﻿1
00:00:08,375 --> 00:00:09,876
‫- كانت الحلقة موفّقة اليوم يا (روز)
‫- نعم

2
00:00:10,375 --> 00:00:13,834
‫- لمَ كل هذه الكتيّبات؟
‫- أريد شراء هدية

3
00:00:14,459 --> 00:00:17,876
‫(تيفاني)، (كارتييه)، (نيمان ماركوس)

4
00:00:18,334 --> 00:00:20,959
‫- هل يبدو أي شيء مناسب لك هنا؟
‫- فلنرَ

5
00:00:21,709 --> 00:00:23,542
‫لمَن نتسوق؟

6
00:00:24,709 --> 00:00:28,999
‫ربما معالج نفسي معسول على الراديو
‫يصدف أنّ عيد مولده قريب؟

7
00:00:30,292 --> 00:00:32,375
‫لا، هذه الهدية ليست لك
‫بل لشقيقك

8
00:00:32,918 --> 00:00:35,125
‫حسناً يا (روز)، لا تتصرفي بخجل

9
00:00:35,250 --> 00:00:37,334
‫أظن أنه من الذكاء
‫أن تسعي لمعرفة بعض التلميحات

10
00:00:37,459 --> 00:00:39,292
‫تريدين تفادي أي خطأ
‫كالذي ارتكبتِه العام الماضي

11
00:00:39,584 --> 00:00:41,918
‫أي خطأ؟
‫قلت إنك تحب (بالياتشي)

12
00:00:42,000 --> 00:00:45,209
‫نعم، الأوبرا، ليس تمثال بورسلين صغير
‫لمهرج باكٍ

13
00:00:46,834 --> 00:00:51,000
‫اسمع، استعان (نايلز) بمعارفه
‫لإدراج (آليس) على قائمة حضانة مرموقة

14
00:00:51,125 --> 00:00:52,751
‫لذا فكرت في جلب هدية له
‫تعبيراً عن شكري

15
00:00:52,918 --> 00:00:56,250
‫ولهذا طلبت رأيك السخيف
‫في المقام الأول، ولكن انسَ الأمر

16
00:00:56,375 --> 00:00:57,959
‫- حسناً، لا بأس
‫- سأتدبّر الأمر بنفسي

17
00:00:58,042 --> 00:00:59,667
‫كما تريدين، لا بأس

18
00:00:59,792 --> 00:01:02,709
‫ولكن نصيحتي، لا تحضري له
‫تمثال (بالياتشي) من البورسلين

19
00:01:03,292 --> 00:01:04,584
‫لديه واحد

20
00:01:09,493 --> 00:01:11,159
‫- "شيء قديم، شيء جديد"
‫- مرحباً يا أبي

21
00:01:11,402 --> 00:01:13,653
‫- "شيء مستعار، شيء ميت"
‫- مرحباً يا (فرايج)

22
00:01:13,668 --> 00:01:15,085
‫لن تخمّن مَن رأيت للتو

23
00:01:15,210 --> 00:01:17,835
‫ذهبت لاحتساء كوب قهوة مع (هانك)
‫هل تذكر (هانك)؟

24
00:01:18,335 --> 00:01:21,001
‫حارس الأمن الذي يعمل
‫في محل (ويستون) للمجوهرات

25
00:01:21,126 --> 00:01:25,876
‫بأي حال، كنت في حجرته
‫أتسكع وأنظر إلى كاميرات المراقبة

26
00:01:26,001 --> 00:01:29,418
‫مَن رأيته يشتري خاتم خطوبة؟
‫(دوني)

27
00:01:29,543 --> 00:01:32,543
‫- أي حبيب (دافني)
‫- (دوني)؟

28
00:01:32,794 --> 00:01:34,627
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم

29
00:01:34,752 --> 00:01:37,710
‫خواتم الخطوبة في قسم (تينا)
‫نستخدم خاصية تكبير الصورة عليها

30
00:01:39,397 --> 00:01:42,105
‫- أبي، أنا مصدوم
‫- لا، إنها متعة بريئة

31
00:01:42,230 --> 00:01:44,188
‫ترتدي هذه الملابس
‫لأنها تعلم أننا ننظر إليها

32
00:01:44,397 --> 00:01:48,522
‫لا، أعني بشأن (دافني) و(دوني)
‫لم أدرك أنّ الأمر بهذه الخطورة

33
00:01:48,576 --> 00:01:50,409
‫إنهما يقضيان وقتاً طويلاً معاً

34
00:01:50,534 --> 00:01:52,825
‫- هذا سيدمّر (نايلز)
‫- نعم، أعلم

35
00:01:53,034 --> 00:01:55,284
‫- هل تعتقد أنه علينا إخباره؟
‫- لا، هذا ليس من شأننا

36
00:01:55,451 --> 00:02:00,075
‫- لن نخبر (نايلز)، وحتماً لن نخبر (دافني)
‫- بمَ لن تخبراني؟

37
00:02:00,867 --> 00:02:02,492
‫- لا شيء
‫- إنه خبر سيئ، أليس كذلك؟

38
00:02:02,618 --> 00:02:04,783
‫- كلا، ليس خبراً سيئاً
‫- هل يتعلق الأمر بأمي؟

39
00:02:04,909 --> 00:02:08,117
‫هل وجدوا شيئاً ما في فحوصاتها؟
‫عليّ الاتصال بها

40
00:02:08,284 --> 00:02:11,909
‫لا يا (دافني)، لا
‫لا يوجد أي خبر جديد

41
00:02:12,034 --> 00:02:14,699
‫وحتى لو كان هناك خبر
‫ليس من شأننا إخبارك

42
00:02:14,783 --> 00:02:17,242
‫مَن سيخبرني إذاً؟ كبير الجرّاحين؟
‫قسيس العائلة؟

43
00:02:17,409 --> 00:02:18,409
‫- لا
‫- لا

44
00:02:18,534 --> 00:02:19,534
‫- الحانوتي؟
‫- (دافني)!

