﻿1
00:00:08,417 --> 00:00:11,125
‫أتعلمين ما قد أود تناوله؟
‫البيض المقلي واللحم المقدد

2
00:00:11,250 --> 00:00:13,000
‫- تناول حبوب النخالة
‫- حسناً

3
00:00:20,334 --> 00:00:21,417
‫ساخن

4
00:00:26,417 --> 00:00:28,083
‫- لا تعطه الخبز المحمص
‫- لا أفعل ذلك

5
00:00:36,876 --> 00:00:40,459
‫صفحة أسلوب الحياة
‫الصفحة الرياضية، لإعادة التدوير

6
00:00:42,918 --> 00:00:45,918
‫نعم، نراك يا (إيدي)
‫في تمام الساعة 8 صباحاً

7
00:00:46,000 --> 00:00:49,250
‫إنه كلب، ماذا تتوقعين؟
‫لديه عادات معينة

8
00:00:52,042 --> 00:00:54,125
‫- صباح الخير، أبي، (دافني)
‫- مرحباً يا (فرايج)

9
00:00:54,250 --> 00:00:55,250
‫- انصرف
‫- صباح الخير

10
00:00:55,417 --> 00:00:58,584
‫أبي، هل تذكر المرأة التي خرجت معها
‫ليلة عيد الحب

11
00:00:58,709 --> 00:01:01,999
‫ولكن لم أكن متأكداً
‫إن كانت علاقة رومانسية؟

12
00:01:02,083 --> 00:01:05,000
‫- نعم، وكيلة الإعلانات الجديدة في المحطة
‫- نعم، (كساندرا ستون)

13
00:01:05,125 --> 00:01:08,584
‫طلبت منها الخروج برفقتي مجدداً ليلة البارحة
‫وحصلت على جوابي

14
00:01:08,834 --> 00:01:10,042
‫آسف يا (فرايج)

15
00:01:13,501 --> 00:01:16,709
‫- لا، لم أنتهِ بعد
‫- هذه هي الروحية المطلوبة، اصمد

16
00:01:18,626 --> 00:01:23,584
‫أتعلم يا د.(كراين)؟ قال أحدهم إنّ الامتناع
‫عن العلاقات لفترة طويلة قد ينعش الروح

17
00:01:23,709 --> 00:01:26,292
‫- صباح الخير جميعاً
‫- قلت ذلك بنفسي وكنت مغفلاً

18
00:01:26,417 --> 00:01:29,125
‫يا جماعة، هذه (كساندرا)

19
00:01:29,584 --> 00:01:32,167
‫لا بد من أنك والد (فرايجر)
‫سمعت الكثير عنك

20
00:01:32,292 --> 00:01:34,125
‫- (مارتي كراين)
‫- سررت برؤيتك

21
00:01:35,042 --> 00:01:36,417
‫سررت برؤيتك أيضاً

22
00:01:38,042 --> 00:01:42,125
‫أنت ظريف جداً، الآن بت أعلم
‫ممن ورث (فرايجر) عينيه الرائعتين

23
00:01:43,501 --> 00:01:47,167
‫وهذا (دافني مون)
‫التي تهتم برعاية والدي في المنزل

24
00:01:47,375 --> 00:01:48,375
‫مرحباً

25
00:01:49,209 --> 00:01:50,834
‫هل ستنضمين إلينا
‫لتناول الفطور يا (كساندرا)؟

26
00:01:50,959 --> 00:01:55,292
‫- أستطيع تناول كعكة موفينية إنكليزية
‫- ربما بوسع عزيزتنا الإنكليزية جلبها لك

27
00:01:58,000 --> 00:02:00,292
‫- أو يمكنني إحضارها
‫- لا، سأحضرها بنفسي

28
00:02:02,417 --> 00:02:06,042
‫- أحسنت يا (فرايج)، أعجبتني
‫- أتساءل عن السبب!

29
00:02:06,167 --> 00:02:09,250
‫"الآن بت أعلم ممن ورث (فرايجر)
‫عينيه الرائعتين"

30
00:02:11,834 --> 00:02:12,959
‫(نايلز)

31
00:02:13,250 --> 00:02:15,501
‫أسرع بارتداء ملابسك يا (فرايجر)
‫وإلا سنخسر حجز الملعب

32
00:02:15,999 --> 00:02:18,042
‫يجب أن أحذّرك
‫قد يصعب عليك التغلّب عليّ اليوم

33
00:02:18,292 --> 00:02:22,501
‫محترف السكواش (أكتافيو) قد علّمني ضربة
‫خلفية قد تحلق الوبر عن قشرة الكيوي

34
00:02:23,459 --> 00:02:26,334
‫(نايلز)، أخشى أنه علينا تأجيل موعدنا اليوم

35
00:02:27,334 --> 00:02:30,834
‫- خرجت بموعد مع امرأة ليلة البارحة
‫- آسف

36
00:02:33,250 --> 00:02:37,334
‫ولكن لا داعي للشعور بالحزن والانعزال
‫ستفيدك لعبة سكواش سريعة الوتيرة

37
00:02:37,459 --> 00:02:38,959
‫لا يمكنني التفكير في طريقة أفضل لإبهاجك

38
00:02:39,042 --> 00:02:41,125
‫- صباح الخير
‫- أمعن التفكير

39
00:02:46,523 --> 00:02:47,773
‫"من بين كل المقاهي في كل البلدات
‫في كل أنحاء العالم"

40
00:02:47,942 --> 00:02:51,317
‫أصدقك القول يا (روز)
‫كانت الأمسية برمتها ساحرة للغاية

