وباء لشعر الأنف
‫لم أسمع عنه؟

26
00:01:18,575 --> 00:01:19,616
‫ها هي كنزتك

27
00:01:21,073 --> 00:01:23,825
‫- هل يتحدث إليك؟
‫- كلا، كلا، إنه يتحدث إلى...

28
00:01:23,950 --> 00:01:29,449
‫إنه يتحدث إلي، إنها لابنة أختي
‫ولكنني قلقة قليلاً بشأن المقاس

29
00:01:29,658 --> 00:01:33,575
‫هي بطولك تقريباً، هلا تمانعين
‫إن سألتك إن كانت تناسبك؟

30
00:01:34,324 --> 00:01:35,408
‫هذه كبيرة بعض الشيء عليّ

31
00:01:35,825 --> 00:01:39,116
‫- ماذا عن لونها؟ باهت قليلاً؟
‫- شخصياً أفضل اللون الأزرق

32
00:01:39,700 --> 00:01:41,741
‫أتفق معك، شكراً جزيلاً لك

33
00:01:42,241 --> 00:01:45,992
‫سآخذ مقاساً أصغر واللون الأزرق
‫ومن فضلك قم بلفها بورق هدايا

34
00:01:46,116 --> 00:01:47,116
‫ستأتيك بالحال

35
00:01:47,241 --> 00:01:49,992
‫(روز)، يبدو أن عدد الناس
‫تضاءل في غرفة العرض

36
00:01:50,116 --> 00:01:52,199
‫جيد، إذاً هل تظن أن (كالفن)
‫سيحب مقص شعر الأنف؟

37
00:01:52,324 --> 00:01:53,825
‫أعتقد بأنه يمكننا أن نكون واثقين
‫أنه لا يمتلك واحداً

38
00:01:56,241 --> 00:02:00,658
‫- يا إلهي، شكراً جزيلاً لك لإنقاذي
‫- على الرحب والسعة، (هيلين)

39
00:02:00,825 --> 00:02:03,616
‫- (هيلين)؟ (فرايجر)
‫- ليس (فرايجر كراين)!

40
00:02:03,950 --> 00:02:05,241
‫- من البرنامج الإذاعي؟
‫- أجل

41
00:02:06,408 --> 00:02:09,533
‫أستمع إليك في كل مرة آتي فيها
‫إلى (سياتل) لأزور ابنتي (فاي)

42
00:02:09,741 --> 00:02:10,741
‫هذا لطف كبير منك

43
00:02:11,116 --> 00:02:13,366
‫يجب عليك أن تعرف
‫مقاس زوجتك

44
00:02:13,658 --> 00:02:16,992
‫- كلا، إنها ليست زوجتي
‫- أنا آسفة، لم أقصد التطفل

45
00:02:17,408 --> 00:02:18,408
‫- لا بأس
‫- حبيبتك؟

46
00:02:18,825 --> 00:02:21,950
‫كلا، ليس لدي حبيبة في الواقع
‫أنا غير مرتبط

47
00:02:22,616 --> 00:02:25,491
‫حسناً، لقد أخذت ما يكفي من وقتك

48
00:02:25,950 --> 00:02:29,575
‫مع هذا، يوجد شيء صغير
‫يمكنك مساعدتي به

49
00:02:29,700 --> 00:02:31,741
‫- أنا أبحث عن شيء لابنتي
‫- ما هو؟

50
00:02:32,741 --> 00:02:35,700
‫- لا يتوجب عليّ طلب هذا منك
‫- كلا، كلا، أرجوك

51
00:02:35,866 --> 00:02:37,992
‫كلا، كلا، هذا طلب كبير جداً

52
00:02:38,074 --> 00:02:39,449
‫كلا، كلا، بالطريقة
‫التي أنقذتني بها

53
00:02:39,575 --> 00:02:41,074
‫فسأكون ممتناً لمساعدتك
‫بأي طريقة ممكنة

54
00:02:41,199 --> 00:02:42,783
‫ما الذي تبحثين عنه
‫وتريدين إحضاره لابنتك؟

55
00:02:42,908 --> 00:02:45,199
‫موعد مع طبيب لطيف غير مرتبط

56
00:02:48,073 --> 00:02:51,074
‫حسناً، من الواضح أنني وقعت في الفخ
‫من تلقاء نفسي

57
00:02:51,783 --> 00:02:53,449
‫هذه ليست المرة الأولى لي

58
00:02:57,905 --> 00:02:58,905
‫بمجرد أن تأتي تلك السيدة إلى هنا

59
00:02:59,030 --> 00:03:01,280
‫أعطني 5 دقاق
‫واتصل بي على هاتفي النقال

60
00:03:01,614 --> 00:03:04,530
‫لو كنت تعيساً، سأقول ببساطة
‫إن لدي حالة طارئة وأستأذن

61
00:03:04,695 --> 00:03:07,738
‫- أجل، خطة الهروب المعروفة
‫- هل قمت بهذا سابقاً؟

62
00:03:09,405 --> 00:03:10,821
‫كلا، ولكنني رأيت أحداً يقوم بها

63
00:03:14,696 --> 00:03:17,779
‫- المعذرة، هل أنت (فرايجر)؟
‫- (فاي)؟

64
00:03:18,779 --> 00:03:22,614
‫أجل، مرحباً
‫كيف استطعت التعرف عليّ؟

65
00:03:22,779 --> 00:03:25,363
‫توجد تعابير مخيفة على وجهك
‫تدل على أنك قابلت والدتي