45
00:02:19,659 --> 00:02:21,825
‫يا للهول! عليّ توضيب أغراضي!
‫آمل أنني لم أتأخر

46
00:02:21,950 --> 00:02:25,992
‫- رأيت (دوني) يشتري لك خاتم خطوبة
‫- هذا هو الخبر

47
00:02:26,618 --> 00:02:27,659
‫حقاً؟

48
00:02:28,492 --> 00:02:29,659
‫لا أصدق هذا

49
00:02:30,242 --> 00:02:31,367
‫سأتزوج!

50
00:02:31,576 --> 00:02:32,825
‫يا للهول!
‫أنا متحمسة جداً!

51
00:02:33,117 --> 00:02:35,618
‫سأصبح زوجة!
‫زوجة (دوني دوغلاس)

52
00:02:36,034 --> 00:02:39,326
‫زوجة (دونالد رونالد دوغلاس)
‫يا للهول!

53
00:02:40,618 --> 00:02:44,659
‫هذا صحيح، أعتقد أنه علينا تحضير (نايلز)
‫الآن، إنه في طريقه إلى هنا

54
00:02:44,742 --> 00:02:48,742
‫نعم، لا تخبره هنا
‫لا أريده أن ينهار أمام (دافني)

55
00:02:49,659 --> 00:02:51,201
‫نعم، أظن أنه بوسعي إخباره في المطعم

56
00:02:51,451 --> 00:02:55,742
‫لا تصطحبه إلى مطعم فاخر
‫للطعام والنبيذ كالعادة

57
00:02:56,075 --> 00:02:59,534
‫خبر كهذا يحتاج إلى الكثير من الكحول
‫في كؤوس كبيرة

58
00:03:01,576 --> 00:03:04,992
‫بأي حال، من الأفضل أن يسمع (نايلز)
‫الخبر مني وليس من (دافني)

59
00:03:05,201 --> 00:03:06,242
‫ماذا سأسمع من (دافني)؟

60
00:03:09,659 --> 00:03:13,242
‫- سأخبرك في المطعم
‫- لا، لا أريد الانتظار حتى بلوغه

61
00:03:13,367 --> 00:03:15,909
‫- عليك الانتظار فحسب
‫- لن تذهبا إلى مطعم فاخر

62
00:03:19,659 --> 00:03:22,034
‫حسناً، إن لم تكن ستخبرني
‫سأسال (دافني) بنفسي

63
00:03:22,159 --> 00:03:23,284
‫(نايلز)، انتظر!

64
00:03:23,699 --> 00:03:25,075
‫للحقيقة...

65
00:03:26,867 --> 00:03:28,909
‫- (دافني)...
‫- أمها تحتضر

66
00:03:31,950 --> 00:03:35,159
‫- يا للهول!
‫- نعم، هذا مأساوي، صحيح؟

67
00:03:36,242 --> 00:03:38,576
‫ستحتاج إلى كل الدعم الممكن

68
00:03:39,201 --> 00:03:42,075
‫- مساء الخير يا د.(كراين)
‫- هيا يا (نايلز)، لا نريد خسارة الحجز

69
00:03:42,950 --> 00:03:45,992
‫- هل سمعت بالخبر؟
‫- سمعت به تواً، ماذا يسعني القول؟

70
00:03:49,618 --> 00:03:53,659
‫- فكرت في هذا اليوم منذ أن كنت فتاةً صغيرة
‫- حتماً فعلتِ

71
00:03:54,075 --> 00:03:56,159
‫إنه أفضل مما ظننت حتى

72
00:03:58,618 --> 00:04:02,909
‫يمكنني تصوّر ذلك اليوم الحافل منذ الآن
‫أزهار جميلة في كل مكان

73
00:04:03,742 --> 00:04:05,950
‫كوكبة من الوجوه المبتسمة

74
00:04:06,409 --> 00:04:10,367
‫وأفترض أنّ الكل سيرغب في التقاط صورة
‫مع السيدة صاحبة المناسبة

75
00:04:13,909 --> 00:04:17,699
‫ربما (دافني) بحاجة إلى بعض الهدوء

76
00:04:17,783 --> 00:04:20,367
‫لا، من يسعه التزام الهدوء؟
‫أنا سعيدة جداً

77
00:04:20,659 --> 00:04:22,451
‫سيطلب (دوني) يدي!

