﻿1
00:00:00,487 --> 00:00:02,781
‫{\an8}- "أريد سرقة أخيك"‬
‫- وتريد مساعدتي؟‬

2
00:00:02,907 --> 00:00:04,658
‫- هل تعرف من (بروك فيلو)؟‬
‫- المغني؟‬

3
00:00:04,783 --> 00:00:07,202
‫سيقيم حفلة عيد ميلاد لحبيبته بعد أسبوعين‬

4
00:00:07,328 --> 00:00:09,580
‫- كم المجموع؟‬
‫- على الأقل ٧٥٠ ألفاً‬

5
00:00:09,705 --> 00:00:14,668
‫سأدخل من دون عون للمنزل‬
‫وأريد التأكد من أنك تساندني في الخارج‬

6
00:00:14,793 --> 00:00:16,170
‫عمّ تتحدث يا رجل؟‬

7
00:00:16,295 --> 00:00:17,963
‫- ليس لديكم تصريح، صحيح؟‬
‫- لا‬

8
00:00:18,088 --> 00:00:20,799
‫إن استطعت التواجد هنا‬
‫يمكنني الحرص على سير كل شيء بأمان‬

9
00:00:20,925 --> 00:00:22,301
‫حسناً، لا بأس‬

10
00:00:22,426 --> 00:00:25,095
‫سنحاول مجدداً‬

11
00:00:25,220 --> 00:00:28,432
‫- مرحباً يا (سميرف)‬
‫- اعتقدت أننا بعناها لـ(جيا)‬

12
00:00:28,557 --> 00:00:31,435
‫- تركت واحداً لي‬
‫- لم يكن القرار قراره‬

13
00:00:31,560 --> 00:00:35,564
‫اشترينا المكان آخر الشارع‬
‫كان (سون أوف إيه بيتش)‬

14
00:00:35,689 --> 00:00:37,441
‫أخبرنا عن مشاكل الإمدادات‬

15
00:00:37,566 --> 00:00:41,111
‫- هكذا نعمل هنا في (أوشينسايد)‬
‫- نريد التوصل إلى اتفاق‬

16
00:00:41,236 --> 00:00:43,322
‫- والعم (بوب) هو (آندرو كودي)؟‬
‫- أجل‬

17
00:00:43,447 --> 00:00:46,325
‫أعتقد أنه آخر شخص رأى (كاثرين بيلين) حية‬

18
00:00:46,450 --> 00:00:47,826
‫منذ متى تنام هنا؟‬

19
00:00:47,952 --> 00:00:49,745
‫- منذ عدة أيام‬
‫- تعال معي‬

20
00:00:49,870 --> 00:00:55,793
‫- لا تدخل إلى المنزل‬
‫- اسمع، شكراً... على كل شيء‬

21
00:00:57,920 --> 00:00:59,588
‫ابقَ هنا وحسب‬

22
00:01:03,801 --> 00:01:12,101
‫"إنها تحدق بعمق، محجوزة بداخلي"‬

23
00:01:13,769 --> 00:01:17,272
‫"وتحترق بقوة"‬

24
00:01:19,650 --> 00:01:27,950
‫"واحدة يعرفون أنني لا أحتملها‬
‫أنتظر بدء كل شيء"‬

25
00:01:28,867 --> 00:01:32,496
‫"كل ليلة الآن، سيفوزون"{\an8}‬

26
00:01:36,083 --> 00:01:42,381
‫"تعال وقابل حفرتي السوداء{\an8}‬
‫لديّ حفرة سوداء كبيرة"‬

27
00:01:42,506 --> 00:01:46,301
{\an8}‫"لديّ حفرة سوداء كبيرة"‬

28
00:01:46,427 --> 00:01:50,264
‫"لديّ حفرة سوداء كبيرة"‬

29
00:01:50,389 --> 00:01:54,101
‫"لديّ سوداء كبيرة، حفرة سوداء كبيرة"‬

30
00:01:54,226 --> 00:01:58,856
‫"لديّ حفرة سوداء كبيرة في داخلي"‬

31
00:02:07,031 --> 00:02:09,158
‫- سخّنت بعض بقايا الطعام‬
‫- لا نريد‬

32
00:02:09,283 --> 00:02:12,036
‫نحن خارجان في الواقع‬

33
00:02:12,161 --> 00:02:17,374
‫- إلى أين؟‬
‫- سأقابل صديقي (جايك) في (تاور)، ستوصلني‬

34
00:02:17,499 --> 00:02:20,711
‫- ما خطب سيارتك يا عزيزي؟‬
‫- لا شيء‬

35
00:02:20,836 --> 00:02:23,881
‫- الأمر هو...‬
‫- (تاور ريكوردز) قريب من (غودويل)‬

36
00:02:24,006 --> 00:02:26,341
‫سأتسوق قليلاً‬

37
00:02:26,467 --> 00:02:28,427
‫هل تريدين المجيء؟‬

38
00:02:30,179 --> 00:02:34,224
‫ألا تعتقدين أن لديك ما يكفي من قمصان مربّعة؟{\an8}‬

39
00:02:35,601 --> 00:02:37,436
‫أعتقد أن جوابك هو لا{\an8}‬

40
00:02:39,229 --> 00:02:40,606
‫عزيزتي...{\an8}‬

41
00:02:43,358 --> 00:02:46,195
‫انتبهي إلى الطريق، اتفقنا؟{\an8}‬

42
00:02:46,320 --> 00:02:48,197
‫لا إلهاءات‬

43
00:02:51,450 --> 00:02:54,661
‫شكراً على قلقك يا (سميرف)‬

44
00:02:56,038 --> 00:02:57,706
‫إلى اللقاء‬

45
00:03:15,349 --> 00:03:16,725
‫"(إيمي)"‬

46
00:03:16,850 --> 00:03:18,268
‫كيف الحال يا (بوب)؟‬

47
00:03:18,393 --> 00:03:22,397
‫{\an8}- أردت رؤيتي؟‬
‫- أجل‬

48
00:03:22,523 --> 00:03:25,567
‫سأغيب ليومين{\an8}‬

49
00:03:25,692 --> 00:03:28,570
{\an8}‫أريدك أن تنتبه للمكان وتقفله‬

50
00:03:29,780 --> 00:03:31,156
‫بالطبع‬

51
00:03:33,534 --> 00:03:35,035
‫أقدّر هذا‬

52
00:03:36,203 --> 00:03:38,705
{\an8}‫هل رأيت الفتى (تايلور)؟‬

53
00:03:38,831 --> 00:03:43,877
{\an8}‫صاحب الذراع المتضرر؟ لا، ليس منذ عدة أيام‬