66
00:03:25,488 --> 00:03:28,572
‫كلا، أرجوك، هلا نجلس؟

67
00:03:28,695 --> 00:03:30,614
‫لا، هذا لطف منك
‫ولكنك لست مجبراً على فعل هذا

68
00:03:30,696 --> 00:03:32,030
‫لقد أتيت للاعتذار فقط

69
00:03:32,363 --> 00:03:34,030
‫كلا، من فضلك، لمَ لا تجلسين؟

70
00:03:34,695 --> 00:03:36,863
‫مرحباً يا دكتور (كارين)
‫هل أنت هنا مع أخيك؟

71
00:03:37,197 --> 00:03:38,779
‫كلا، في الحقيقة
‫إنه في موعد منسق

72
00:03:41,614 --> 00:03:46,695
‫بالفعل، أليس كذلك؟
‫انظر إليه، أعتقد أنه معجب بها

73
00:03:47,530 --> 00:03:50,779
‫يكون الأمر واضحاً جداً
‫عندما يعجَب رجل بامرأة

74
00:03:51,280 --> 00:03:53,614
‫يمكنك أن تعرف
‫من لغة جسده الغريبة

75
00:03:55,030 --> 00:03:56,363
‫يتأرجح على الكرسي

76
00:03:57,113 --> 00:03:59,322
‫لا يعرف ماذا يفعل بيديه

77
00:04:01,142 --> 00:04:02,934
‫متوتر جداً كالدجاجة

78
00:04:03,580 --> 00:04:05,246
‫بحقك، توقف عن الاهتزاز!

79
00:04:07,413 --> 00:04:10,538
‫- أخبرتني والدتك بأنك محامية
‫- هذا من طبعها

80
00:04:10,996 --> 00:04:14,079
‫كنت محامية ولكنني قدمت استقالتي
‫منذ عامين وأنا الآن طاهية معجنات

81
00:04:14,621 --> 00:04:15,621
‫- حقاً؟
‫- أجل

82
00:04:15,747 --> 00:04:17,121
‫أعمل في مطعم فرنسي صغير
‫في المدينة

83
00:04:17,246 --> 00:04:18,912
‫ربما سمعت به، (لو سيجار فولانت)

84
00:04:19,121 --> 00:04:20,455
‫يا إلهي، إنه واحد
‫من مطاعمي المفضلة

85
00:04:20,580 --> 00:04:21,788
‫تناولت العشاء هناك
‫مساء الجمعة الماضية

86
00:04:21,871 --> 00:04:23,538
‫عملت هناك مساء الجمعة
‫ماذا تناولت؟

87
00:04:23,663 --> 00:04:25,204
‫- طبق الـ(سوفليه) الرئيسي
‫- لقد أعددته بنفسي

88
00:04:25,330 --> 00:04:26,788
‫- لقد كان طبقاً مذهلاً
‫- شكراً لك

89
00:04:28,413 --> 00:04:30,079
‫لم يصادف أنك وجدت
‫أحد أقراطي فيه أليس كذلك؟

90
00:04:32,747 --> 00:04:33,747
‫أنا أمزح

91
00:04:35,580 --> 00:04:38,996
‫فجأة أشعر بالسعادة
‫لأن والدتك كانت لجوجة جداً

92
00:04:39,954 --> 00:04:41,747
‫إنما هذا غريب
‫فأنت لا تشبهينها على الإطلاق

93
00:04:41,996 --> 00:04:43,829
‫هذا ألطف شيء قاله أحدهم لي

94
00:04:44,996 --> 00:04:47,246
‫دكتور (كراين)، هل يمكنني
‫أن أطلب خدمة منك؟

95
00:04:47,580 --> 00:04:49,455
‫ماذا ستفعل في الليالي
‫العشر القادمة؟ لأن...

96
00:04:49,788 --> 00:04:50,788
‫موافق

97
00:04:53,996 --> 00:04:55,204
‫المعذرة، أنهي طلبك

98
00:04:55,996 --> 00:04:58,912
‫مجموعة المسرح في الحي
‫سينظمون عملاً لهذه العطلة

99
00:04:59,038 --> 00:05:01,828
‫سنقوم بتأدية العرض في الغرفة
‫المشتركة في مبنى د.(كراين)

100
00:05:01,996 --> 00:05:02,996
‫- في الأسفل؟
‫- أجل

101
00:05:04,079 --> 00:05:06,371
‫ما زلنا نبحث عن مخرج موسيقي

102
00:05:06,663 --> 00:05:09,871
‫لم أكن لأطلب منك هذا ولكنهم
‫اختاروني المسؤولة عن كل الأمور

103
00:05:10,038 --> 00:05:14,246
‫حسناً، اعتبريني مشاركاً
‫هل العرض ديني أم علماني؟

104
00:05:14,371 --> 00:05:17,747
‫حسناً، لم نستطع الاتفاق تماماً
‫لذا توصلنا إلى خليط من الأمرين

105
00:05:18,663 --> 00:05:20,580
‫سنبدأ العرض بمشهد
‫"لا توجد غرفة شاغرة في الفندق"

106
00:05:20,829 --> 00:05:22,663
‫وبعدها سنغني نسخة حماسية
‫من (جينغل بيل روك)

107
00:05:22,788 --> 00:05:25,580
‫مزيج قصير
‫من (جيزوس كرايست سوبرستار)

108
00:05:25,705 --> 00:05:26,828
‫في نهاية القسم الأول...