78
00:04:23,618 --> 00:04:25,534
‫- ماذا؟
‫- في يوم الزفاف

79
00:04:25,659 --> 00:04:29,783
‫أريدكم أن تجلسوا جميعاً مع عائلتي
‫لأنكم بمثابة عائلة بالنسبة إلي

80
00:04:29,909 --> 00:04:31,492
‫وأنتِ كذلك بالنسبة إلينا

81
00:04:32,326 --> 00:04:36,284
‫- أنا سعيد جداً لأجلك
‫- شكراً

82
00:04:36,576 --> 00:04:37,783
‫شكراً لكم جميعاً

83
00:04:42,742 --> 00:04:43,992
‫آسف يا بنيّ

84
00:04:46,242 --> 00:04:48,699
‫- هل تريد التحدث؟
‫- لا، (فرايجر)، إن لم يكن لديك مانع

85
00:04:48,783 --> 00:04:52,659
‫سألغي موعد العشاء
‫أريد أن أبقى بمفردي

86
00:04:52,867 --> 00:04:55,201
‫بالطبع يا (نايلز)
‫إن احتجت إلي، اتصل بي

87
00:04:57,867 --> 00:04:59,326
‫يا له من مسكين!

88
00:05:00,367 --> 00:05:05,909
‫سيكون بخير يا أبي
‫(نايلز) أقوى مما نظن

89
00:05:09,075 --> 00:05:10,367
‫مرحباً؟

90
00:05:10,950 --> 00:05:12,409
‫افتح باب المصعد، سأخرج فوراً

91
00:05:16,659 --> 00:05:18,534
‫اصمد يا بني، إنه متجه إليك

92
00:05:26,659 --> 00:05:27,742
‫نعم؟

93
00:05:28,492 --> 00:05:30,659
‫وصلتك هذه حين كنت مع مريض

94
00:05:30,992 --> 00:05:32,825
‫إنها من (روز دويل)

95
00:05:32,992 --> 00:05:35,534
‫أرادت شكرك على خدمة أسديتها إليها

96
00:05:36,242 --> 00:05:39,117
‫- سأنصرف الآن
‫- حسناً، عمتِ مساءً يا سيدة (وودسون)

97
00:05:44,409 --> 00:05:45,700
‫تفضلي يا سيدة (وودسون)

98
00:05:46,783 --> 00:05:48,576
‫أخشى أنّ هذه أنا يا د.(كراين)

99
00:05:49,409 --> 00:05:51,409
‫(دافني)! ماذا تفعلين هنا؟

100
00:05:51,534 --> 00:05:54,409
‫أعلم أنه كان ينبغي بي الاتصال أولاً
‫ولكن أحتاج إلى محادثتك

101
00:05:54,659 --> 00:05:57,825
‫إنها مسألة خاصة
‫وكنت آمل أن نستطيع التحدث هنا

102
00:05:58,284 --> 00:06:01,700
‫ليس ملائماً أن أكون معالجاً نفسياً لك

103
00:06:01,825 --> 00:06:05,367
‫ولكن إن كنت بحاجة إلى نصيحة من صديق
‫يسعدني أن أصغي إليك

104
00:06:05,492 --> 00:06:07,451
‫ماذا يشغل بالك؟

105
00:06:07,992 --> 00:06:12,242
‫لا أظن أنني أستطيع أن أتزوج بـ(دوني)

106
00:06:13,451 --> 00:06:15,699
‫أظن أنه من المقدر لي
‫أن أكون مع شخص آخر

107
00:06:16,825 --> 00:06:17,825
‫مَن؟

108
00:06:18,117 --> 00:06:20,618
‫- أنا السيدة (وودسون)...
‫- بحق السماء، اذهبي إلى المنزل!

109
00:06:24,659 --> 00:06:27,326
‫آسف على هذه المقاطعة، بأي حال...

110
00:06:27,825 --> 00:06:31,284
‫هذا الرجل الذي من المقدر أن تكوني معه...
‫مَن هو؟

111
00:06:31,909 --> 00:06:33,742
‫أخشى أنه لا يمكنني الإفصاح

112
00:06:33,867 --> 00:06:37,576
‫- بلى، لا يوجد سوانا هنا
‫- هل أنت متأكد من أنك لن تسخر مني؟

113
00:06:38,242 --> 00:06:40,117
‫لمَ تظنين أنني سأسخر منك؟

114
00:06:40,242 --> 00:06:43,699
‫أغلبهم سيفعل
‫إن قلت إنني رأيت حب حياتي في رؤيا

115
00:06:43,783 --> 00:06:46,075
‫أغلب الناس...
‫ماذا؟

116
00:06:47,618 --> 00:06:52,742
‫تعرف كيف تراودني تلك الرؤى من وقت لآخر
‫راودتني رؤيا ليلة البارحة

117
00:06:53,075 --> 00:06:57,492
‫أبصرتِ رؤيا حيال حب حياتك

118
00:06:58,034 --> 00:07:01,492
‫حسناً، أخبريني عن الأمر
‫تفضلي

119
00:07:02,534 --> 00:07:06,242
‫(دافني)، لا تغفلي ذكر أي تفصيل

120
00:07:07,159 --> 00:07:08,534
‫حسناً

121
00:07:09,075 --> 00:07:14,534
‫كنت أرتّب غرفة الجلوس
‫حين رأيت لمحة خاطفة لزفافي مع (دوني)

122
00:07:15,034 --> 00:07:18,700
‫كان جميلاً، الكنيسة كانت تعجّ بالحاضرين

123
00:07:18,909 --> 00:07:21,992
‫وكانت أمي حاضرة بثوب حريري برتقالي فاتح
‫بغاية الأناقة