54
00:03:48,882 --> 00:03:51,135
‫بنيت ساحة الأحلام يا صاح{\an8}‬

55
00:03:54,805 --> 00:03:57,057
‫إنهم يستمرون في المجيء، هذا ما عنيته{\an8}‬

56
00:04:11,196 --> 00:04:13,365
‫ما خطبك؟{\an8}‬

57
00:04:13,490 --> 00:04:15,951
‫أنت شرطية وأنا واشٍ{\an8}‬

58
00:04:16,076 --> 00:04:20,622
‫لم تخبريني من هو (بوب) ومن تلك العائلة‬

59
00:04:20,747 --> 00:04:23,375
‫- من تظنهم؟‬
‫- هؤلاء أشخاص لا يمكن العبث معهم‬

60
00:04:23,500 --> 00:04:26,253
‫لن يحدث أيّ شيء لك‬

61
00:04:31,550 --> 00:04:32,926
‫تفضلي‬

62
00:04:33,468 --> 00:04:36,221
‫لديّ عدة صور وتسجيلات لمنزل آل (كودي)‬

63
00:04:36,346 --> 00:04:38,515
‫فيه رمز البوابة ومكان الكاميرات وكل شيء‬

64
00:04:38,640 --> 00:04:40,851
‫- وصندوق الكهرباء؟‬
‫- أجل، بقرب الغسيل‬

65
00:04:40,976 --> 00:04:42,811
‫إنه في الصور‬

66
00:04:44,313 --> 00:04:48,108
‫{\an8}- هذا رائع يا (تايلور)‬
‫- جيّد‬

67
00:04:49,193 --> 00:04:51,153
‫هل من شيء آخر؟‬

68
00:04:53,155 --> 00:04:57,367
‫{\an8}سمعت أن (بوب) سيغيب ليوم أو ما شابه‬
‫ربما الرجل الآخر أيضاً‬

69
00:04:58,035 --> 00:05:01,079
‫- لهذا اضطررت إلى الرحيل‬
‫- عمل جيّد‬

70
00:05:03,957 --> 00:05:06,335
‫الآن ارحل‬

71
00:05:22,935 --> 00:05:24,353
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل‬

72
00:05:24,478 --> 00:05:27,773
‫يبدو أن (إيدي) سيحضر ١٢ قطعة، ربما أكثر‬

73
00:05:27,898 --> 00:05:31,485
‫سيحضر (ليكس)، من أفضل رجال الأمن‬

74
00:05:31,610 --> 00:05:36,657
‫- يبقى ملازماً لـ(إيدي)، انتبهوا‬
‫- سأخبرهم بذلك، هل من شيء آخر؟‬

75
00:05:36,782 --> 00:05:39,117
‫كيف ستخرجونها؟‬

76
00:05:40,827 --> 00:05:44,623
‫لدينا طرقنا الخاصة، إلى اللقاء الليلة‬

77
00:05:59,429 --> 00:06:03,267
‫- ما هذا؟‬
‫- عصير أخضر و(كرياتين)‬

78
00:06:05,018 --> 00:06:06,395
‫- هل كل شيء جيّد لوقت لاحق؟‬
‫- أجل‬

79
00:06:06,520 --> 00:06:07,938
‫أعتقد أنه على كلينا الدخول‬

80
00:06:08,063 --> 00:06:10,065
‫عليك إيجاد القطع ثم تبديلها‬

81
00:06:10,190 --> 00:06:12,567
‫- العمل كثير على شخص واحد‬
‫- سيتعرف إليك الصائغ يا صاح‬

82
00:06:12,693 --> 00:06:14,820
‫- حسناً، إذاً اجعل (بوب) يفعل الأمر‬
‫- قم بعملك وحسب‬

83
00:06:14,945 --> 00:06:17,698
‫يا صاح، لا نعرف إن كان الرجل سينهار‬
‫ويخبر شقيقه‬

84
00:06:17,823 --> 00:06:19,199
‫- لا، لن يفعل‬
‫- أجل، لكن لا نعرف هذا يا صاح‬

85
00:06:19,324 --> 00:06:20,701
‫ربما سنتورط في أمر ما‬

86
00:06:20,826 --> 00:06:22,911
‫- إن كان هناك اثنان منا...‬
‫- اسمع، فهمت، اتفقنا؟ فهمت‬

87
00:06:23,036 --> 00:06:25,289
‫احرص على أن يكون لديّ الوقت الكافي‬

88
00:06:26,331 --> 00:06:29,167
‫أجل، ربما يمكنني إعطاؤك ٣ دقائق‬

89
00:06:29,293 --> 00:06:31,920
‫- سأحتاج إلى أكثر من ذلك‬
‫- حسناً، إذاً ٥‬

90
00:06:32,879 --> 00:06:35,382
‫هذا كل شيء؟‬

91
00:06:35,507 --> 00:06:37,384
‫إلى اللقاء‬

92
00:06:48,895 --> 00:06:52,774
‫- طعمها مروع‬
‫- أخبرت (دارين) أن الطعم كريه‬

93
00:06:52,899 --> 00:06:54,359
‫جوابه أن لا أحد يأتي لشرب القهوة‬

94
00:06:54,484 --> 00:06:56,403
‫أجل، لكن لا أحد يأتي إلى هنا‬
‫لتناول السمك والبطاطا أيضاً‬

95
00:06:56,528 --> 00:06:59,281
‫لكن هناك هامش ٣٠ في المئة على الطعام‬

96
00:06:59,406 --> 00:07:02,576
‫نسبة القهوة ٧٥ في المئة، ابذل مجهوداً وحسب‬

97
00:07:04,369 --> 00:07:06,913
‫سأختار حبوب قهوة جيّدة‬

98
00:07:09,082 --> 00:07:11,335
‫- كيف الحال؟‬
‫- (كريغ)‬

99
00:07:16,048 --> 00:07:20,302
‫- تحدثت إلى (بوب)؟‬
‫- لا أعتقد أنه يكترث لكن سأفعل‬