109
00:05:26,912 --> 00:05:29,330
‫يقوم مساعدو (سانتا) والرجال
‫الثلاثة الحكماء بشبك أياديهم

110
00:05:29,455 --> 00:05:31,163
‫وسيغنون (فروستي ذا سنو مان)

111
00:05:33,705 --> 00:05:36,580
‫حسناً، المعذرة
‫عليّ أن أجري اتصالا

112
00:05:36,954 --> 00:05:40,371
‫بالطبع، أحب (بوسطن)
‫ولكن لا مكان كالديار

113
00:05:42,413 --> 00:05:43,413
‫المعذرة

114
00:05:45,828 --> 00:05:46,829
‫أجل، مرحباً؟

115
00:05:48,828 --> 00:05:51,413
‫أجل، هل تعرف ماذا؟
‫سأقوم بتوقيع هذه الأوراق لاحقاً

116
00:05:51,954 --> 00:05:52,954
‫شكراً لك

117
00:05:55,121 --> 00:05:57,954
‫- عمل مكتبي
‫- هذه كانت خطة هروب، أليس كذلك؟

118
00:06:00,371 --> 00:06:02,330
‫كلا، عمَ تتحدثين؟

119
00:06:02,580 --> 00:06:04,829
‫لا عليك، إنه موعد منسق
‫أردت طريقاً للهروب

120
00:06:05,788 --> 00:06:07,871
‫يا إلهي، أنت حادة الذكاء
‫كيف عرفت؟

121
00:06:15,747 --> 00:06:16,996
‫سيكون هذا جميلاً

122
00:06:17,663 --> 00:06:18,912
‫حسناً، سأراك قريباً

123
00:06:20,496 --> 00:06:23,246
‫هذا رائع
‫(فاي) ستأتي إلى هنا

124
00:06:24,121 --> 00:06:25,828
‫أنت تراها كثيراً في الآونة الأخيرة
‫أليس كذلك؟

125
00:06:25,912 --> 00:06:27,788
‫أجل، إنها مدهشة حقاً

126
00:06:28,912 --> 00:06:30,413
‫اعتقدت أنها ستغادر
‫إلى (فلوريدا) مع والدتها

127
00:06:30,538 --> 00:06:32,538
‫أجل، ستعرّجان علينا
‫وهما في طريقهما للمطار

128
00:06:32,829 --> 00:06:36,455
‫أعتقد أن إحداهما أرادت أن تشبع
‫نظرها من وسامة (فرايجر)

129
00:06:42,079 --> 00:06:43,996
‫أنت لا تقول هذه الأشياء
‫بالفعل للنساء، أليس كذلك؟

130
00:06:44,121 --> 00:06:45,163
‫كلا، كلا

131
00:06:48,828 --> 00:06:50,246
‫جيد دكتور (كراين)، أنت هنا

132
00:06:50,496 --> 00:06:52,912
‫- العرض سيبدأ بعد نصف ساعة
‫- أجل، هلا تساعدني؟

133
00:06:53,038 --> 00:06:56,455
‫ما زال عليّ خياطة
‫زي (جايكوب مارلي) للرقص

134
00:06:56,705 --> 00:06:58,288
‫- يسعدني ذلك
‫- (جايكوب مارلي)؟

135
00:06:58,747 --> 00:07:02,871
‫- سيؤدون أغنية لعيد الميلاد أيضاً؟
‫- كلا، بل أضافوه إلى مشهد الولادة

136
00:07:06,455 --> 00:07:08,705
‫(فرايج)، أين المكان المناسب
‫لـ(رودولف) هذا العام؟

137
00:07:09,496 --> 00:07:12,954
‫أبي! أرجوك، اعتقدت
‫أننا اتفقنا بشأن التزيين

138
00:07:13,079 --> 00:07:15,747
‫أعرف هذا، ولكن ما هو عيد الميلاد
‫بدون (رودولف)؟

139
00:07:15,829 --> 00:07:17,621
‫هو ليس حتى
‫من حيوانات الرنة الأصلية

140
00:07:17,747 --> 00:07:18,747
‫وهل بقية الغزلان لديها أغاني مثله؟

141
00:07:18,829 --> 00:07:21,538
‫- لن أخوض هذا النقاش مجدداً!
‫- لأنك تعلم أنني محق

142
00:07:21,788 --> 00:07:24,829
‫انسَ الأمر، لا أريد أن أخرب
‫زينة عيد الميلاد خاصتك

143
00:07:29,455 --> 00:07:31,079
‫- مرحباً يا (فاي)
‫- أهلاً

144
00:07:31,954 --> 00:07:33,371
‫سررت برؤيتك
‫تفضلي، دعيني آخذ معطفك

145
00:07:33,621 --> 00:07:35,038
‫- شكراً لك
‫- أين (هيلين)؟

146
00:07:35,413 --> 00:07:36,996
‫إنها تتحدث إلى البواب

147
00:07:37,121 --> 00:07:38,871
‫تحاول أن تنسق له موعداً
‫مع نسيبتي (جانيت)

148
00:07:38,996 --> 00:07:40,246
‫ولم أستطع تحمل مشاهدة ذلك

149
00:07:41,829 --> 00:07:43,580
‫سأبقي الباب مفتوحاً قليلاً لأجلها

150
00:07:44,121 --> 00:07:45,538
‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

151
00:07:45,747 --> 00:07:48,330
‫- لديك أكليل زهور؟
‫- أجل، ما المشكلة؟

152
00:07:48,828 --> 00:07:52,747
‫- ألست تنتمي إلى دين آخر؟
‫- كلا، كلا، لماذا تسألين؟

153
00:07:53,121 --> 00:07:56,496
‫باليوم الذي تقابلنا فيه
‫رأتك والدتي تبتاع شمعداناً

154
00:07:56,621 --> 00:07:59,330
‫أجل، لابني
‫زوجتي السابقة من ديانة أخرى

155
00:07:59,828 --> 00:08:02,788
‫- يا إلهي!
‫- هل هنالك مشكلة؟

156
00:08:03,079 --> 00:08:05,954
‫بالنسبة لي كلا
‫ولكن والدتي رأيها مختلف

157
00:08:06,871 --> 00:08:07,996
‫وها أنا كنت أتساءل
‫عما كنا سنتحدث

158
00:08:08,121 --> 00:08:09,747
‫في رحله مدتها 7 ساعات
‫إلى (ميامي)

159
00:08:09,829 --> 00:08:11,413
‫هل تعلمين ماذا؟
‫أستطيع أن أزيله ببساطة

160
00:08:11,663 --> 00:08:14,163
‫كلا، كلا، علي أن أتوقف عن التصرف
‫كطفلة بشأن هذه الأمور