124
00:07:22,117 --> 00:07:25,284
‫- رأيت أشقائي في البدلات الرسمية...
‫- ربما أخطأت بإرشادك في الكلام

125
00:07:25,451 --> 00:07:28,783
‫- بعدم إغفال أي تفصيل، تجاوزي ذلك
‫- حسناً

126
00:07:29,451 --> 00:07:32,699
‫كان أبي قد سار بي
‫نحو المذبح لتوه

127
00:07:32,825 --> 00:07:34,659
‫وكنت أقف هناك مقابل (دوني)

128
00:07:35,242 --> 00:07:38,326
‫كان يبدو أنيقاً، ببذلة رسمية سوداء
‫وذيل طويل، بدا رشيقاً

129
00:07:38,451 --> 00:07:39,825
‫فلنتجاوز التفاصيل...

130
00:07:42,950 --> 00:07:45,201
‫بدأ القس بالمراسم

131
00:07:46,075 --> 00:07:51,700
‫سأل إن كان يملك أحدهم سبباً
‫يحول دون الزواج وحينها...

132
00:07:52,159 --> 00:07:55,492
‫وقف هذا الشخص وقال إنّ لديه سبباً

133
00:07:56,075 --> 00:08:01,242
‫قال إنه حب حياتي الحقيقي
‫ولكنه لم يجرؤ على قول هذا قط

134
00:08:02,034 --> 00:08:03,867
‫أشعر بالإحراج لإخبارك بكل هذا

135
00:08:03,992 --> 00:08:06,909
‫لا، أظن أنني أعرف مَن ذلك الشخص

136
00:08:07,117 --> 00:08:08,534
‫- حقاً؟
‫- نعم

137
00:08:09,201 --> 00:08:12,742
‫لا أفهم كيف عرفت
‫أنا نفسي لم أعرف

138
00:08:12,909 --> 00:08:15,699
‫كان يقف في الظل ولم أستطع رؤية وجهه

139
00:08:16,034 --> 00:08:19,492
‫ولكن رأيت أنه
‫كان يرتدي ربطة عنق حمراء

140
00:08:21,699 --> 00:08:23,742
‫لا أملك...

141
00:08:24,950 --> 00:08:27,576
‫أي فكرة
‫لما قد يرتدي شخص شيئاً مشابهاً لزفاف

142
00:08:28,659 --> 00:08:32,992
‫عجباً! لا أصدق أنني أتحدث عن رؤياي
‫مع طبيب نفسي

143
00:08:33,242 --> 00:08:34,699
‫قد يعتقد شقيقك أنني معتوهة

144
00:08:34,783 --> 00:08:38,992
‫لم يشاركني (فرايجر) يوماً
‫ميولي الروحية الصوفية

145
00:08:41,950 --> 00:08:45,159
‫هذا يعني أنه علي رفض طلب (دوني)

146
00:08:46,700 --> 00:08:48,992
‫- ألا تظن أنّ ذلك جنوني؟
‫- إطلاقاً

147
00:08:50,367 --> 00:08:53,699
‫- إذاً هل تصدق الرؤى الروحانية أيضاً؟
‫- نعم

148
00:08:54,409 --> 00:08:57,075
‫شكراً يا د.(كراين)
‫يعني لي هذا الكثير

149
00:08:58,783 --> 00:09:00,159
‫ولكن...

150
00:09:00,284 --> 00:09:02,992
‫إن لم يكن بوسعي الزواج من (دوني)
‫فلا يمكنني الاستمرار بمواعدته

151
00:09:03,700 --> 00:09:06,699
‫- فهكذا أضلله
‫- هذا صحيح

152
00:09:07,867 --> 00:09:09,867
‫لا أعرف كيف سأنفصل عنه

153
00:09:11,742 --> 00:09:15,451
‫هل تريدين كتابة رسالة؟
‫لدي قرطاسية وجهاز فاكس

154
00:09:17,075 --> 00:09:23,576
‫لا، يجب أن أخبره مباشرةً
‫ولكن يشقّ عليّ التخلي عنه

155
00:09:23,783 --> 00:09:26,659
‫أعرف أنّ هذا صعب
‫ولكن هذا التصرف الأخلاقي الوحيد

156
00:09:28,034 --> 00:09:29,451
‫أنت محق

157
00:09:31,909 --> 00:09:33,825
‫فهمت الآن لما يلجأ الناس إليك

158
00:09:34,867 --> 00:09:37,159
‫ترشدهم دوماً نحو الاتجاه الصحيح

159
00:09:38,576 --> 00:09:41,492
‫لما كنت طبيباً نفسياً ناجحاً
‫لو لم أفعل

160
00:09:52,899 --> 00:09:54,732
‫- مرحباً يا أبي
‫- مرحباً يا (فرايج)

161
00:10:01,857 --> 00:10:04,816
‫- ماذا يفعل (إيدي)؟
‫- كلما بدأ برنامج الطهو هذا

162
00:10:04,941 --> 00:10:07,149
‫يستدير ويشاهده رأساً على عقب

163
00:10:07,941 --> 00:10:12,482
‫يحب لحظات السكب
‫يظن أنّ صعود الطعام بدل نزوله مضحك