100
00:07:20,427 --> 00:07:21,970
‫(كلارك) و(درو) سيصلان قريباً‬

101
00:07:22,095 --> 00:07:24,639
‫جيّد، سنسرع، لدينا ساعتان فقط‬

102
00:07:24,765 --> 00:07:28,185
‫لن يطول الأمر، الدخل النقدي جيّد لنا‬

103
00:07:28,310 --> 00:07:30,437
‫سأتولى المفاوضات‬

104
00:07:31,063 --> 00:07:32,981
‫الأمر يستحق الانتظار‬

105
00:07:34,024 --> 00:07:37,694
‫- صباح الخير يا سادة‬
‫- صباح الخير‬

106
00:07:37,819 --> 00:07:39,488
‫ادخلا‬

107
00:07:40,906 --> 00:07:48,288
‫في (٤٨١٤)، نعرف أن هناك من يساند الآخر‬
‫لكن أنتم المسؤولون أنفسكم‬

108
00:07:48,413 --> 00:07:52,584
‫- (٤٨١٤)؟ ‬
‫- مطعم (٤٨١٤)، هذا هو الاسم‬

109
00:07:52,709 --> 00:07:56,463
‫كنا سنسميه (٢٤-٧) لكن هناك اثنين منا، لذا...‬

110
00:07:57,756 --> 00:08:00,217
‫هل اتفقنا على ٣ بالمئة؟‬

111
00:08:00,342 --> 00:08:04,679
‫- كنا نفكر في ٥‬
‫- الرقم عالٍ‬

112
00:08:04,805 --> 00:08:08,725
‫إنها صفقة للمستشارين بمستوى خبرتنا‬

113
00:08:08,850 --> 00:08:10,727
‫- مستشارون؟‬
‫- أجل‬

114
00:08:10,852 --> 00:08:13,438
‫ستدفع رسوماً استشارية لشركة نمتلكها‬

115
00:08:13,563 --> 00:08:16,108
‫يمكنك احتسابها كحسابات تجارية‬

116
00:08:17,901 --> 00:08:21,321
‫وعلامَ نحصل لقاء خدماتك الاستشارية؟‬

117
00:08:21,446 --> 00:08:26,243
‫راحة البال والنوايا الحسنة المحلية‬

118
00:08:26,368 --> 00:08:29,496
‫إنها صفقة غير مكلفة البتة‬

119
00:08:29,621 --> 00:08:31,623
‫كنا نسعى لإنجاح الـ٣ بالمئة‬

120
00:08:31,748 --> 00:08:33,834
‫تعرفون كيف تكون هوامش المطاعم الجديدة؟‬

121
00:08:33,959 --> 00:08:36,420
‫أجل، أنت محق، ٦ بالمئة‬

122
00:08:36,545 --> 00:08:39,339
‫- أتينا بحسن نية‬
‫- ٧ بالمئة‬

123
00:08:39,464 --> 00:08:40,841
‫- ربما ٨‬
‫- متأكد أنه يمكننا...‬

124
00:08:40,966 --> 00:08:44,261
‫اصمت يا (درو)، ٥ أكثر من رائعة‬

125
00:08:46,096 --> 00:08:50,976
‫حانة (١٥٤٧)‬

126
00:08:51,977 --> 00:08:55,564
‫ستستضيف (سيرف كومبيتيشن) كل سنة‬

127
00:08:55,730 --> 00:08:57,107
‫- لم أسمع بهذه قط‬
‫- أجل، هذا...‬

128
00:08:57,232 --> 00:09:00,277
‫لأنكما بدأتماها تواً، لذا تهانينا‬

129
00:09:02,529 --> 00:09:04,448
‫هل نحن على وفاق؟‬

130
00:09:10,487 --> 00:09:12,906
‫- ٤٨، ماذا؟‬
‫- إنه اسم سخيف‬

131
00:09:13,031 --> 00:09:17,035
‫الفكرة أننا نجني المال، إنه نظيف وشرعي‬

132
00:09:17,160 --> 00:09:19,913
‫- حسناً‬
‫- حسبتك تود أن تعرف‬

133
00:09:21,665 --> 00:09:25,293
‫- آلات ثقب الصخور في الشاحنة؟‬
‫- أجل، معاول، قواطع الأنابيب‬

134
00:09:25,418 --> 00:09:28,254
‫- كل شيء جيّد‬
‫- أنبوب المجاري للداخل؟‬

135
00:09:28,380 --> 00:09:32,634
‫ملأت خزان المياه أيضاً وتفقدت تدفق المياه سابقاً‬
‫إنه جيّد‬

136
00:09:38,973 --> 00:09:41,726
‫كان يجب إعطاء (دارين) واحدة من هذه‬
‫إنه موجود في الداخل‬

137
00:09:41,851 --> 00:09:47,399
‫لا، سيتم تفتيش حقيبته‬
‫بالطريقة التي سندخل فيها، لن يتم تفتيشنا‬

138
00:09:50,026 --> 00:09:51,403
‫أجل‬

139
00:10:04,833 --> 00:10:06,209
‫(بيلي)‬

140
00:10:14,843 --> 00:10:19,305
‫- ليس سيئاً‬
‫- هل تمازحني؟ كنت رائعة‬

141
00:10:20,807 --> 00:10:24,144
‫كنت أتحدث عن نفسي‬

142
00:10:24,269 --> 00:10:32,026
‫- تتطلب خلفية الشاحنة مهارة وبراعة‬
‫- يا للهول!‬

143
00:10:32,152 --> 00:10:37,907
‫قمت بعمل رائع نظراً للمساحة‬
‫ولهذا أبليت حسناً‬