161
00:08:14,288 --> 00:08:15,580
‫لو انزعجت، فلا يهمني

162
00:08:15,829 --> 00:08:17,204
‫- كم محطة توجد في رحلتكما؟
‫- اثنتان

163
00:08:17,330 --> 00:08:18,496
‫- سأزيله
‫- شكراً لك

164
00:08:19,996 --> 00:08:22,621
‫- أنا أقدّر حقاً ما تفعله
‫- إنها ليست بمشكلة

165
00:08:22,871 --> 00:08:26,788
‫لا أصدق أنني أطلب منك أن تدّعي
‫بأنك مختلف في عشية عيد الميلاد

166
00:08:26,871 --> 00:08:29,413
‫لا بأس، حقاً، على الأغلب
‫لن يُذكر الموضوع حتى

167
00:08:30,163 --> 00:08:31,163
‫- مرحباً؟
‫- ها هي ذا

168
00:08:31,330 --> 00:08:33,455
‫- مرحباً (فرايجر)
‫- (هيلين)! أهلاً!

169
00:08:35,829 --> 00:08:38,996
‫- أنت تملك شقة جميلة!
‫- شكراً جزيلاً لك

170
00:08:40,663 --> 00:08:41,663
‫اخرج!

171
00:08:43,747 --> 00:08:45,871
‫- ماذا؟
‫- لنخرجك من هذا المعطف!

172
00:08:51,988 --> 00:08:53,822
‫"صدمة إلى العالم"

173
00:08:53,947 --> 00:08:55,947
‫إذاً (فرايجر)
‫هل ترعرعت في (سياتل)؟

174
00:08:56,072 --> 00:08:57,404
‫في الحقيقة، أجل

175
00:08:58,320 --> 00:08:59,947
‫- يا لها من مدينة جميلة
‫- أجل

176
00:09:00,488 --> 00:09:02,280
‫أعتقد أنه أقيم
‫حفل البلوغ خاصتك هنا

177
00:09:02,363 --> 00:09:03,696
‫أجل، أجل، بالطبع

178
00:09:05,967 --> 00:09:08,467
‫كان يوماً مجيداً

179
00:09:09,675 --> 00:09:12,176
‫ما زلت أذكر حين قرأت التوراة

180
00:09:13,675 --> 00:09:20,967
‫أمام... الحاخام
‫وقائد الجوقة والخاتن

181
00:09:21,508 --> 00:09:22,634
‫الخاتن؟

182
00:09:24,508 --> 00:09:26,343
‫الذي قام بختانك؟

183
00:09:27,467 --> 00:09:30,717
‫أجل، أجل، لقد أردت أن أريه
‫أنه لا توجد ضغائن

184
00:09:35,508 --> 00:09:38,508
‫- (نايلز)
‫- مرحباً، لا بد أنك (فاي)

185
00:09:39,134 --> 00:09:42,259
‫- وأنا والدتها (هيلين موسكويتز)
‫- وأنا شقيق (فرايجر)، (نايلز)

186
00:09:42,424 --> 00:09:44,009
‫- أجل
‫- ماذا حصل لـ...

187
00:09:44,259 --> 00:09:46,508
‫آل (موسكويتز) الذين كانوا جيراننا؟
‫لقد غيّروا مسكنهم

188
00:09:46,634 --> 00:09:48,176
‫(نايلز)، لمَ لا تأتي
‫لمساعدتي في المطبخ؟

189
00:09:48,301 --> 00:09:49,926
‫أنا على وشك
‫أن أسكب المشروب للجميع

190
00:09:51,508 --> 00:09:52,508
‫ما الذي يجري؟

191
00:09:53,343 --> 00:09:54,967
‫والدة (فاي) تظن أننا مختلفين
‫قم بمجاراتي فحسب

192
00:09:55,259 --> 00:09:56,259
‫حسناً

193
00:09:58,092 --> 00:09:59,092
‫لماذا؟

194
00:09:59,343 --> 00:10:03,092
‫هذا أمر مهم لـ(فاي)
‫و(فاي) مهمة بالنسبة لي

195
00:10:03,259 --> 00:10:05,800
‫- هل تظن أنه بإمكانك لعب الدور؟
‫- لا مشكلة، لحم الخنزير!

196
00:10:05,926 --> 00:10:06,926
‫(نايلز)!

197
00:10:08,051 --> 00:10:09,092
‫أرجوك

198
00:10:10,176 --> 00:10:12,217
‫يجب علينا أن نجد الوقت المناسب
‫لنخبر أبي أيضاً

199
00:10:12,508 --> 00:10:14,176
‫- أنت تعني (بابا)
‫- توقف

200
00:10:16,592 --> 00:10:17,592
‫- انتظر (فرايجر)
‫- ماذا؟

201
00:10:17,717 --> 00:10:18,884
‫- هل هذا لـ(هيلين)؟
‫- أجل

202
00:10:19,009 --> 00:10:22,424
‫- ماذا لو كانت تتوقع نبيذاً مختلفا؟ً
‫- رباه، أخشى أنني لا أملك هذا الآن

203
00:10:22,759 --> 00:10:24,051
‫لا بأس، فالأمر سهل جداً

204
00:10:24,301 --> 00:10:26,550
‫إنه كالنبيذ العادي
‫مع القليل من هذا

205
00:10:31,259 --> 00:10:32,259
‫تذوّقه

206
00:10:34,217 --> 00:10:35,217
‫- إنه مقزز!
‫- ممتاز

207
00:10:38,508 --> 00:10:41,343
‫- تفضلا
‫- شكراً لك

208
00:10:42,592 --> 00:10:45,343
‫من لديه نخب جيد؟ (نايلز)؟

209
00:10:46,301 --> 00:10:47,301
‫حسناً...

210
00:10:48,259 --> 00:10:49,508
‫تهانيّ!