41
00:02:51,691 --> 00:02:55,192
‫أنا مسرورة لأجلك
‫مررت بفترة قحط، أليس كذلك؟

42
00:02:55,317 --> 00:02:57,900
‫كلا يا (روز)، في الواقع
‫كان ذلك هدوء ما قبل العاصفة

43
00:02:58,067 --> 00:03:02,109
‫أؤكد لك أننا في خضم إعصار حب هائل

44
00:03:04,067 --> 00:03:06,817
‫يسهل أكثر التواجد بقربك
‫حين تكون مثاراً ومثيراً للشفقة

45
00:03:08,317 --> 00:03:11,983
‫آسف يا (روز)، كنت أحتكر المحادثة
‫ماذا يجري معك؟

46
00:03:12,733 --> 00:03:15,817
‫في الواقع، كان أسبوعاً مثيراً للحماسة

47
00:03:16,726 --> 00:03:19,518
‫حفل عيد ميلاد (آليس) الأول هذا الأحد

48
00:03:19,725 --> 00:03:21,768
‫وسنستضيف 12 من أصدقائها الصغار

49
00:03:21,976 --> 00:03:25,851
‫إنها تحب الدببة
‫لذا ستكون الدببة ديكور الحفلة

50
00:03:25,976 --> 00:03:28,268
‫إضافة إلى هدايا الضيوف والكعكة

51
00:03:28,560 --> 00:03:31,809
‫وأعتقد أنني سأرتدي زي دبة
‫وأقوم برقصة الدب...

52
00:03:36,227 --> 00:03:40,435
‫- إذاً رائع ما تقوله عنك وعن (كساندرا)
‫- نعم، إننا منسجمان

53
00:03:41,268 --> 00:03:42,518
‫(فرايجر)؟

54
00:03:43,725 --> 00:03:45,018
‫- (فاي)؟
‫- مرحباً

55
00:03:45,352 --> 00:03:48,060
‫- يا للهول!
‫- مرحباً

56
00:03:49,227 --> 00:03:51,685
‫مرحباً، لم أرَك منذ مدة
‫يا للهول!

57
00:03:51,768 --> 00:03:54,060
‫(فاي موسكويتز)، هذه منتجتي (روز دويل)

58
00:03:54,268 --> 00:03:55,518
‫- مرحباً
‫- سررت برؤيتك

59
00:03:55,644 --> 00:03:59,685
‫- ما أخبارك؟
‫- عدت لتوي من (باريس)

60
00:03:59,768 --> 00:04:03,393
‫- حقاً؟ لم أعلم أنك ذهبتِ حتى
‫- ألم تصلك رسالتي؟

61
00:04:03,518 --> 00:04:07,143
‫(فرايجر)، قبل أن أنسى، اتصلت
‫(فاي) لتقول إنها ذاهبة إلى (فرنسا) لشهر

62
00:04:08,227 --> 00:04:10,393
‫- آسفة
‫- لا بأس

63
00:04:10,518 --> 00:04:13,435
‫سررت كثيراً برؤيتك
‫علينا احتساء القهوة معاً ذات يوم

64
00:04:13,560 --> 00:04:14,560
‫أود ذلك

65
00:04:14,685 --> 00:04:16,393
‫أنا في طريقي إلى الخارج
‫لمَ لا تجلسين مكاني؟

66
00:04:16,726 --> 00:04:19,352
‫- شكراً، إن لم يكن لديك مانع
‫- إطلاقاً

67
00:04:19,477 --> 00:04:21,726
‫رائع، سأضع النقود في عداد ركن سيارتي

68
00:04:23,644 --> 00:04:25,560
‫ماذا تفعلين؟
‫لا يمكنني احتساء القهوة معها

69
00:04:25,685 --> 00:04:26,685
‫لمَ لا؟

70
00:04:26,768 --> 00:04:30,143
‫- واضح أنها ما زالت مهتمة بك
‫- لأنني أواعد (كساندرا)

71
00:04:30,268 --> 00:04:32,268
‫لا يمكنني أن أواعد امرأتين
‫في آنٍ معاً

72
00:04:32,393 --> 00:04:34,227
‫لا داعي ليتم ذلك في الليلة عينها

73
00:04:34,477 --> 00:04:37,393
‫ولكن إن كنت تجيد التظاهر بإصابتك بصداع
‫ولا تمانع تغيير ملابسك في السيارة...

74
00:04:37,518 --> 00:04:38,976
‫(روز)...

75
00:04:39,352 --> 00:04:42,310
‫هل اتفقت مع (كساندرا)
‫على أن تكون علاقتكما حصرية؟

76
00:04:43,435 --> 00:04:46,393
‫- لا
‫- إذاً أنتما تتواعدان فحسب

77
00:04:46,685 --> 00:04:50,310
‫اهدأ، يُفترض أن يكون هذا ممتعاً
‫لا تعرف أين قد يقودك هذا

78
00:04:50,602 --> 00:04:53,018
‫قد يناسب أسلوب الحياة هذا بعض الناس
‫ولكن ليس أنا

79
00:04:53,851 --> 00:04:56,976
‫أنا رجل يلتزم بعلاقة مع امرأة واحدة
‫إن وُجِدت

80
00:04:58,518 --> 00:05:00,602
‫حسناً، كما تشاء
‫أبقِ العلاقة عذرية

81
00:05:00,809 --> 00:05:02,685
‫يسهل عليك قول هذا

82
00:05:02,976 --> 00:05:06,685
‫كيف تخبرين شخصاً بأنك منجذبة إليه
‫وإنما لا يمكنك معاشرته؟

83
00:05:07,143 --> 00:05:08,725
‫أفترض أنه يمكنك القول...