164
00:10:17,191 --> 00:10:18,857
‫- مساء الخير
‫- مرحباً يا (داف)

165
00:10:19,441 --> 00:10:21,481
‫اتصل (دوني)، قال إنه سيكون هنا
‫قرابة الساعة 8

166
00:10:22,274 --> 00:10:25,358
‫- هل تظنين أنه سيطرح عليك السؤال الليلة؟
‫- لا آمل ذلك

167
00:10:26,565 --> 00:10:27,691
‫ما الخطب؟

168
00:10:28,108 --> 00:10:30,066
‫قررت الانفصال عنه الليلة

169
00:10:30,274 --> 00:10:32,774
‫ماذا؟
‫أردتِ الزواج منه البارحة

170
00:10:33,233 --> 00:10:36,400
‫تعرف كيف تراودني تلك الرؤى
‫من وقت لآخر

171
00:10:36,482 --> 00:10:39,274
‫- لا تخبر د.(كراين) بهذا
‫- لا يخبرني بماذا؟

172
00:10:41,108 --> 00:10:43,024
‫- لا شيء
‫- الأمر يخص سيارتي مجدداً، صحيح؟

173
00:10:43,191 --> 00:10:44,732
‫لا يتعلق الأمر بسيارتك

174
00:10:44,941 --> 00:10:47,024
‫ستنفصل عن (دوني) بسبب رؤيا ما

175
00:10:47,149 --> 00:10:49,066
‫طلبت منك ألا تذكر هذا

176
00:10:49,524 --> 00:10:52,816
‫- أي رؤيا؟
‫- أعلم أنك ستسخر مني

177
00:10:52,941 --> 00:10:55,400
‫ولكن راودتني رؤيا بأنه من المقدّر لي
‫أن أكون مع رجل آخر

178
00:10:55,524 --> 00:10:57,816
‫- مَن؟
‫- لم أرَ وجهه

179
00:10:57,941 --> 00:11:01,524
‫لا أعرف شيئاً عنه
‫كان يرتدي ربطة عنق حمراء

180
00:11:02,400 --> 00:11:07,649
‫هل ستتخلين عن (دوني) بسبب رؤيا ما؟
‫ألا تظنين هذا تصرفاً غير حكيم؟

181
00:11:07,857 --> 00:11:09,481
‫لم يعتقد شقيقك ذلك

182
00:11:11,899 --> 00:11:14,108
‫- يعرف (نايلز) عن هذا؟
‫- نعم

183
00:11:14,565 --> 00:11:17,816
‫وقد ساعدني على رؤية
‫أنّ إنهاء علاقتي بـ(دوني) خياري الوحيد

184
00:11:18,149 --> 00:11:22,024
‫على عكسك، إنه يؤمن برؤياي
‫إنه يعلم أنني موهوبة

185
00:11:23,899 --> 00:11:27,024
‫نعم، كان يحاول مغازلتك
‫طوال 6 سنوات

186
00:11:34,565 --> 00:11:37,816
‫- هذا (دوني)
‫- ما رأيك بمسألة الرؤى هذه؟

187
00:11:37,941 --> 00:11:41,400
‫واضح أنها نابعة عن أسباب نفسية
‫تتعلق بترددها

188
00:11:41,732 --> 00:11:45,066
‫ولا علاقة لها بشبح يرتدي ربطة عنق حمراء

189
00:11:52,108 --> 00:11:54,149
‫(نايلز)، أيها الحقير
‫هلا تخلع ربطة العنق هذه؟

190
00:11:59,024 --> 00:12:01,774
‫أعترف بأنّ هذا ليس أسلوبي
‫ولكن أشعر ببعض الحيوية اليوم

191
00:12:01,899 --> 00:12:03,024
‫نعم، أعلم

192
00:12:03,482 --> 00:12:06,481
‫أخبرتنا (دافني) كيف شجّعتها
‫على اتباع رؤياها لهجر (دوني)

193
00:12:06,983 --> 00:12:11,316
‫أنا مصدوم من انعدام نزاهتك
‫هلا تخلع ربطة العنق هذه؟

194
00:12:11,482 --> 00:12:13,108
‫ماذا تأمل أن تحقق بارتدائها بأي حال؟

195
00:12:13,233 --> 00:12:17,316
‫كنت أحاول دفع (دافني) قليلاً
‫إلى الإدراك بأنني الرجل في رؤياها

196
00:12:17,441 --> 00:12:18,441
‫(نايلز)

197
00:12:18,607 --> 00:12:21,149
‫حسناً، وإلا لمَ قصدتني؟

198
00:12:21,316 --> 00:12:26,149
‫تدرك جيداً أنه ثمة أساس نفسيّ
‫لهذه الرؤى التي تراودها

199
00:12:26,899 --> 00:12:29,691
‫إنها تمثّل خوفاً ما

200
00:12:29,857 --> 00:12:34,857
‫خوفاً من الحميمية، خوفاً من الارتباط
‫خوفاً من ربطة العنق الطويلة، مَن يدري؟

201
00:12:37,316 --> 00:12:41,358
‫- ألم يكن الطارق (دوني)؟
‫- لا، بل مجرد (نايلز) يا (دافني)

202
00:12:41,481 --> 00:12:44,316
‫كنا نناقش رؤاك للتو

203
00:12:45,233 --> 00:12:49,565
‫- اسمع، لست في مزاج يسمح لي بتقبّل السخرية
‫- لا أسخر منك يا (دافني)

204
00:12:50,316 --> 00:12:55,358
‫ولا أحاول التأثير عليكِ بأي طريقة أيضاً
‫ولكن كنت أتساءل...