211
00:10:52,134 --> 00:10:53,425
‫عيدا ًمباركا ً

212
00:10:54,424 --> 00:10:56,092
‫العام القادم في (القدس)

213
00:10:57,800 --> 00:10:59,259
‫فلتهدئ من روعك أيها الموقر

214
00:11:00,717 --> 00:11:02,550
‫(فرايجر)، بما أنها الليلة
‫التي تسبق...

215
00:11:02,675 --> 00:11:05,425
‫- أبي!
‫- رائع

216
00:11:05,550 --> 00:11:08,134
‫هل ستكون جريمة لو أخبرني أحد
‫بأنه لدينا ضيوف هنا؟

217
00:11:08,301 --> 00:11:10,424
‫مرحباً، أنا (مارتي كراين)
‫أنا والد (فرايجر)

218
00:11:10,508 --> 00:11:11,508
‫إنما لن تخمّنا هذا أبداً

219
00:11:11,634 --> 00:11:14,550
‫بسبب معاملتي
‫كمواطن من الدرجة الثانية هنا

220
00:11:14,842 --> 00:11:18,508
‫ولكن طالما (فرايجر) سعيد، لماذا
‫يجب أن تكون مشاعري مهمة؟

221
00:11:19,424 --> 00:11:21,967
‫(نايلز)، لمَ لا ترى إن كان
‫بإمكانك مساعدة أبي في المطبخ؟

222
00:11:22,176 --> 00:11:25,176
‫حسناً، ولكنه على الأغلب سيشكو لي
‫وبصراحة، لا أحتاج إلى المشاكل

223
00:11:25,424 --> 00:11:26,424
‫(نايلز)!

224
00:11:33,092 --> 00:11:36,009
‫- لا أعرف كيف أتصرف كمختلف
‫- أجب عن السؤال بسؤال مثله

225
00:11:36,176 --> 00:11:38,217
‫- مثل ماذا؟
‫- هل عليّ أن أشرح كل شيء؟

226
00:11:38,343 --> 00:11:41,134
‫- ألا تستطيع أن تعطيني مثالاً؟
‫- ماذا؟ عليّ أن أعطيك مثالاً؟

227
00:11:41,259 --> 00:11:42,259
‫هل ستساعدني أم لا؟

228
00:11:42,384 --> 00:11:44,343
‫- هل تقول إنني لا أقدم العون لك؟
‫- انسَ الأمر

229
00:11:47,424 --> 00:11:52,051
‫إذاً يا (مارتي)، كلا ابناك طبيبان
‫كيف نجحت بهذا؟

230
00:11:52,217 --> 00:11:56,009
‫لا أعلم... هل أعلم؟

231
00:12:00,800 --> 00:12:03,424
‫تلقيت الاتصال
‫الذي يخشاه كل منتج

232
00:12:03,550 --> 00:12:06,051
‫- ما الأمر؟
‫- أحدهم سينسحب من العرض

233
00:12:07,675 --> 00:12:09,884
‫هل تظن أنه بإمكانك
‫أن تمثل أحد الأدوار؟

234
00:12:10,301 --> 00:12:12,508
‫لا أرى سبباً يمنعني من هذا
‫أعرف كل الأغنيات

235
00:12:12,634 --> 00:12:13,634
‫رائع!

236
00:12:14,217 --> 00:12:15,926
‫- سررت بمقابلتكما
‫- ونحن أيضاً

237
00:12:16,051 --> 00:12:17,592
‫سنغادر أيضاً، هل يمكنك إعادة
‫المصعد إلى الأعلى مجدداً؟

238
00:12:17,800 --> 00:12:18,800
‫- سننزل على الفور
‫- بالطبع

239
00:12:19,009 --> 00:12:20,759
‫- إذاً من انسحب؟
‫- السيد (بلانشيد)

240
00:12:24,009 --> 00:12:27,675
‫سررت جداً بقضاء الوقت معكما
‫أتمنى لو كان بإمكانكما البقاء أكثر

241
00:12:27,884 --> 00:12:30,508
‫في الحقيقة، نستطيع البقاء
‫لقد اتصلت لتوي بشركة الطيران

242
00:12:30,800 --> 00:12:34,467
‫- الرحلة ستتأخر لساعة
‫- هذا خبر سار!

243
00:12:34,967 --> 00:12:36,884
‫أكره أن أكون متطفلة

244
00:12:37,134 --> 00:12:41,176
‫ولكنني أود تذوق الطعام الذي تفوح
‫منه رائحة مدهشة من المطبخ

245
00:12:41,508 --> 00:12:44,009
‫وأود أن تتذوقيه أيضاً
‫إنما لم ينضج بعد

246
00:12:46,884 --> 00:12:49,800
‫حسناً، المزيد من الأخبار السارة

247
00:12:53,176 --> 00:12:55,967
‫لا أعرف إلى متى يمكننا الاستمرار
‫بهذه الخدعة

248
00:12:56,092 --> 00:12:58,842
‫رباه، عندما بدأ أبي بالتحدث
‫عن العمل على سيارته بنفسه

249
00:12:58,967 --> 00:13:00,092
‫ظننت أنه كُشف أمرنا

250
00:13:01,092 --> 00:13:03,384
‫حسناً، علينا فقط أن نستمر
‫لنصف ساعة إضافية

251
00:13:03,550 --> 00:13:05,967
‫- في الحقيقة، أعتقد أن لدي فكرة
‫- فعلاً؟

252
00:13:06,092 --> 00:13:07,217
‫- اخرج
‫- حسناً

253
00:13:08,217 --> 00:13:11,550
‫حسناً، لا أعرف ما مشكلة
‫صدر الدجاج، إنه لا ينضج

254
00:13:11,717 --> 00:13:14,134
‫- أستطيع أن ألقي نظرة عليه
‫- كلا، كلا، ليس لدينا الوقت

255
00:13:14,259 --> 00:13:16,009
‫تحدثت لتوي مع شركة الطيران

256
00:13:16,134 --> 00:13:18,592
‫أعادوا رحلتنا إلى وقتها الأساسي
‫لذا علينا الذهاب

257
00:13:18,759 --> 00:13:20,467
‫حقاً؟ حسناً

258
00:13:20,842 --> 00:13:22,343
‫يا إلهي، أتمنى لو كان
‫باستطاعتكما البقاء أكثر

259
00:13:22,425 --> 00:13:25,217
‫لكنني أكره أن تتأخرا
‫على رحلتكما بسببي

260
00:13:26,425 --> 00:13:27,884
‫- مرحباً يا سيدي...
‫- من جهة أخرى...