84
00:05:10,393 --> 00:05:11,809
‫قل...

85
00:05:12,560 --> 00:05:13,851
‫سأستطلع الآراء

86
00:05:16,893 --> 00:05:18,352
‫أتعلمين ما أرغب في تناوله هذا الصباح؟

87
00:05:18,477 --> 00:05:20,435
‫الخبز الفرنسي وفطيرة النقانق

88
00:05:20,644 --> 00:05:22,310
‫- تفضل حبوب النخالة
‫- حسناً

89
00:05:29,768 --> 00:05:30,851
‫ساخن

90
00:05:35,227 --> 00:05:37,726
‫- لن تعطيه شيئاً من الخبز المحمص، صحيح؟
‫- حتماً لا

91
00:05:40,726 --> 00:05:42,602
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

92
00:05:42,726 --> 00:05:44,268
‫لم أسمعك حين عدت ليلة البارحة

93
00:05:44,935 --> 00:05:45,976
‫هل خرجت في موعد؟

94
00:05:49,310 --> 00:05:50,976
‫أظن أنّ هذا يجيب عن سؤالك

95
00:05:51,101 --> 00:05:55,768
‫اهدأي، (كساندرا) فتاة رائعة
‫لا نرى مثيلاتها كل يوم

96
00:05:56,143 --> 00:05:58,935
‫- صباح الخير
‫- حتماً لا نرى مثلها

97
00:06:01,518 --> 00:06:03,726
‫أبي، (دافني)، تذكران (فاي)

98
00:06:03,976 --> 00:06:06,685
‫- مرحباً يا (مارتن)، سررت برؤيتك مجدداً
‫- وأنا أيضاً

99
00:06:06,893 --> 00:06:10,893
‫(دافني)، تبدين خلابة
‫هل قصصت شعرك منذ آخر مرة رأيتك فيها؟

100
00:06:11,101 --> 00:06:14,685
‫نعم، فعلت، شكراً
‫هلا أحضّر لك بعض الفطور؟

101
00:06:17,768 --> 00:06:19,935
‫عليّ الذهاب، أنا متأخرة

102
00:06:20,060 --> 00:06:23,477
‫وعليّ الاتصال بصديقي في المتحف
‫للحصول على تذاكر لمعرض (سيرا)

103
00:06:23,602 --> 00:06:27,143
‫- آمل ألا تكون قد نفدت
‫- بهذه الحال، (كي سيرا سيرا) أي "فليكن"

104
00:06:28,060 --> 00:06:30,768
‫- نعم، كان هذا مضحكاً أكثر في المرة الأولى
‫- نعم

105
00:06:33,809 --> 00:06:37,185
‫- ماذا حدث لـ(كساندرا)؟
‫- واضح أنه أبدلها بامرأة أفضل

106
00:06:37,310 --> 00:06:39,101
‫لم أبدل أحداً بأحد

107
00:06:39,393 --> 00:06:43,768
‫- ماذا؟ أتعني أنك تواعدهما معاً؟
‫- لا، لا، لم أنوِ ذلك ولكن...

108
00:06:44,268 --> 00:06:46,685
‫صادفت (فاي) البارحة
‫وكنت أوشك على إخبارها بـ(كساندرا)

109
00:06:46,893 --> 00:06:52,935
‫ولكن كنا نستمتع بشرب القهوة معاً بحيث
‫قادت القهوة إلى عشاء والعشاء إلى مشروبات

110
00:06:53,060 --> 00:06:56,310
‫وقادت المشروبات إلى...

111
00:06:56,685 --> 00:06:57,685
‫قهوة مجدداً!

112
00:06:59,768 --> 00:07:03,352
‫بئساً! نسيت أنني أجّلت موعد السكواش
‫مع (نايلز) إلى اليوم

113
00:07:03,935 --> 00:07:06,477
‫لا تغضب عليّ لأنني ما زلت في رداء النوم

114
00:07:07,644 --> 00:07:09,393
‫لن أفعل، أتمنى لو كنت أرتدي ردائي أيضاً

115
00:07:09,725 --> 00:07:11,477
‫(كساندرا)، يا لها من مفاجأة!

116
00:07:11,851 --> 00:07:14,352
‫- أحضرت لك بعض المعجنات
‫- أليس هذا لطيفاً من قِبلك؟

117
00:07:14,893 --> 00:07:19,185
‫- مرحباً يا (مارتن) و(ديكسي)
‫- (كساندرا)، إنه...

118
00:07:19,768 --> 00:07:23,143
‫كم أود أن تبقي
‫ولكن عليّ إقلال شقيقي للعب السكواش

119
00:07:23,268 --> 00:07:26,602
‫- صباح الخير
‫- انظري! لقد وفّر عليّ الوقت

120
00:07:27,768 --> 00:07:31,768
‫ما زال عليّ ارتداء ملابسي على أي حال
‫وسأراك في المحطة

121
00:07:32,143 --> 00:07:34,893
‫- حسناً، انعم بلعبة ممتعة
‫- حسناً

122
00:07:35,018 --> 00:07:36,393
‫سأستخدم المرحاض قبل رحيلي

123
00:07:36,725 --> 00:07:38,143
‫نعم

124
00:07:40,310 --> 00:07:44,518
‫- هذه كارثة
‫- أي كارثة؟

125
00:07:44,644 --> 00:07:46,851
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- بتُ مطلعاً الآن

126
00:07:53,227 --> 00:07:55,726
‫- صباح الخير
‫- أظن أنني...