144
00:10:38,032 --> 00:10:42,203
‫أنا آسفة، الغرفة مروعة‬

145
00:10:42,996 --> 00:10:45,957
‫شكراً على دفع المال لقاءها‬

146
00:10:55,216 --> 00:10:56,760
‫أحتاج إلى خدمة‬

147
00:10:56,885 --> 00:11:00,472
‫عليّ الذهاب إلى معسكر (بندلتون)، في عمل‬

148
00:11:01,473 --> 00:11:06,561
‫- ما علاقة ذلك بي؟‬
‫- أنت تركب الأمواج هناك‬

149
00:11:06,686 --> 00:11:09,189
‫كيف تتجاوز الوصول المحدود؟‬

150
00:11:09,314 --> 00:11:11,816
‫- لا يمكنني يا (سميرف)‬
‫- ما السبب؟‬

151
00:11:14,486 --> 00:11:19,157
‫لا أريد أن أفسد ما أفعله‬
‫الأمواج في القاعدة مذهلة‬

152
00:11:19,991 --> 00:11:24,245
‫أعني، ماذا أستفيد؟‬

153
00:11:24,370 --> 00:11:27,665
‫إلى أين تذهبين يا عزيزتي؟‬

154
00:11:28,666 --> 00:11:34,088
‫- اعتقدت أننا تفاهمنا‬
‫- اسمعي، انتظري‬

155
00:11:34,214 --> 00:11:40,094
‫سمحت لك بالعودة بعد اختفائك في (بنما)‬
‫لركوب الأمواج‬

156
00:11:40,220 --> 00:11:44,015
‫(السلفادور)، لبقيت لولا الحرب الأهلية‬

157
00:11:44,140 --> 00:11:48,520
‫- خطفت ابني‬
‫- ابن... ابننا‬

158
00:11:48,645 --> 00:11:51,356
‫بحقّ الرب، أخذته إلى (نيفادا)‬

159
00:11:51,481 --> 00:11:55,360
‫- (نيفادا)‬
‫- جريمة شغف‬

160
00:11:55,485 --> 00:11:59,280
‫لا تريد أن تكون أباً يا (بيلي)، أتعرف؟‬

161
00:11:59,405 --> 00:12:02,283
‫و(ديران) بحال أفضل من دونك‬

162
00:12:02,408 --> 00:12:06,871
‫لكن لا يمكنك رفض طلب لي‬

163
00:12:10,124 --> 00:12:12,252
‫اسمعي يا (سيرف)‬

164
00:12:14,337 --> 00:12:15,922
‫إلى اللقاء يا (بيلي)‬

165
00:12:26,641 --> 00:12:28,560
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا صاح‬

166
00:12:28,685 --> 00:12:31,104
‫- عدت من أجل المزيد من المتعة؟‬
‫- أجل، ماذا فاتني؟‬

167
00:12:31,229 --> 00:12:33,731
‫ناشر على (يوتيوب)، (بانكيك غريغ)‬

168
00:12:33,857 --> 00:12:40,071
‫جنى الرجل مليوني دولار العام الماضي‬
‫وهو يصوّر نفسه يصنع الفطائر، الفطائر‬

169
00:12:40,196 --> 00:12:43,408
‫نحن هنا نحاول جني دولار بالتقاط صورته‬

170
00:12:43,533 --> 00:12:45,869
‫أيّ منا الأحمق؟‬

171
00:12:45,994 --> 00:12:47,370
‫حسناً‬

172
00:12:48,913 --> 00:12:50,331
‫- من هذا؟‬
‫- إنه منسق الأغاني‬

173
00:12:50,456 --> 00:12:52,083
‫- صاحب اللحية في الإعلانات التجارية‬
‫- ابتعدوا‬

174
00:12:52,208 --> 00:12:54,127
‫- تراجع‬
‫- ارجع‬

175
00:12:54,252 --> 00:12:56,379
‫أجل‬

176
00:12:56,504 --> 00:12:58,756
‫أنت، لقد دفعتني من مكاني‬

177
00:12:58,882 --> 00:13:02,051
‫إنه رصيف يا صاح، ماذا ستفعل حيال الأمر؟‬

178
00:13:02,176 --> 00:13:04,596
‫تعلّم القوانين قبل أن أعلّمك إياها‬

179
00:13:04,721 --> 00:13:06,097
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، أجل‬

180
00:13:06,222 --> 00:13:09,517
‫مهلاً، مهلاً، اهدأ وحسب‬

181
00:13:12,604 --> 00:13:14,981
‫- أيمكنني مساعدتك؟‬
‫- أجل، أنا مراقب الحريق‬

182
00:13:15,106 --> 00:13:18,401
‫يعرفون أنني قادم، شكراً لك‬

183
00:13:32,123 --> 00:13:36,044
‫- ٣٥‬
‫- أجل‬

184
00:13:46,721 --> 00:13:48,681
‫عمّ كنت تتحدث سابقاً؟‬

185
00:13:48,806 --> 00:13:53,186
‫- هل تعتقد أنه يمكننا أن نصبح شرعيين؟‬
‫- في النهاية‬

186
00:13:54,687 --> 00:13:56,814
‫- تقصد بزات وما شابه؟‬
‫- لا، لا‬

187
00:13:56,940 --> 00:14:01,027
‫نستمر بفعل ما نفعله لكن بطريقة مختلفة‬

188
00:14:01,152 --> 00:14:04,822
‫- لكن ما السبب؟‬
‫- لأنني أعتقد أننا سنضطر إلى ذلك‬

189
00:14:08,493 --> 00:14:12,205
‫- مخلوقات‬
‫- ماذا؟‬

190
00:14:12,330 --> 00:14:15,833
‫المخلوقات التي لا تتكيف مع بيئتها لا تعيش‬

191
00:14:15,959 --> 00:14:18,544
‫انظر إلى غابات (الأمازون)‬

192
00:14:33,726 --> 00:14:38,982
‫فلنجرِ إضافة هنا، سأحضر المجموعة غير المرئية‬

193
00:14:39,107 --> 00:14:43,736
‫انظر إلى هذه، تبدو كقطع جليد‬

194
00:14:43,861 --> 00:14:45,405
‫هل رأيت هذا؟‬

195
00:14:45,530 --> 00:14:47,740
‫- إنها متلألئة يا (إيد)‬
‫- أجل، هنا مباشرة‬

196
00:14:47,865 --> 00:14:51,577
‫- أنا متجمد يا صاح‬
‫- جليدية يا صاح‬

197
00:15:04,966 --> 00:15:07,760
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل‬