261
00:13:29,842 --> 00:13:31,884
‫لا تستطيعان الرحيل
‫قبل أن تريا كل الشقة

262
00:13:32,051 --> 00:13:34,425
‫- ماذا؟
‫- حسناً، لنبدأ بغرفة النوم

263
00:13:34,550 --> 00:13:35,550
‫يوجد الكثير من الوقت

264
00:13:35,926 --> 00:13:38,592
‫أبي هل بإمكانك أن ترى من الطارق؟
‫واحرص على أن يعود لاحقاً

265
00:13:39,051 --> 00:13:41,967
‫كما تريد يا (فرايجر)، كالعادة

266
00:13:46,467 --> 00:13:48,259
‫مرحباً يا سيدي
‫دعني أتمنى لك ميلاداً...

267
00:13:48,384 --> 00:13:51,009
‫- أعدها بعد ساعة
‫- مستحيل يا سيدي

268
00:13:51,217 --> 00:13:53,550
‫إنها عشية عيد الميلاد
‫ولدي شاحنه ممتلئة في الأسفل

269
00:13:53,884 --> 00:13:55,926
‫- إذاً أين تريد أن أضعها؟
‫- يا إلهي، لا أعرف

270
00:13:56,550 --> 00:13:59,009
‫الكثير من الناس
‫يضعونها في غرف المعيشة

271
00:14:00,424 --> 00:14:02,009
‫هاك، ضعها في الحمام

272
00:14:02,134 --> 00:14:03,134
‫- في الحمام؟
‫- أجل

273
00:14:03,259 --> 00:14:04,926
‫- حسناً، لنرَ إذا كانت تتّسع فيه
‫- ضعها في الداخل فحسب

274
00:14:20,092 --> 00:14:21,884
‫- حسناً، اخرج بسرعة
‫- حسناً

275
00:14:23,424 --> 00:14:25,425
‫- لديك...
‫- اصمت واخرج

276
00:14:27,884 --> 00:14:30,842
‫- إنها غرفة نوم جميلة يا (فرايجر)
‫- شكراً لك ، شكراً جزيلاً لك

277
00:14:31,051 --> 00:14:33,717
‫لاحظت أنك كنت هادئة
‫بعض الشيء يا (فاي)

278
00:14:33,967 --> 00:14:36,051
‫كأنك دخلت إليها من قبل

279
00:14:36,550 --> 00:14:39,926
‫أجل يا أماه، إلا أنني كنت ثملة
‫وكان المكان مظلماً

280
00:14:40,634 --> 00:14:41,634
‫لا أذكر الكثير

281
00:14:43,217 --> 00:14:45,217
‫هل رأيت كيف تتحدث إلى والدتها؟

282
00:14:45,926 --> 00:14:47,092
‫يا (يسوع)!

283
00:14:51,424 --> 00:14:52,592
‫سأخبرك بشيء

284
00:14:52,967 --> 00:14:55,009
‫أدركت تواً أنكما لم تريا
‫الشرفة الجميلة

285
00:14:55,176 --> 00:14:57,592
‫أبي، هلا ترافقهما؟
‫وأنا سأتحقق من صدر الدجاج

286
00:14:58,717 --> 00:14:59,842
‫ما الذي يجري؟

287
00:15:00,217 --> 00:15:02,343
‫الرجل الذي يمثل دور (يسوع المسيح)
‫لم يستطع المشاركة

288
00:15:02,425 --> 00:15:03,675
‫انزلق في حوض الاستحمام

289
00:15:03,800 --> 00:15:04,800
‫يستطيع الرجل أن يمشي
‫على الماء، لكن لا...

290
00:15:05,009 --> 00:15:06,384
‫أجل، إنها مفارقة مذهلة

291
00:15:07,759 --> 00:15:09,259
‫(نايلز)، ماذا تفعل هنا؟

292
00:15:10,176 --> 00:15:12,550
‫حالما اقتربت من القش الموجود
‫لمشهد المهد

293
00:15:12,675 --> 00:15:14,592
‫أصبت برد فعل تحسسي
‫أعتقد أنني تركت رذاذ الأنف هنا

294
00:15:14,717 --> 00:15:17,592
‫أنا آسف جداً لأقول هذا لك
‫ولكن عليك الخروج من هنا

295
00:15:17,717 --> 00:15:19,800
‫- لا أعتقد أن هذه اللهجة مناسبة
‫- اصمت فقط

296
00:15:24,467 --> 00:15:27,092
‫هل تصدقان هذا؟
‫ما زال غير ناضج من الوسط

297
00:15:27,217 --> 00:15:29,550
‫بحلول الوقت الذي سينضج فيه
‫صدر الدجاج

298
00:15:29,675 --> 00:15:31,384
‫ستكون قد جفّت
‫حلوى الـ(كوجل) تماماً

299
00:15:43,425 --> 00:15:48,009
‫هذا جميل بالفعل
‫ولكن الآن أعتقد أنه يجب أن نرحل

300
00:15:48,176 --> 00:15:49,634
‫أجل، أنت محقة تماماً

301
00:15:49,759 --> 00:15:53,634
‫يمكننا إكمال الجولة في وقت لاحق
‫دعاني أرافقكما إلى الباب