127
00:07:56,393 --> 00:07:57,602
‫ماذا؟

128
00:07:57,725 --> 00:08:02,352
‫لاحظنا تواً وجود عش
‫من الطيور الطنانة على الشرفة

129
00:08:03,101 --> 00:08:06,268
‫لذا لا نرفع من أصواتنا
‫اخرجي

130
00:08:06,393 --> 00:08:09,477
‫- هل وصلت الطيور الطنانة إلى الدور الـ19؟
‫- نعم

131
00:08:09,644 --> 00:08:13,393
‫إنها من فصيلة جبلية من (هيمالايا)
‫إنها نادرة جداً

132
00:08:13,768 --> 00:08:14,935
‫- وداعاً
‫- حسناً

133
00:08:15,393 --> 00:08:17,227
‫- إلى اللقاء
‫- حسناً

134
00:08:22,685 --> 00:08:25,143
‫- ماذا تفعل؟
‫- كنت أحرس بابك

135
00:08:26,185 --> 00:08:28,435
‫القفل معطل في هذا الباب

136
00:08:28,809 --> 00:08:32,393
‫أحياناً يدخل إليه أبي فجأة

137
00:08:33,726 --> 00:08:37,018
‫- أعلم أنك ستذهب للعب لذا سأنصرف
‫- صحيح، صحيح

138
00:08:37,143 --> 00:08:39,352
‫- وداعاً جميعاً
‫- وداعاً

139
00:08:39,809 --> 00:08:43,227
‫- ألن أحصل على عناق أولاً؟ تعالي
‫- بالطبع

140
00:08:44,310 --> 00:08:48,560
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، ولكن يصعب وداعك

141
00:08:52,143 --> 00:08:55,310
‫دعينا لا نهدر الوقت، انطلقي
‫وداعاً

142
00:09:00,935 --> 00:09:03,435
‫هل يختبئ أي شخص آخر
‫في المغارة يا زعيم؟

143
00:09:04,685 --> 00:09:08,768
‫بحق السماء!
‫لست مؤهلاً لشيء كهذا

144
00:09:08,893 --> 00:09:11,143
‫ما الذي جعلني أعتقد
‫أنني أستطيع التلاعب بينهما؟

145
00:09:11,268 --> 00:09:14,477
‫لا أعلم بتاتاً، لم تستطع التقاط بالون
‫حتى بلغت سن العاشرة

146
00:09:16,602 --> 00:09:17,851
‫نعم، شكراً يا أبي

147
00:09:19,018 --> 00:09:21,976
‫مشكلتي أنّ كل واحدة منهما
‫تجذب جانباً مختلفاً من شخصيتي

148
00:09:22,602 --> 00:09:26,809
‫ميول (فاي) فنية وعقلية وثقافية

149
00:09:27,143 --> 00:09:30,644
‫أما (كساندرا) فهي شغوفة وممتعة وعفوية

150
00:09:30,726 --> 00:09:34,602
‫- أصوّت لـ(كساندرا)
‫- بكل تأكيد ستفعل

151
00:09:34,725 --> 00:09:38,560
‫إن أظهرت لك أي شابة أي اهتمام
‫تصبح مستعداً للتنازل لها عن راتبك التقاعدي

152
00:09:39,726 --> 00:09:42,602
‫- أظن أنه عليه اختيار (فاي)
‫- (فاي)! (فاي)!

153
00:09:42,725 --> 00:09:45,935
‫إن أراد محادثة فنية سخيفة ومملة
‫يمكنه محادثة (نايلز)

154
00:09:51,060 --> 00:09:56,227
‫مقصدي أنني محتار جداً
‫أشعر بأنني لا أستطيع الاختيار بينهما

155
00:09:56,352 --> 00:09:58,518
‫أظن أنني قد أتمكن من مساعدتك بهذا

156
00:09:59,644 --> 00:10:01,851
‫الصورة لـ(فاي) والنقش لـ(كساندرا)

157
00:10:01,976 --> 00:10:05,060
‫هذا شيء يُشعر المرأة بأنها مميزة فعلاً

158
00:10:06,685 --> 00:10:09,809
‫(نايلز)، سترمي بقطعة معدنية؟
‫لا يمكن اتخاذ القرار بهذه السهولة

159
00:10:09,935 --> 00:10:13,809
‫لن يكون الأمر سهلاً، احتمال أن يلتقط
‫(نايلز) ذلك الربع أشبه باحتمال أن تقوم...

160
00:10:13,935 --> 00:10:15,018
‫هذا يكفي يا أبي

161
00:10:18,185 --> 00:10:22,227
‫جارِني فحسب يا (فرايجر)
‫الصورة لـ(فاي) والنقش لـ(كساندرا)

162
00:10:28,809 --> 00:10:30,726
‫والفائزة هي...

163
00:10:31,143 --> 00:10:33,768
‫اعترف، تريدني أن أقول اسماً ما
‫أكثر من الآخر

164
00:10:35,143 --> 00:10:36,435
‫(نايلز)، أنت محق، هذا صحيح

165
00:10:36,602 --> 00:10:38,185
‫- (كساندرا)
‫- نعم!

166
00:10:40,227 --> 00:10:41,602
‫- ها أنت ذا
‫- شكراً

167
00:10:41,725 --> 00:10:43,143
‫شكراً يا (نايلز)

168
00:10:43,352 --> 00:10:44,602
‫كم أرحتني!