198
00:15:07,885 --> 00:15:11,222
‫أنا معجب بموضوع عيد الميلاد‬

199
00:15:11,347 --> 00:15:16,394
‫رجاءً لا تقل عيد ميلاد‬
‫(بروك) ملحد وسيفقد صوابه‬

200
00:15:16,519 --> 00:15:18,896
‫- ثمة أشجار‬
‫- أجل، إنها حفلة جليد‬

201
00:15:19,022 --> 00:15:22,358
‫ماسات، جليد، الأشجار هي...‬

202
00:15:22,483 --> 00:15:24,694
‫- الشتاء‬
‫- فهمت‬

203
00:15:24,819 --> 00:15:27,488
‫إنها خلفية جيّدة للأشياء التي سيصورها (بروك)‬
‫لحسابه على (تيك توك)‬

204
00:15:27,613 --> 00:15:31,325
‫أو (تيك بروك) كما يسميه‬

205
00:15:31,451 --> 00:15:34,370
‫إذاً هل تريد تفحّص أيّ شيء أو...‬

206
00:15:34,495 --> 00:15:36,080
‫- لا، أنا بخير‬
‫- حسناً‬

207
00:15:36,205 --> 00:15:39,167
‫كأنني غير موجود حتى أرى مشكلة‬

208
00:15:39,292 --> 00:15:41,252
‫حسناً، رائع‬

209
00:16:12,575 --> 00:16:13,951
‫إنها جاهزة‬

210
00:16:22,502 --> 00:16:26,756
‫هل تخلصت من الفتاة المتزوجة بعد؟‬

211
00:16:28,716 --> 00:16:33,471
‫- من مكتب المحاماة‬
‫- لا، أعطني هذه‬

212
00:16:33,596 --> 00:16:36,766
‫- احرص على أنها ضيقة‬
‫- أجل‬

213
00:16:40,269 --> 00:16:42,230
‫هل تعرف عملك القذر؟‬

214
00:16:44,023 --> 00:16:47,735
‫لا، لا أتحدث إلى أحد عما نفعله إطلاقاً‬

215
00:16:47,860 --> 00:16:49,529
‫هذا جيّد‬

216
00:16:51,072 --> 00:16:55,284
‫أفكر في الاتصال بالفتاة التي صادفتها ذلك اليوم‬

217
00:16:55,409 --> 00:16:58,871
‫كنت أعرفها من الكنيسة‬

218
00:17:00,456 --> 00:17:06,170
‫- هل تعتقد أنه عليّ الاتصال بها؟‬
‫- لا أعرف يا صاح، ربما‬

219
00:17:10,633 --> 00:17:12,677
‫أدر المياه‬

220
00:19:14,693 --> 00:19:16,736
‫حسناً، قفي في المقدمة‬

221
00:19:19,030 --> 00:19:20,824
‫واجهيني‬

222
00:19:22,659 --> 00:19:24,452
‫ماذا تفعل؟‬

223
00:19:25,078 --> 00:19:28,081
‫الآن ارجعي إلى الحافة‬

224
00:19:29,833 --> 00:19:32,168
‫هيّا، أبعد‬

225
00:19:40,260 --> 00:19:43,680
‫الآن أرجعي رأسك للخلف حتى تتمكني من رؤية الأفق‬

226
00:19:43,805 --> 00:19:45,724
‫أنا أمسك بك‬

227
00:19:51,896 --> 00:19:54,065
‫ثقي بي‬

228
00:20:03,158 --> 00:20:07,329
‫أرأيت؟ هذا يُشعر بتحرر‬

229
00:20:13,543 --> 00:20:17,547
‫والآن تحرري ولن تشعري بأنك على الحافة‬

230
00:20:17,672 --> 00:20:20,133
‫هذه الطريقة الوحيدة لفعل ذلك‬

231
00:20:23,887 --> 00:20:30,310
‫(باز)، هذا ليس مضحكاً، سأبرحك ضرباً‬

232
00:20:48,078 --> 00:20:50,747
‫لماذا؟ بحقك‬

233
00:20:53,166 --> 00:20:54,668
‫أريد أن...‬

234
00:20:56,419 --> 00:20:59,631
‫- لم...‬
‫- لا بأس‬

235
00:21:01,424 --> 00:21:05,387
‫لكنني سأقود بطريق العودة، كدت تقتليننا‬
‫بالمجيء إلى هنا‬

236
00:21:05,512 --> 00:21:06,971
‫أنت مضحك‬

237
00:21:13,019 --> 00:21:15,063
‫هل تعتقد أنه يضخ جيداً؟‬

238
00:21:16,481 --> 00:21:19,609
‫أجل، مر وقت كافٍ، أطفئها‬

239
00:21:28,785 --> 00:21:30,620
‫عليك أن تتصل بها‬

240
00:21:31,663 --> 00:21:34,749
‫صديقتك التي سألتني عنها، هذه إجابتي‬

241
00:21:40,672 --> 00:21:45,635
‫اتركها ٣ دقائق بعد ثم اسحب الخرطوم‬

242
00:21:49,848 --> 00:21:53,935
‫ثمة صندوق ربط كهربي ساخن أكثر من العادة‬
‫لذا ربما علينا أن نخفف من هذه الأضواء‬

243
00:21:54,060 --> 00:21:57,814
‫سيحين دخول (بروك) الكبير‬
‫هل يمكننا الانتظار من فضلك؟‬

244
00:21:57,939 --> 00:21:59,899
‫يمكنني الانتظار، لكن فور وصوله‬

245
00:22:00,024 --> 00:22:03,570
‫عليّ التعامل مع الأمر وإلا... هناك تيار مفرط‬

246
00:22:03,695 --> 00:22:07,824
‫البراز يخرج من الحمام، براز فعلي!‬

247
00:22:17,751 --> 00:22:19,711
‫إذاً نحن ننتظر الرجل المهم؟‬

248
00:22:19,836 --> 00:22:21,212
‫- الرجل الأقل أهمية‬
‫- أقل أهمية؟‬

249
00:22:21,337 --> 00:22:26,259
‫لكن الإشاعة أنه سيأتي‬
‫في (ماكلارين) زرقاء معدنية‬