302
00:15:53,842 --> 00:15:57,009
‫شكراً جزيلاً لك يا (فرايجر)
‫أنت مضيف رائع

303
00:15:57,301 --> 00:15:58,301
‫حسناً

304
00:15:58,675 --> 00:16:01,884
‫ربما يجب أن أدخل إلى الحمام
‫قبل أن نرحل

305
00:16:02,009 --> 00:16:03,176
‫تفضلي، اسمحي لي

306
00:16:13,508 --> 00:16:14,800
‫ما الذي يجري؟

307
00:16:15,092 --> 00:16:17,550
‫أنا آسف جداً يا (هيلين)

308
00:16:20,259 --> 00:16:22,759
‫سأدعكم تحلون هذه المسألة
‫عليّ أن أذهب

309
00:16:22,884 --> 00:16:25,967
‫أتفهم هذا، فهذا وقت حافل جداً
‫بالنسبة إليك

310
00:16:30,967 --> 00:16:36,176
‫أماه، (فرايجر) ليس منا
‫لقد طلبت منه الادّعاء كي لا تهلعي

311
00:16:36,301 --> 00:16:40,884
‫ماذا؟ هل تعتقدين أنني أبالي؟
‫تستطيعين مواعدة أي شخص تريدين

312
00:16:41,009 --> 00:16:42,009
‫منذ متى؟

313
00:16:42,424 --> 00:16:46,176
‫- لا أصدق أنك تقومين بإحراجي هكذا
‫- أنت تقومين بإحراجي كل ساعة

314
00:16:46,301 --> 00:16:48,009
‫أنا أحرجك؟ هل تسمع هذ ؟

315
00:16:48,134 --> 00:16:49,884
‫ربما يجب أن نمنحكما
‫بعض الخصوصية

316
00:16:50,176 --> 00:16:55,384
‫لا أحد سيغادر، هل ترين؟
‫أنت تزعجينهما في منزلهما

317
00:16:55,508 --> 00:16:57,259
‫كان بإمكانك أن تثقي بي
‫كي أتقبل الأمر

318
00:16:57,425 --> 00:16:59,508
‫كل ما أردته هو سعادتك

319
00:16:59,675 --> 00:17:02,259
‫لطالما أنا سعيدة في الحياة
‫التي تختارينها لي

320
00:17:02,384 --> 00:17:07,259
‫اعذريني على كوني والدة سيئة!
‫كل ما أفعله هو الاهتمام!

321
00:17:07,384 --> 00:17:11,134
‫ها قد أتى تأنيب الضمير
‫فقط لأنني لا أريدك أن تتحكمي بحياتي

322
00:17:11,425 --> 00:17:14,884
‫ماذا تريدين أن تفعلي بهذا الشأن؟
‫أخرج نفسي من حياتك؟ أتكرهينني؟

323
00:17:15,009 --> 00:17:16,424
‫في بعض الأحيان، أكرهك

324
00:17:23,550 --> 00:17:26,884
‫أنا آسفة يا أماه
‫لم يتوجب عليّ قول هذا

325
00:17:27,009 --> 00:17:32,800
‫ولمَ لا؟ أنا أتطفل جداً
‫لأنك كل ما أملك

326
00:17:33,051 --> 00:17:35,217
‫ولكن لا يمكنك الاستمرار
‫في إدارة حياتي

327
00:17:35,384 --> 00:17:38,675
‫- ربما يجب أن...
‫- اجلس ، كدنا ننتهي

328
00:17:44,259 --> 00:17:48,134
‫كنت أخنقك
‫لربما حان الوقت لأدعك ترحلين

329
00:17:48,259 --> 00:17:49,467
‫لا أريد الرحيل

330
00:17:49,634 --> 00:17:52,051
‫أريدك في حياتي
‫ولكن لا أريدك أن تقومي بإدارتها

331
00:17:52,176 --> 00:17:56,467
‫- أحبك يا أمي
‫- يا عزيزتي، أنا أحبك أيضاً

332
00:18:02,467 --> 00:18:04,217
‫- حسناً، علينا الذهاب
‫- صحيح

333
00:18:07,301 --> 00:18:12,009
‫شكراً على هذه الزيارة الجميلة
‫استمتعوا بعطلتكم

334
00:18:13,259 --> 00:18:16,301
‫- أنا آسفة على هذا
‫- لا بأس، لا بأس

335
00:18:16,675 --> 00:18:17,675
‫اتصلي بي عندما تعودين

336
00:18:22,176 --> 00:18:23,176
‫عمت مساءً

337
00:18:25,259 --> 00:18:27,842
‫- يا للهول، هذا كان مذهلاً
‫- كان كذلك بالفعل

338
00:18:28,508 --> 00:18:30,800
‫تشاجرنا قليلاً اليوم
‫ولكن ليس بهذه الطريقة

339
00:18:31,217 --> 00:18:32,217
‫مستحيل

340
00:18:33,926 --> 00:18:36,384
‫- ربما عليّ أن أخرِج شجرة عيد الميلاد من الحمام
‫- أجل

341
00:18:37,550 --> 00:18:39,550
‫في لحظة كانتا تتشاجران
‫بسبب مشكلة صغيرة

342
00:18:39,675 --> 00:18:42,259
‫فجأة، ذكرتا كل المشاكل الأخرى

343
00:18:42,634 --> 00:18:48,967
‫وبعدها تأججت العواطف والفوضى
‫ومن ثم تعانقتا وانتهي كل شيء

344
00:18:49,092 --> 00:18:51,467
‫أعتقد أن هذه هي الطريقة الصحية
‫لحل الأمور

345
00:18:51,800 --> 00:18:54,467
‫أجل، أجل، أعتقد أنه لا يمكنك
‫ترك المشاعر طي الكتمان

346
00:18:54,592 --> 00:18:58,051
‫- إذا أخفيتها، ستزداد غضباً
‫- أفضل شيء هو مناقشتها على الفور