169
00:10:44,725 --> 00:10:48,018
‫كنت سعيداً جداً بحياتي
‫قبل عودة (فاي)

170
00:10:48,685 --> 00:10:51,560
‫نعم، (كساندرا) هي المنشودة

171
00:10:52,393 --> 00:10:54,809
‫حين أرى (فاي) في المرة المقبلة
‫عليّ أن أخبرها بأنّ العلاقة انتهت

172
00:10:56,393 --> 00:10:59,143
‫يا للهول يا (نايلز)، آسف
‫أننا خسرنا حجز الملعب مجدداً

173
00:10:59,268 --> 00:11:02,060
‫- هل تمانع تأجيل الموعد مرة أخرى؟
‫- لا بأس، لا عليك

174
00:11:02,185 --> 00:11:05,685
‫يجب أن أعترف لك يا (فرايجر)
‫كان عليك اتخاذ قرار صعب ولكنك اتخذته

175
00:11:05,935 --> 00:11:09,268
‫لا يمكنني أن أقرّر ما إن كنت
‫أريد تناول هلام الفراولة أو العنب

176
00:11:09,809 --> 00:11:14,310
‫أبي، ما زلت أحمل الربع
‫صورة للعنب ونقش للفراولة

177
00:11:17,809 --> 00:11:18,809
‫(نايلز)!

178
00:11:20,060 --> 00:11:21,310
‫هل أنت بخير؟

179
00:11:26,685 --> 00:11:28,976
‫أتساءل عما يحدث في ملعب السكواش

180
00:11:33,768 --> 00:11:37,060
‫أتعلمين ما أود تناوله هذا الصباح؟
‫عجة إسبانية كبيرة

181
00:11:37,309 --> 00:11:38,476
‫تفضل حبوب النخالة

182
00:11:40,601 --> 00:11:41,726
‫ما هذا؟

183
00:11:41,851 --> 00:11:44,935
‫- انكسر الوعاء الأصفر في غسالة الصحون
‫- ألا نملك واحداً آخر؟

184
00:11:45,185 --> 00:11:46,392
‫كلا، للأسف

185
00:11:46,768 --> 00:11:49,684
‫حسناً، أحمر، أصفر، لا فرق

186
00:11:52,227 --> 00:11:53,434
‫- آسفة
‫- المعذرة

187
00:12:01,976 --> 00:12:02,976
‫ساخن!

188
00:12:08,227 --> 00:12:11,684
‫لا أحب هذا الوعاء الأحمر
‫أفسد كل وتيرة الصباح

189
00:12:13,185 --> 00:12:16,726
‫أتعلم؟
‫أظن أننا نملك وعاءً أصفر آخر

190
00:12:17,518 --> 00:12:21,143
‫- لمَ لا تذهب للجلوس وسأحضره لك؟
‫- حسناً

191
00:12:23,476 --> 00:12:25,018
‫ابتعد، أريد هذا

192
00:12:27,309 --> 00:12:29,976
‫- صباح الخير يا أبي
‫- أجرت الأمور بخير مع (فاي) ليلة البارحة؟

193
00:12:30,351 --> 00:12:32,185
‫هل كان الانفصال صعباً عليها؟

194
00:12:32,976 --> 00:12:36,309
‫- ليس فعلاً
‫- آمل أن تدرك أنها بجمالها

195
00:12:36,434 --> 00:12:38,018
‫لن تبقى وحيدة مطوّلاً

196
00:12:39,101 --> 00:12:40,143
‫صباح الخير يا (مارتن)

197
00:12:40,851 --> 00:12:42,309
‫ماذا قلت لك؟

198
00:12:42,935 --> 00:12:45,726
‫مرحباً، كيف حالك؟
‫سأفتح الباب

199
00:12:46,268 --> 00:12:48,726
‫- قضيت وقتاً مذهلاً ليلة البارحة
‫- وأنا أيضاً

200
00:12:50,434 --> 00:12:52,893
‫صباح الخير جميعاً
‫انسوا الأمر

201
00:12:59,185 --> 00:13:00,810
‫- (نايلز)!
‫- (فرايجر)

202
00:13:01,268 --> 00:13:04,060
‫سعيد بوجودك هنا
‫آسف جداً حيال هذا الصباح

203
00:13:04,185 --> 00:13:07,476
‫إطلاقاً، انتهى بي الأمر بالاستمتاع باللعب
‫مع (تشيب إمري)

204
00:13:07,601 --> 00:13:09,143
‫فزت بجولتين من أصل ثلاثة

205
00:13:09,268 --> 00:13:11,810
‫كما تذكر
‫كان (تشيب) بطل النادي لـ4 سنوات متتالية

206
00:13:11,935 --> 00:13:16,060
‫نعم، وكذلك أذكر أنّ ثمة شارة
‫مع هذا الإنجاز

207
00:13:16,518 --> 00:13:19,851
‫أعتقد أنّ انتصاراته المتتالية
‫توقفت إبان الحرب العالمية الثانية

208
00:13:25,101 --> 00:13:26,518
‫بل حرب (كوريا)، وأنت تعلم ذلك

209
00:13:27,559 --> 00:13:28,726
‫القهوة المعتادة، رجاءً

210
00:13:29,309 --> 00:13:30,893
‫لمَ كانت (فاي) في شقتك هذا الصباح؟

211
00:13:31,101 --> 00:13:33,143
‫في الواقع، كدت أرتكب خطأ فظيعاً

212
00:13:33,392 --> 00:13:35,684
‫ليلة البارحة، كنت أوشك على الانفصال عنها

213
00:13:35,810 --> 00:13:38,851
‫حين بدأنا محادثة مذهلة عن العمارة

214
00:13:38,976 --> 00:13:43,518
‫واتضح أنها تكره تصميم
‫متحف (بيلباو) الفني بقدري

215
00:13:43,768 --> 00:13:46,308
‫- وكدت تتخلى عنها!
‫- نعم، بالضبط

216
00:13:46,726 --> 00:13:49,060
‫(كساندرا) امرأة رائعة ولكن...