250
00:22:26,384 --> 00:22:30,430
‫- سعرها أكثر من ٣٠٠ ألف‬
‫- هذا يبدو سخيفاً‬

251
00:22:31,222 --> 00:22:34,476
‫لا تقل له ذلك، قد يبصق عليك‬

252
00:22:34,601 --> 00:22:36,811
‫- مزاجه حاد‬
‫- حقاً؟‬

253
00:22:36,936 --> 00:22:39,689
‫لقد تواجهنا، أتعرف؟‬

254
00:22:39,814 --> 00:22:41,858
‫لدينا اتفاق غير معلن هذه الأيام‬

255
00:22:41,983 --> 00:22:46,362
‫- ماذا، هل دفع لكم؟‬
‫- لا (ديبي) ولا (تيانا)‬

256
00:22:46,488 --> 00:22:52,827
‫طالما لا نصوّر أيّ شيء يخص أمه الثملة (ديبي)‬
‫أو راقصة التعر في (دي موين)‬

257
00:22:52,952 --> 00:22:56,706
‫- التي أنجبت طفله العام الماضي‬
‫- (تيانا)؟‬

258
00:22:56,831 --> 00:23:01,544
‫اسمع يا صاح، ماذا لو تسللنا خلف السيارة‬
‫عندما تدخل‬

259
00:23:01,669 --> 00:23:04,923
‫نلتقط له صور وهو يخرج‬

260
00:23:05,048 --> 00:23:07,008
‫ربما سيبرحك (فيلكس) ضرباً‬

261
00:23:20,480 --> 00:23:24,317
‫كنا نعيد توجيه بعض الأنابيب وارتكبت غلطة‬

262
00:23:24,442 --> 00:23:26,236
‫أفترض أن لديكم مشكلة في الداخل‬

263
00:23:26,361 --> 00:23:30,448
‫- حسب الصراخ من الحمام، أجل‬
‫- تباً يا (ليون)، الحمام يفيض بالبراز‬

264
00:23:30,573 --> 00:23:32,450
‫(بروك) في طريقه وأنت تمنعه؟‬

265
00:23:32,575 --> 00:23:35,245
‫- أنا أقوم بعملي يا (هانا)‬
‫- بحقك!‬

266
00:23:38,373 --> 00:23:41,835
‫- عليك أن تخرجها كلها‬
‫- هل أنت جاد؟ هل هو جاد؟‬

267
00:23:41,960 --> 00:23:43,628
‫المصورون يقومون بأشياء جنونية‬
‫قد يكون معه كاميرا‬

268
00:23:43,753 --> 00:23:45,463
‫- إنه ليس مصوّراً‬
‫- لديّ برنامج يا صاح‬

269
00:23:45,588 --> 00:23:47,507
‫أنا أسديكم صنيعاً، يمكنني الذهاب إن أردتم‬

270
00:23:47,632 --> 00:23:49,634
‫(ليون)، سيغضب (بروك) إن لم نصلح الحمام‬

271
00:23:49,759 --> 00:23:52,136
‫- عليّ أن أدخل مسلّكة المجاري وسيكون جيداً‬
‫- حسناً‬

272
00:23:52,262 --> 00:23:53,930
‫عليّ أن أدخل مسلّكة المجاري وحسب‬

273
00:23:57,976 --> 00:23:59,352
‫- اذهب‬
‫- شكراً لك‬

274
00:23:59,477 --> 00:24:01,145
‫حسناً، من هنا‬

275
00:24:02,188 --> 00:24:04,065
‫انتبه لخطاك‬

276
00:24:10,780 --> 00:24:17,161
‫- مرحباً، هل تبحثين عني؟‬
‫- أجل، أريدك الليلة‬

277
00:24:17,287 --> 00:24:21,916
‫الساعة الـ١٠، سألتقي بشخص حيال عملنا التالي‬
‫الأمر مهم‬

278
00:24:22,041 --> 00:24:24,085
‫ما العمل؟‬

279
00:24:24,210 --> 00:24:27,714
‫تزوير شحنات إلى (بي إكس) في (بندلتون)‬

280
00:24:27,839 --> 00:24:31,467
‫لكن نحتاج إلى هوية للوصول إلى القاعدة‬
‫تبدو جندياً‬

281
00:24:31,593 --> 00:24:34,345
‫ما الكمية؟ إن كانت إلكترونيات‬
‫يمكنني أن أحضر صديقي‬

282
00:24:34,470 --> 00:24:38,099
‫حسناً، على رسلك يا قوي‬
‫خطوة تلو الأخرى‬

283
00:24:38,224 --> 00:24:43,980
‫سأترك لك العنوان‬
‫أيّ ألبوم اشتريت؟‬

284
00:24:44,105 --> 00:24:46,024
‫الأمس، أوصلتك (جوليا) إلى متجر الأسطوانات‬

285
00:24:46,149 --> 00:24:51,905
‫أجل، أجل، أجل، (بلاك فلاغ)‬
‫وإنه قرص مدمج‬

286
00:24:52,030 --> 00:24:54,991
‫أجل، لم يعد أحد يشتري الألبومات يا (سميرف)‬

287
00:25:52,298 --> 00:25:58,638
‫- كل شيء جيّد، آسف على الإزعاج‬
‫- لا، لا بأس، الأمر... أجل، إلى اللقاء‬

288
00:25:58,763 --> 00:26:01,724
‫فلنرسل موظفي التنظيف‬

289
00:26:01,849 --> 00:26:07,981
‫سيّداتي سادتي، إن كان باستطاعتي إخراجكم‬
‫سيصل ضيفنا‬

290
00:26:09,148 --> 00:26:13,820
‫"ها نحن ذا يا قوم، هيّا، تعالوا"‬

291
00:26:17,949 --> 00:26:20,326
‫يبدو أن الوسيم سيصل قريباً‬

292
00:26:20,451 --> 00:26:22,704
‫- أجل‬
‫- ها هو ذا، إنه هو‬

293
00:26:22,829 --> 00:26:24,330
‫اسمع، هيّا، هيّا، هيّا‬

294
00:26:24,455 --> 00:26:26,749
‫أمضت (تيانا) الليلة في منزلي يا صاح‬

295
00:26:26,874 --> 00:26:28,501
‫هل تريد أن تقول لها أن تأخذ أغراضها؟‬

296
00:26:28,626 --> 00:26:30,211
‫- اصنع لنفسك حياة يا أحمق‬
‫- أصنع لنفسي حياة؟‬