205
00:12:56,607 --> 00:13:00,316
‫هل راودتك هذه الرؤى التحذيرية
‫قبل...

206
00:13:00,441 --> 00:13:04,441
‫- منحى هام في العلاقة؟
‫- لا

207
00:13:05,983 --> 00:13:07,774
‫في الواقع، بلى

208
00:13:07,899 --> 00:13:12,400
‫مرة، حين طلب حبيبي الأول يدي
‫راودتني رؤيا بانتظار شخص أفضل

209
00:13:12,482 --> 00:13:15,400
‫- وكان هذا صحيحاً، (كلايف)
‫- ولكنك تخليت عن (كلايف)

210
00:13:15,482 --> 00:13:18,400
‫اسمع...
‫لا أملك الوقت لهذا الآن

211
00:13:19,649 --> 00:13:22,316
‫نعم، لا تعاني الخوف من الارتباط

212
00:13:22,732 --> 00:13:27,316
‫ربما علمت أنّ هؤلاء الرجال غير مناسبين لها
‫أليس هذا صحيحاً يا أبي؟

213
00:13:27,441 --> 00:13:29,899
‫لا تُقحمني في المسألة
‫أبحث عن دليل التلفاز

214
00:13:30,233 --> 00:13:31,524
‫أنا بحاجة إلى بعض الدعم هنا

215
00:13:31,816 --> 00:13:34,066
‫ربما لهذا طلبت منك
‫ألا تقحمني في المسألة

216
00:13:34,899 --> 00:13:36,857
‫آسف يا (نايلز)، أريدك أن تكون سعيداً

217
00:13:37,149 --> 00:13:39,691
‫ولكن أوافق شقيقك الرأي

218
00:13:40,149 --> 00:13:43,899
‫(نايلز)، في الواقع أنت لا تعلم
‫ما يسبب لها بهذه الرؤى

219
00:13:44,565 --> 00:13:48,607
‫ومع ذلك، نصحتها بالتخلي عن علاقة رائعة

220
00:13:49,316 --> 00:13:53,108
‫- هذا يقلل من قيمتك كطبيب نفسيّ
‫- هذا رأيك وحدك

221
00:13:53,482 --> 00:13:55,691
‫حسناً، إليك رأياً ثانياً

222
00:13:56,149 --> 00:13:58,358
‫هذا لا يجعلك صديقاً طيباً كذلك الأمر

223
00:14:03,732 --> 00:14:05,983
‫هل أنت متأكد من أنك لم ترمِه
‫مع أغراض إعادة التدوير؟

224
00:14:06,108 --> 00:14:09,983
‫- هل تبحث حقاً عن دليل التلفاز؟
‫- عليّ التخطيط لنهاية الأسبوع

225
00:14:12,108 --> 00:14:15,024
‫تحمل العالم بين يديك
‫أليس كذلك يا أبي؟

226
00:14:16,816 --> 00:14:19,941
‫(دافني)، كنت أفكر بشأن حوارنا هذا العصر

227
00:14:20,066 --> 00:14:22,983
‫لست متأكداً من أنني أسديتك أفضل نصيحة ممكنة

228
00:14:23,400 --> 00:14:28,481
‫ربما ما تسمينها رؤى
‫ما هي إلا خوف من الارتباط

229
00:14:28,983 --> 00:14:34,191
‫هذا يفسّر لما تراودك هذه الرؤى
‫عندما تصبح علاقاتك جدية

230
00:14:35,024 --> 00:14:39,941
‫لا يمكنني القول إنني أعتقد أنّ (دوني)
‫هو الرجل المناسب لك

231
00:14:40,816 --> 00:14:46,481
‫ولكن لما أردتك أن تنهي علاقتك به
‫للأسباب الخاطئة

232
00:14:48,024 --> 00:14:50,358
‫- هل تفهمينني؟
‫- نعم

233
00:14:51,316 --> 00:14:52,941
‫أنت مثل شقيقك في النهاية

234
00:14:53,816 --> 00:14:56,732
‫- كنت تجاريني هذا العصر، أليس كذلك؟
‫- كلا يا (دافني)

235
00:14:56,857 --> 00:14:59,857
‫انظروا إلى البلهاء من (مانشستر)
‫تظن أنّ الرؤى تراودها

236
00:14:59,983 --> 00:15:05,024
‫بل أقصد قد تكون هناك مسائل نفسية
‫لا تعيها تماماً

237
00:15:05,149 --> 00:15:08,649
‫كيف يمكنني ذلك؟
‫أنا مجرد نكرة تؤمن بالقدر

238
00:15:08,857 --> 00:15:12,983
‫لطالما تصرفت وفق رؤياي
‫وشفقتك عليّ لن تغيّر ذلك

239
00:15:14,149 --> 00:15:16,358
‫سيكون هذا (دوني)
‫هل يمكن أن يفتح أحدكم الباب؟

240
00:15:18,274 --> 00:15:22,149
‫رأيتموني أفعل هذا مرات كثيرة
‫أديروا المقبض واسحبوا الباب!