217
00:13:50,018 --> 00:13:54,060
‫تجمعنا علاقة أكثر عمقاً بـ(فاي)

218
00:13:54,185 --> 00:14:00,351
‫ولأكون عادلاً، كانت أول من أرسى رايته
‫على أرض (فرايجر)

219
00:14:04,643 --> 00:14:06,893
‫بدأت أظن أنّ (نابليون)
‫كان يعاني عقدة (فرايجر)

220
00:14:07,018 --> 00:14:08,018
‫نعم، حسناً

221
00:14:10,018 --> 00:14:11,392
‫ها هي (كساندرا)

222
00:14:11,726 --> 00:14:14,643
‫طلبت منها أن تأتي لاحتساء القهوة
‫لكي أقول لها إننا لا نستطيع التواعد مجدداً

223
00:14:14,768 --> 00:14:16,476
‫- حظاً موفقاً
‫- شكراً، شكراً يا (نايلز)

224
00:14:17,227 --> 00:14:18,643
‫- (كساندرا)؟
‫- مرحباً يا عزيزي

225
00:14:18,768 --> 00:14:19,768
‫مرحباً

226
00:14:22,060 --> 00:14:23,185
‫قهوة إسبريسو بجرعة مضاعفة أرجوك

227
00:14:23,559 --> 00:14:25,309
‫- لدي خبر رائع
‫- حقاً؟

228
00:14:25,434 --> 00:14:27,976
‫الإعلانات الترويجية الجديدة ناجحة كلياً

229
00:14:28,227 --> 00:14:32,976
‫وصلتني الأرقام تواً وقد حققتَ نتيجة طيبة
‫مع النساء بين عمرَي 25 و49 عاماً

230
00:14:33,726 --> 00:14:35,476
‫هذا ليس شيئاً جيداً دوماً

231
00:14:37,893 --> 00:14:43,185
‫- هل أنت بخير؟
‫- في الواقع، أردت محادثتك عن...

232
00:14:43,601 --> 00:14:48,018
‫- علاقتنا، إذ...
‫- أعرف ما سيؤول إليه هذا

233
00:14:48,351 --> 00:14:49,726
‫محادثة جادة

234
00:14:51,559 --> 00:14:54,518
‫يحين وقت في كل علاقة
‫حين يجب اتخاذ قرار...

235
00:14:54,643 --> 00:14:57,684
‫أعلم، سواء علينا أن نكون
‫في علاقة حصرية أم لا

236
00:14:57,810 --> 00:14:59,518
‫كنت أنوي التحدث معك عن هذا أيضاً

237
00:15:00,018 --> 00:15:03,601
‫- حقاً؟
‫- نعم، خلت أنه عليك أن تعلم

238
00:15:03,726 --> 00:15:05,143
‫أنني كنت أواعد شخصاً آخر

239
00:15:05,768 --> 00:15:07,684
‫حقاً؟

240
00:15:08,643 --> 00:15:12,060
‫- هل يزعجك هذا؟
‫- لا، لا، لا

241
00:15:12,185 --> 00:15:15,476
‫- في الواقع، ليس على الإطلاق
‫- جيد

242
00:15:15,601 --> 00:15:19,518
‫بأي حال، ما أردت قوله هو...
‫منذ متى تقابلين الرجل الآخر؟

243
00:15:21,060 --> 00:15:23,351
‫ليس منذ وقت طويل
‫لست مستاءً، صحيح؟

244
00:15:23,476 --> 00:15:27,227
‫لا، لا... في الواقع، كنت أوشك على القول...
‫ماذا يفعل؟

245
00:15:28,101 --> 00:15:30,060
‫يملك شركة استثمارات

246
00:15:30,476 --> 00:15:33,060
‫رغم أنه يقضي أغلب وقته
‫بالتسابق بالمراكب الشراعية

247
00:15:33,185 --> 00:15:35,559
‫وإعادة بناء المسارات لنادي (سييرا)

248
00:15:35,684 --> 00:15:37,851
‫حقاً؟
‫يبدو مشتتاً، أليس كذلك؟

249
00:15:41,101 --> 00:15:43,643
‫- أنت مستاء فعلاً، أليس كذلك؟
‫- لا، لا، لا

250
00:15:43,768 --> 00:15:46,308
‫لا داعي لكي تشعر بالغيرة من (سلون)

251
00:15:48,308 --> 00:15:51,684
‫صدقيني، لا أشعر بالغيرة من (سلون)

252
00:15:53,893 --> 00:15:58,227
‫في الواقع، أشفق على رجل
‫عليه العيش بِاسم متفاخر كهذا

253
00:15:58,392 --> 00:16:00,893
‫- (فرايجر)!
‫- حسناً، لا بأس

254
00:16:01,308 --> 00:16:04,726
‫- دعينا ننسى المسألة برمتها، اتفقنا؟
‫- حسناً

255
00:16:05,060 --> 00:16:07,976
‫- أما بخصوص الإعلانات الترويجية الجديدة...
‫- (كساندرا)، أريد أن نكون في علاقة حصرية

256
00:16:08,101 --> 00:16:10,018
‫- ماذا؟
‫- نعم

257
00:16:10,143 --> 00:16:16,309
‫أنا من النوع الذي يتخذ قراراً ويلتزم به
‫وكنت آمل أن تكوني من النوع نفسه

258
00:16:16,851 --> 00:16:19,018
‫(فرايجر)، كلامك مؤثّر جداً

259
00:16:19,810 --> 00:16:22,392
‫إن كنت تريدنا أن نكون في علاقة حصرية
‫فهذا رائع

260
00:16:22,601 --> 00:16:25,143
‫كان يُفترض بي أن أقابل (سلون) الليلة
‫ولكن...