347
00:18:58,176 --> 00:18:59,176
‫- تماماً
‫- أجل

348
00:18:59,759 --> 00:19:03,884
‫(فرايجر)،  أريد تعليق (رودولف)
‫في عيد الميلاد

349
00:19:04,508 --> 00:19:07,424
‫- ماذا، هذا مجدداً؟
‫- لا يكون عيد الميلاد بدونه

350
00:19:07,508 --> 00:19:10,508
‫أبي، لدينا اتفاق بشأن
‫زينة عيد الميلاد هذا العام

351
00:19:10,675 --> 00:19:14,384
‫أجل ولكن زينتك مريعة!
‫هل تعتبر هذه شجرة؟

352
00:19:14,467 --> 00:19:17,926
‫هل سيضرّك الحصول على زينة راقية
‫ولو لمرة واحدة في حياتك؟

353
00:19:18,134 --> 00:19:19,967
‫في كل عام، يكون عيد الميلاد
‫على طريقتك

354
00:19:20,092 --> 00:19:22,467
‫وأنت تدير الأمور على طريقتك
‫كل يوم، انظر إلى هذا

355
00:19:22,592 --> 00:19:25,301
‫لا يوجد شيء لي هنا
‫سوى مقعدي

356
00:19:25,424 --> 00:19:29,425
‫وأنت تشتكي منه منذ البداية
‫لأنه لا يناسب هذه الفوضى الخلاقة

357
00:19:29,592 --> 00:19:32,134
‫هذا صحيح يا أبي
‫اسخر من كل شيء أفعله

358
00:19:32,259 --> 00:19:34,424
‫الطريقة التي أتناول فيها الطعام
‫طريقتي في التزيين

359
00:19:34,508 --> 00:19:35,800
‫هل تعرف كيف يجعلني هذا أشعر؟

360
00:19:35,926 --> 00:19:38,508
‫هل تعرف كيف يجعلني هذا أشعر
‫بأن أعيش كضيف في منزلي؟

361
00:19:38,634 --> 00:19:41,259
‫أبي، أفعل كل ما بوسعي لأجعلك
‫تشعر بأنك مرحب بك في هذا المنزل

362
00:19:41,384 --> 00:19:42,384
‫ولكن لا شيء أفعله
‫يكون كافياً على الإطلاق

363
00:19:42,467 --> 00:19:43,967
‫لديك طريقة غريبة
‫لتجعلني أشعر بالترحيب!

364
00:19:44,134 --> 00:19:45,384
‫تسرق عيد الميلاد مني

365
00:19:45,508 --> 00:19:48,217
‫اليوم الوحيد في العام الذي أستطيع
‫فيه أن أدير الأمور على طريقتي

366
00:19:48,343 --> 00:19:51,467
‫كما كان الوضع في منزلنا القديم
‫مع والدتك وعندما كنتما طفلين

367
00:19:51,759 --> 00:19:53,176
‫هذه ذكرى جميلة لي

368
00:19:53,301 --> 00:19:55,675
‫ظننت أنك كطبيب نفسي
‫قادر على أن تكتشف هذا!

369
00:19:55,800 --> 00:19:57,424
‫جيد، أنا لست طبيباً نفسياً
‫بارعاً حتى

370
00:19:57,550 --> 00:19:59,217
‫أعتقد أنني مجرد محتال سمين
‫لا أتفوه سوى بالأكاذيب

371
00:19:59,343 --> 00:20:01,424
‫وأنا عبء عليك
‫وأكره العيش هنا!

372
00:20:01,508 --> 00:20:03,009
‫وأنا أكره وجودك هنا!

373
00:20:04,842 --> 00:20:09,051
‫- يا إلهي!
‫- يا للهول

374
00:20:10,259 --> 00:20:12,717
‫- يا إلهي، أشعر بالأسى الشديد
‫- وأنا أيضاً

375
00:20:12,884 --> 00:20:14,508
‫كانتا تتعانقان بعد هذه المدة

376
00:20:16,967 --> 00:20:19,967
‫لم يكن علينا تجربة هذا قط
‫نحن لسنا مختلفين

377
00:20:22,301 --> 00:20:25,508
‫ربما تستطيع جارتنا
‫السيدة (شابيرو) مساعدتنا بذلك

378
00:20:25,634 --> 00:20:27,343
‫- إنها خارج المدينة
‫- لا!

379
00:20:29,424 --> 00:20:31,717
‫أنا آسف
‫لم يتوجب عليّ أن أقول ما قلته

380
00:20:31,926 --> 00:20:36,009
‫أبي، كان عليّ أن أكون
‫مراعياً أكثر، فأنا طبيب نفسي

381
00:20:36,134 --> 00:20:38,467
‫وأنت طبيب بارع أيضاً
‫وأنا فخور جداً بك

382
00:20:38,592 --> 00:20:39,592
‫- حقاً؟
‫- أجل

383
00:20:40,134 --> 00:20:44,301
‫أبي، لم أقصد أي شيء قلته لك
‫أحب وجودك هنا

384
00:20:44,424 --> 00:20:46,592
‫وأنا أحب العيش هنا
‫لطالما أحببته

385
00:20:46,717 --> 00:20:47,717
‫بصدق؟

386
00:20:47,926 --> 00:20:50,301
‫كلا ولكنني ظننت
‫أن هذا سيوصلنا إلى العناق

387
00:20:51,717 --> 00:20:52,800
‫حسناً، لنحاول

388
00:21:00,794 --> 00:21:05,710
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

389
00:21:05,877 --> 00:21:06,919
‫"عجباً!"

390
00:21:07,752 --> 00:21:11,044
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

391
00:21:11,211 --> 00:21:12,836
‫"لكنني أفهمكم"

392
00:21:15,002 --> 00:21:20,086
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

393
00:21:20,836 --> 00:21:22,836
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

394
00:21:23,544 --> 00:21:25,335
‫"أعياداً سعيدة للجميع!"