241
00:15:28,108 --> 00:15:29,607
‫- مرحباً يا (دوني)
‫- مرحباً يا (فرايجر)

242
00:15:29,983 --> 00:15:32,149
‫- مرحباً
‫- هل (دافني) مستعدة؟

243
00:15:32,274 --> 00:15:35,108
‫- ستخرج بعد دقيقة
‫- جيد، رائع

244
00:15:35,482 --> 00:15:37,482
‫- ماذا تشرب؟
‫- (شيري)

245
00:15:38,691 --> 00:15:39,941
‫نعم، سأحتسي كأساً

246
00:15:40,481 --> 00:15:42,108
‫كيف حال العمل؟

247
00:15:42,482 --> 00:15:46,066
‫في الواقع، خففت عدد القضايا التي أتولاها
‫لأقضي مزيداً من الوقت مع (دافني)

248
00:15:46,233 --> 00:15:49,857
‫لا تخبروها بهذا ولكنني حجزت لنا عطلة
‫في (ألاسكا) في الشهر المقبل

249
00:15:50,191 --> 00:15:53,857
‫إنها من الأماكن القليلة المتبقية
‫التي يسعنا المكوث فيها بمفردنا

250
00:15:54,899 --> 00:15:56,274
‫يعجبك هذا الشعور، صحيح؟

251
00:16:02,607 --> 00:16:04,400
‫- (دوني)
‫- مرحباً يا عزيزتي

252
00:16:09,691 --> 00:16:11,691
‫- تبدين رائعة، مرحباً
‫- وأنت أيضاً

253
00:16:11,857 --> 00:16:16,565
‫- هلا ننطلق؟
‫- في الواقع، ثمة ما يشغل بالي

254
00:16:16,691 --> 00:16:18,024
‫وأود التحدث عنه أولاً

255
00:16:18,191 --> 00:16:20,899
‫- فلنخرج من هنا...
‫- لا، لا...

256
00:16:21,149 --> 00:16:22,941
‫أريدكم أن تبقوا هنا لسماع هذا

257
00:16:23,066 --> 00:16:26,358
‫لولاكم، لما تعرفت إلى (دافني)

258
00:16:26,481 --> 00:16:29,274
‫- (دوني)، ربما من الأفضل أن...
‫- لا بأس، اجلسوا

259
00:16:33,899 --> 00:16:36,732
‫ربما سأحتسي بعضاً من الشراب

260
00:16:40,441 --> 00:16:44,732
‫فكرت أنّ عملي كمحامي طلاق
‫سيجعلني مريراً حيال العلاقات

261
00:16:44,857 --> 00:16:50,941
‫ومن ثم تعرفت إليك ووجدت
‫أنني بت أطلب من الموكّلين التصالح معاً

262
00:16:51,316 --> 00:16:56,941
‫إذ بت أعتقد أنهم إن وجدوا ولو جزءاً بسيطاً
‫من السعادة التي وجدتها معك...

263
00:16:57,649 --> 00:16:59,233
‫فيمكنهم إنجاح الزواج

264
00:17:00,066 --> 00:17:03,482
‫كنت أفكر في المرة
‫التي ذهبنا فيها إلى النُزل في الريف

265
00:17:03,649 --> 00:17:06,899
‫وجلسنا على أرجوحة الشرفة طوال الليل

266
00:17:07,732 --> 00:17:09,358
‫ونظرنا إلى السماء

267
00:17:09,565 --> 00:17:13,274
‫وقلتِ لي إنك ووالدك كنتما تجلسان على منصة
‫الشرفة، تفعلان الشيء عينه في طفولتك

268
00:17:13,941 --> 00:17:15,233
‫قال...

269
00:17:16,400 --> 00:17:18,358
‫إن الرجل الوحيد الذي يليق بك...

270
00:17:18,691 --> 00:17:22,899
‫هو الذي يجمع نجوم السماء بقبعته

271
00:17:23,481 --> 00:17:24,941
‫ويضعها عند قدميكِ

272
00:17:26,774 --> 00:17:28,108
‫حسناً...

273
00:17:30,316 --> 00:17:36,400
‫لم أجد إلا هذه حتى الآن
‫ولكن...

274
00:17:36,983 --> 00:17:41,400
‫إن قبلتِ بها
‫سأمضي حياتي بجمع ما بقي منها لأجلك

275
00:17:44,024 --> 00:17:48,191
‫أعرف أنّ هذا مبكر في العلاقة
‫لذا فكري في الأمر فحسب

276
00:17:49,983 --> 00:17:52,400
‫لا داعي لأفكر في الأمر

277
00:17:53,481 --> 00:17:55,066
‫- نعم
‫- نعم؟

278
00:17:55,524 --> 00:17:57,066
‫يا للهول!
‫كم أنه جميل!

279
00:17:57,941 --> 00:17:59,899
‫(دوني)! يا للهول!

280
00:18:01,481 --> 00:18:02,816
‫- (دافني)
‫- شكراً

281
00:18:03,149 --> 00:18:05,565
‫يا رجال، ترفقوا بي
‫تبدون متفاجئين أكثر مني

282
00:18:09,274 --> 00:18:11,024
‫- نحن مسرورون جداً لأجلكما
‫- شكراً

283
00:18:11,149 --> 00:18:12,482
‫- تهانيّ
‫- شكراً

284
00:18:12,607 --> 00:18:14,066
‫- هذا رائع، رائع
‫- شكراً

285
00:18:14,191 --> 00:18:15,482
‫- سيد (كراين)!
‫- تهانيّ

286
00:18:15,607 --> 00:18:17,732
‫- شكراً
‫- المعذرة، عليّ أن...