261
00:16:25,268 --> 00:16:28,518
‫- سأتصل به لإلغاء الموعد
‫- هذا رائع

262
00:16:28,643 --> 00:16:31,268
‫يا للهول!
‫هذا يعني أنه بوسعنا قضاء الليلة معاً

263
00:16:43,060 --> 00:16:45,601
‫يبدو أنها تلقّت الخبر جيداً
‫هل أنت مجنون؟

264
00:16:46,810 --> 00:16:49,227
‫(نايلز)، كدت أرتكب خطأ فادحاً

265
00:16:49,309 --> 00:16:52,726
‫ما يُعقل أن يكون قد حدث في الدقائق الأربع
‫الماضية لتغيّر رأيك مجدداً؟

266
00:16:53,018 --> 00:16:55,185
‫في الواقع، حين أخبرتني (كساندرا)
‫بأنها تقابل شخصاً آخر

267
00:16:55,308 --> 00:16:58,018
‫- أيقظ هذا فيّ شعوراً ما
‫- الغيرة المشفقة؟

268
00:16:58,143 --> 00:17:01,308
‫لا، بل إدراك أنني لا أحتمل خسارتها

269
00:17:01,392 --> 00:17:03,726
‫نعم، ولكن حالما ترى (فاي)
‫ستغيّر رأيك مجدداً

270
00:17:03,935 --> 00:17:07,643
‫لا، لن أفعل
‫سأثبت لك ذلك

271
00:17:08,018 --> 00:17:11,018
‫(كساندرا) هي المنشودة
‫أنا متأكد من هذا

272
00:17:14,434 --> 00:17:15,643
‫المجيب الآلي

273
00:17:15,976 --> 00:17:21,351
‫نعم يا (فاي)، معك (فرايجر)، اسمعي
‫لن أتمكن من موافاتك على العشاء الليلة

274
00:17:22,143 --> 00:17:23,559
‫ولكن...

275
00:17:23,684 --> 00:17:28,101
‫ربما يمكنك مكالمتي لاحقاً
‫علينا التحدث

276
00:17:29,268 --> 00:17:31,976
‫هاك، فعلت ذلك

277
00:17:32,518 --> 00:17:38,060
‫لا شيء يوحي بانتهاء علاقة ما
‫أكثر من عبارة "علينا التحدث"

278
00:17:38,935 --> 00:17:41,268
‫كانت هذه مشكلتي في الواقع
‫ظللت أترك مجالاً مفتوحاً أمامها

279
00:17:41,559 --> 00:17:43,227
‫- أنا فخور بك يا (فرايجر)
‫- شكراً يا (نايلز)

280
00:17:43,309 --> 00:17:46,185
‫الرجل المتنوّر
‫هو الرجل الذي يتعلم من أخطائه

281
00:17:47,308 --> 00:17:49,726
‫- السكواش صباح الغد، إلى اللقاء
‫- أنتظرك في التاسعة في بيتي

282
00:17:54,726 --> 00:17:56,851
‫اتصلت به

283
00:17:57,476 --> 00:17:59,143
‫ربما يجب أن أشعر بالذنب...

284
00:18:00,143 --> 00:18:03,101
‫- ولكنني متحمسة لأنها باتت علاقة حصرية
‫- أنا في أتم السعادة

285
00:18:03,893 --> 00:18:06,476
‫أعرف نُزلاً ظريفاً
‫يمكننا قصده في نهاية هذا الأسبوع

286
00:18:07,018 --> 00:18:09,060
‫- حقاً؟
‫- شكراً

287
00:18:10,185 --> 00:18:13,268
‫هذا مريح فعلاً، لقد اتخذت قراري

288
00:18:13,893 --> 00:18:16,726
‫انظروا إليها، لقد وجدت ملاكاً

289
00:18:20,101 --> 00:18:24,935
‫وهي ملاك يضع الكثير من مساحيق التبرج
‫لم ألاحظ هذا من قبل

290
00:18:25,060 --> 00:18:26,643
‫(فاي) لا تزيّن وجهها لهذه الدرجة

291
00:18:27,684 --> 00:18:31,392
‫وثمة سرير ظريف بأربعة أعمدة هناك
‫في كل غرفة

292
00:18:31,768 --> 00:18:33,101
‫يبدو هذا جميلاً

293
00:18:34,143 --> 00:18:36,935
‫إنها تكثر من استخدام كلمة "ظريف"

294
00:18:37,643 --> 00:18:41,476
‫أنا ظريف، والمقهى ظريف
‫والآن، السرير ظريف

295
00:18:42,268 --> 00:18:45,434
‫(فاي) استخدمت كلمة "رائع" ليلة البارحة

296
00:18:48,308 --> 00:18:53,684
‫أتعلم؟ عليّ إخبارك بهذا، أحببت
‫طريقة تعاملك مع ذلك المتصل الدنيء البارحة

297
00:18:53,810 --> 00:18:55,726
‫كانت طريقة ذكية جداً...