297
00:26:30,336 --> 00:26:35,258
‫- اشترِ سيارة يا صاح‬
‫- تراجع، تراجع، دعه يدخل‬

298
00:26:35,383 --> 00:26:37,260
‫- يا صاح، لماذا قلت ذلك؟‬
‫- اهدأ، مهلاً، مهلاً‬

299
00:26:37,385 --> 00:26:41,347
‫أبقه منشغلاً، اتفقنا؟ سأقاسمك المال بالنصف‬

300
00:26:44,517 --> 00:26:46,644
‫مهلاً، تراجع‬

301
00:26:48,146 --> 00:26:52,233
‫ساعدني بهذا، علينا أن نسرع‬

302
00:26:52,358 --> 00:26:56,446
‫تباً، لا ينزلق، إنه عالق، أحضر المنشار‬

303
00:27:03,411 --> 00:27:04,787
‫رائع‬

304
00:27:34,734 --> 00:27:38,404
‫يا للهول! تباً!‬

305
00:27:38,529 --> 00:27:40,990
‫يا صاح، ما هذا؟ أسرع ليصدم الرجل‬

306
00:27:41,115 --> 00:27:43,409
‫أجل، ما خطبك يا صاح؟‬
‫لا يمكنك تحمل دعابة؟‬

307
00:27:43,534 --> 00:27:47,538
‫توقف عن السعي وراء مكافأة أيّها الأحمق‬
‫وابتعد عن ممتلكاتي‬

308
00:27:47,663 --> 00:27:49,957
‫- ربما إنه يتألم حقاً يا عزيزي‬
‫- أجل، سيتألم فعلاً...‬

309
00:27:50,083 --> 00:27:51,459
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- عندما يدفع ثمن الزجاج الأمامي‬

310
00:27:51,584 --> 00:27:54,212
‫هل تعرف كم سيكلّف؟‬

311
00:27:58,257 --> 00:28:01,344
‫- هل صدم الرجل حقاً؟‬
‫- أجل‬

312
00:28:32,093 --> 00:28:33,470
‫- انهض‬
‫- قد يكون في صدمة‬

313
00:28:33,602 --> 00:28:34,978
‫- اسمع يا صاح، لا أستطيع، ساقي‬
‫- لا تستطيع؟‬

314
00:28:35,103 --> 00:28:36,480
‫- أجل، ساقي‬
‫- لا تقلق بشأنه‬

315
00:28:36,605 --> 00:28:38,941
‫سنتولى هذا الأمر، أنا سأهتم به، اتفقنا؟‬
‫ادخل وحسب‬

316
00:28:39,066 --> 00:28:41,860
‫لماذا يصرّون على العبث بطاقة (بروك)؟‬

317
00:28:41,985 --> 00:28:46,198
‫لأنهم كارهون يا حبيبتي، كارهون!‬

318
00:28:50,494 --> 00:28:52,788
‫- هيّا يا صاح، هل أنت متألم حقاً؟‬
‫- أجل يا صاح‬

319
00:28:52,913 --> 00:28:56,041
‫عنقي، رأسي، ساقي، كل شيء‬

320
00:28:56,166 --> 00:29:00,337
‫- المسني وسأقاضيكم كلكم‬
‫- تريد فعل هذا، حقاً؟‬

321
00:29:00,462 --> 00:29:07,427
‫أجل، لن أتحرك حتى تتصلوا بسيارة إسعاف، اتفقنا؟‬

322
00:29:09,888 --> 00:29:13,183
‫سنحتاج إلى سيارة إسعاف في الممر‬

323
00:29:33,996 --> 00:29:39,167
‫دعيني أريك شيئاً‬

324
00:29:39,293 --> 00:29:42,004
‫هذه قطعة المقاومة‬

325
00:29:42,129 --> 00:29:45,841
‫الأغلى هنا، هل يمكنني؟‬

326
00:29:51,888 --> 00:29:53,265
‫ها أنت ذا‬

327
00:29:53,682 --> 00:29:57,978
‫ارتديها، أؤكد لك أنك لن تستطيعي خلعها‬

328
00:30:01,064 --> 00:30:04,401
‫- يا صاح، الوقت يداهمنا‬
‫- جرّب الآن‬

329
00:30:08,155 --> 00:30:10,407
‫كادت تدخل، كادت تدخل‬

330
00:30:13,493 --> 00:30:16,496
‫عُلم، سيارة الإسعاف في طريقها‬

331
00:30:23,045 --> 00:30:26,590
‫- هيّا، اصعد للأعلى‬
‫- أجل، انظر، شُفيت ساقه‬

332
00:30:26,715 --> 00:30:32,137
‫- اسمع، قلت لك ألا تلمسني‬
‫- يجدر بك الذهاب، يجدر بك الذهاب‬

333
00:30:32,262 --> 00:30:34,890
‫إن عدت إلى هنا يوماً، ستموت‬

334
00:30:52,783 --> 00:30:56,244
‫مرحباً، المعذرة، أنا (إريك بارنز)،‬
‫أنا شرطي الأمن‬

335
00:30:56,370 --> 00:30:59,915
‫نحن نعمل على مشكلة الإضاءة‬
‫لكن أعرف أن السيّد (فام) أراد‬

336
00:31:00,040 --> 00:31:02,959
‫صورة مع القطعة على الجدار بإضاءة أفضل‬

337
00:31:03,085 --> 00:31:04,836
‫هل تمانعين إن أخذت هذه منك بسرعة؟‬

338
00:31:04,961 --> 00:31:09,341
‫- بالطبع، لا مشكلة‬
‫- شكراً لك‬

339
00:31:09,466 --> 00:31:13,345
‫مهلاً، مهلاً، ما الذي... ما الذي تفعله يا صاح؟‬