287
00:18:17,857 --> 00:18:19,816
‫نعم، الشمبانيا، دعني أساعدك

288
00:18:23,441 --> 00:18:26,524
‫(نايلز)، آسف جداً

289
00:18:31,108 --> 00:18:34,774
‫(فرايجر)، لمَ لا تأخذ الشمبانيا إلى هناك؟

290
00:18:36,066 --> 00:18:38,441
‫- سنبقى هنا قليلاً
‫- حسناً

291
00:18:42,649 --> 00:18:46,024
‫- قد أفعل المستحيل لقلب الأمور لصالحك
‫- أعلم

292
00:18:48,149 --> 00:18:49,400
‫هذا خطأي

293
00:18:49,983 --> 00:18:54,607
‫سنحت لي فرص عديدة لأخبرها بمشاعري
‫ولكنني التزمت الصمت دوماً

294
00:18:55,857 --> 00:18:58,400
‫حتى الليلة
‫حين كان ينبغي بي إخبارها

295
00:18:59,024 --> 00:19:02,565
‫لن تندم على ما قلته
‫كان ذلك التصرف الصائب

296
00:19:03,233 --> 00:19:05,774
‫وهذا أملي فيك

297
00:19:08,233 --> 00:19:09,358
‫شكراً يا أبي

298
00:19:12,524 --> 00:19:15,274
‫- سأذهب لشرب بعض الشمبانيا
‫- نعم، وأنا أيضاً

299
00:19:15,400 --> 00:19:16,774
‫انتظر قليلاً د.(كراين)

300
00:19:19,400 --> 00:19:20,983
‫آسفة لأنني عاندتك

301
00:19:22,233 --> 00:19:25,274
‫حين فكرت في ما قلتَه
‫وجدته منطقياً

302
00:19:25,774 --> 00:19:30,024
‫وحين سألني (دوني)
‫شعرت بالخوف فعلاً، كما قلت لي

303
00:19:30,816 --> 00:19:34,691
‫أظن أنّ أفضل طريقة للتغلب على ذلك
‫كان بالإقدام بدون تردد

304
00:19:36,191 --> 00:19:37,899
‫شكراً على مساعدتك

305
00:19:41,983 --> 00:19:44,233
‫- أتمنى لك كل السعادة يا (دافني)
‫- مهلاً، مهلاً...

306
00:19:44,358 --> 00:19:47,274
‫مهلك، هذا شيء قيّم!

307
00:19:47,691 --> 00:19:48,983
‫موكلي الأبرز!

308
00:19:50,899 --> 00:19:51,899
‫يا لسخافتك!

309
00:19:56,149 --> 00:19:59,816
‫- أما زلت تبحث عن دليل التلفاز؟
‫- نعم، هذا غريب

310
00:20:01,149 --> 00:20:02,899
‫لمَ ما زلت مستيقظة؟
‫أين (دوني)؟

311
00:20:03,316 --> 00:20:07,857
‫على الهاتف، يتحدث مع أهلي
‫إنه رائع فعلاً يا سيد (كراين)

312
00:20:08,149 --> 00:20:09,732
‫أنا سعيد جداً لأجلك يا (داف)

313
00:20:14,482 --> 00:20:15,691
‫يا للهول!

314
00:20:16,732 --> 00:20:18,358
‫راودتني تلك الرؤيا مجدداً

315
00:20:18,941 --> 00:20:20,565
‫ولكن هذه المرة...

316
00:20:20,941 --> 00:20:22,482
‫هذا مخيف بعض الشيء

317
00:20:23,066 --> 00:20:27,481
‫- يقف الرجل الغامض مع تنين ما
‫- تنين؟

318
00:20:27,899 --> 00:20:32,233
‫نعم، هذا غير منطقي
‫لا بد من أنه ما أشار إليه د.(كراين)

319
00:20:32,400 --> 00:20:35,316
‫- هذه الرؤى تتعلق بمخاوفي حقاً
‫- نعم

320
00:20:35,774 --> 00:20:40,274
‫تخيّل قضاء بقية حياتي
‫بالبحث عن رجل مسكين مع تنين

321
00:20:43,565 --> 00:20:48,024
‫- عجباً! هذا غريب
‫- ماذا؟

322
00:20:48,774 --> 00:20:50,649
‫راودتني رؤيا بنفسي

323
00:20:50,816 --> 00:20:54,024
‫- ماذا رأيت؟
‫- امرأة غامضة

324
00:20:55,066 --> 00:20:56,774
‫تقف في المطبخ

325
00:20:57,816 --> 00:21:00,316
‫كانت تعد لي شطيرة بالبيض واللحم

326
00:21:02,481 --> 00:21:06,024
‫- بئساً!
‫- لا، بل مجرد شطيرة جبن مشوي

327
00:21:06,149 --> 00:21:08,024
‫أعدّها لنفسك أيها العجوز الكسول

328
00:21:26,191 --> 00:21:27,191
‫(روز)!