298
00:18:55,851 --> 00:18:59,434
‫يا للهول
‫لا تتحدث إلا عن العمل بلا توقف!

299
00:19:00,185 --> 00:19:04,935
‫والآن، بت سأراها كل صباح قبل العمل
‫وفي العمل وبعد العمل

300
00:19:05,643 --> 00:19:10,434
‫أشعر بأنني محاصر!
‫لا يمكنني التنفس

301
00:19:11,185 --> 00:19:13,060
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

302
00:19:13,351 --> 00:19:16,351
‫تقول هذا بداعي الخوف
‫إنها امرأة رائعة

303
00:19:16,476 --> 00:19:18,810
‫إنها المنشودة، إنها مثالية

304
00:19:19,060 --> 00:19:23,810
‫ثم التقيت بـ(روز) بعد البرنامج
‫وروت لي قصة بغاية الظرافة

305
00:19:23,935 --> 00:19:26,810
‫(كساندرا)...
‫علينا التحدث

306
00:19:33,018 --> 00:19:37,308
‫- (فرايجر)؟
‫- (فاي)، مرحباً، اسمعي علينا التحدث

307
00:19:37,392 --> 00:19:39,851
‫أعلم، وصلتني رسالتك
‫خلتك غير قادر على ملاقاتي الليلة

308
00:19:39,976 --> 00:19:46,185
‫نعم، كان ثمة مسائل عالقة مع قسم الترويج
‫ولكن انتهيت من ذلك

309
00:19:46,726 --> 00:19:48,684
‫حبذا لو اتصلت مسبقاً
‫لارتديت ملابس ملائمة

310
00:19:48,810 --> 00:19:50,476
‫لا، لا، تبدين جميلة

311
00:19:50,851 --> 00:19:55,392
‫اسمعي يا (فاي)
‫أريد أن نكون على علاقة حصرية

312
00:19:57,308 --> 00:19:58,308
‫ماذا؟

313
00:19:58,392 --> 00:20:00,392
‫نعم، أريد الارتقاء
‫بعلاقتنا للمستوى التالي

314
00:20:00,768 --> 00:20:03,018
‫أريد أن أكون معك فحسب

315
00:20:03,143 --> 00:20:08,308
‫عجباً! أنا متفاجئة قليلاً
‫قلت إنك تريد التحدث في رسالتك

316
00:20:08,392 --> 00:20:10,518
‫هذا يعني انتهاء العلاقة عادةً

317
00:20:11,101 --> 00:20:13,185
‫حقاً؟
‫لم أملك أدنى فكرة

318
00:20:15,351 --> 00:20:18,684
‫- هذا رائع
‫- يا للهول!

319
00:20:19,684 --> 00:20:21,810
‫سنكون بمفردنا إذاً!

320
00:20:22,601 --> 00:20:26,434
‫- هذا حماسي جداً
‫- هذا أفضل يوم على الإطلاق!

321
00:20:26,559 --> 00:20:31,185
‫إذ أنّ (كريس ماكينا)، ناقد المطاعم
‫أتى إلى المطعم هذا الصباح و...

322
00:20:31,309 --> 00:20:36,392
‫لمَ ترتدي هذا القميص القطني السخيف؟
‫صباغة القماش المربوط؟

323
00:20:37,434 --> 00:20:43,434
‫توقف يا (فرايجر)، لا يمكنك فعل هذا بنفسك
‫هذا لا يعزو عن كونه نوبة ذعر طبيعية

324
00:20:43,559 --> 00:20:46,559
‫- تلي اتخاذ المرء لقراره أخيراً
‫- ثم لاحظت أنّ الطابعة أخطأت

325
00:20:46,726 --> 00:20:49,768
‫فوَرد في القائمة كلمة "شحم"
‫بدلاً من "لحم"

326
00:20:51,518 --> 00:20:52,976
‫يا لها من قصة قيّمة!

327
00:20:53,851 --> 00:20:59,601
‫وهي أيضاً، قيّمة
‫حبيبتي (فاي)

328
00:21:00,185 --> 00:21:03,143
‫(فاي) كما في كلمة (فايفوريت) أي مفضّلة

329
00:21:03,893 --> 00:21:06,768
‫ينتابني شعور أفضل الآن
‫بعد أن ارتحت

330
00:21:06,893 --> 00:21:10,392
‫كنت سأنهي هذه العلاقة برمتها
‫بسبب انتقاداتي غير المبرّرة

331
00:21:10,851 --> 00:21:12,976
‫ولكن ستجري الأمور بسلاسة الآن

332
00:21:13,101 --> 00:21:15,143
‫كفانا كلاماً عني
‫كيف كان يومك؟

333
00:21:15,268 --> 00:21:18,434
‫انتهى بشكل جيد بالتأكيد

334
00:21:18,935 --> 00:21:24,185
‫ولكن حدث أمر طريف في المحطة
‫خلال الساعة الثانية من الحلقة

335
00:21:24,309 --> 00:21:26,768
‫كم يحب التحدث عن نفسه!

336
00:21:29,101 --> 00:21:31,601
‫هل هذا زوج حذاء جديد؟

337
00:21:32,143 --> 00:21:34,601
‫لديه أحذية أكثر مني!

338
00:21:34,726 --> 00:21:36,684
‫لم يجر الأمر جيداً فعلاً ولكن...