340
00:31:13,470 --> 00:31:15,180
‫- كنت سأضعها...‬
‫- لا، لا‬

341
00:31:15,305 --> 00:31:17,182
‫لا تلمس هذا‬

342
00:31:17,307 --> 00:31:19,017
‫ولا تلمس حبيبتي، من أنت؟‬

343
00:31:19,142 --> 00:31:23,563
‫إنه مراقب الحريق، (بروك)، زيه يدل على ذلك‬
‫لذا اهدأ‬

344
00:31:24,356 --> 00:31:28,318
‫- لم يعرف ذلك‬
‫- يعرف ماذا؟‬

345
00:31:28,443 --> 00:31:33,031
‫بما أن مارشال الحرائق (بيل) هنا قرر‬
‫إفساد الأمر، سأخبرك وحسب‬

346
00:31:35,325 --> 00:31:38,120
‫جعلت (إيدي) يصنع هذه القطعة لك بالتحديد‬

347
00:31:38,245 --> 00:31:43,250
‫- أحببتها‬
‫- فيها ماسات تساوي ربع مليون يا عزيزتي‬

348
00:31:45,585 --> 00:31:49,214
‫- إنه (كريغ)، لقد خرج‬
‫- أين هي؟‬

349
00:32:06,231 --> 00:32:08,150
‫كان سيرسل لنا لو خرج‬

350
00:32:26,835 --> 00:32:29,963
‫ها هي، لقد وصلت‬

351
00:32:31,131 --> 00:32:33,675
‫يا للهول!‬

352
00:32:37,262 --> 00:32:38,763
‫أجل‬

353
00:33:02,370 --> 00:33:04,039
‫هيّا‬

354
00:33:07,792 --> 00:33:09,794
‫إنها جميلة عليك‬

355
00:33:10,837 --> 00:33:12,214
‫حبيبي‬

356
00:33:19,054 --> 00:33:20,931
‫شكراً لك‬

357
00:33:27,270 --> 00:33:30,023
‫- خرج (ديران)‬
‫- فلنذهب‬

358
00:33:45,393 --> 00:33:48,562
‫مرحباً، هل تريد ماء أو ما شابه؟‬

359
00:33:48,688 --> 00:33:51,357
‫- لا أريد، شكراً‬
‫- أجل‬

360
00:33:54,485 --> 00:33:57,321
‫- هل جعلتهما ينامان؟‬
‫- بالكاد‬

361
00:33:57,446 --> 00:34:01,075
‫كان (كريغ) و(ديران) يحاولان‬
‫ضرب بعضهما البعض مجدداً‬

362
00:34:02,034 --> 00:34:03,536
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه مسلسل جديد‬

363
00:34:03,661 --> 00:34:07,331
‫حيث يعيشون كلهم في بيت معاً‬
‫ويصوّرون كل ما يفعلونه‬

364
00:34:07,456 --> 00:34:11,377
‫- لأي غرض؟‬
‫- اصمت، إنه ممتع‬

365
00:34:17,633 --> 00:34:22,888
‫اسمع، لماذا لا تذهب وتحضر لنا بيتزا أو ما شابه‬

366
00:34:23,014 --> 00:34:25,558
‫يمكنك قيادة سيارتي‬

367
00:34:25,683 --> 00:34:28,227
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- أجل‬

368
00:34:29,353 --> 00:34:32,315
‫فطر وبيبروني من فضلك‬

369
00:34:34,191 --> 00:34:36,444
‫شكراً لك‬

370
00:34:36,569 --> 00:34:38,863
‫هذا أفضل ما حصل في ليلته‬

371
00:34:57,923 --> 00:34:59,300
‫هيّا‬

372
00:35:18,903 --> 00:35:20,905
‫ما زلت سأتقاضى المال إن لم يأتِ صديقك‬

373
00:35:21,030 --> 00:35:25,159
‫لن أعطيك فلساً، (بيلي) سيفعل‬

374
00:35:25,284 --> 00:35:29,372
‫ماذا؟ هذا يخصك‬

375
00:35:29,497 --> 00:35:33,918
‫لن يصدر العريف (كيني) أيّ تصاريح يومية‬
‫لركوب الأمواج إن لم يتقاضَ المال‬

376
00:35:34,043 --> 00:35:35,878
‫بالطبع لن أفعل‬

377
00:35:37,546 --> 00:35:40,508
‫أين الجانح الضال الذي تكسينه‬
‫وتطعمينه على أيّ حال؟‬

378
00:35:40,633 --> 00:35:44,053
‫- هل هناك غيرة؟‬
‫- لا‬

379
00:35:44,178 --> 00:35:46,555
‫عمره ١٨ عاماً يا (بيلي)‬

380
00:35:48,307 --> 00:35:52,228
‫لكن هذا ليس من طبيعته، ثمة شيء يحصل‬

381
00:35:56,774 --> 00:35:58,484
‫لماذا لا آخذ الصورة؟‬

382
00:35:58,609 --> 00:36:00,027
‫ما الفرق؟‬

383
00:36:01,821 --> 00:36:05,449
‫- ماذا؟‬
‫- امنحه عدة دقائق بعد‬

384
00:36:28,848 --> 00:36:31,475
‫- هل هذا جيّد؟‬
‫- جداً‬

385
00:36:36,230 --> 00:36:37,606
‫أجل؟‬

386
00:36:52,913 --> 00:36:56,083
‫- هل أنت بخير؟ حقاً؟‬
‫- أجل‬

387
00:37:01,589 --> 00:37:03,924
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

388
00:37:04,049 --> 00:37:05,634
‫- متأكدة؟‬
‫- أجل‬

389
00:37:05,759 --> 00:37:09,346
‫لكن... أجل، إنه مؤلم‬

390
00:37:15,644 --> 00:37:19,106
‫سنجني الكثير من هذه، حتى من دون الأخيرة‬

391
00:37:19,231 --> 00:37:22,985
‫أجل، إنها صفقة جيّدة‬

392
00:37:25,279 --> 00:37:26,655
‫كانت القطعة بيدي‬

393
00:37:26,780 --> 00:37:31,494
‫كان عليّ أن أضرب الرجل وأهرب بها‬

394
00:37:31,619 --> 00:37:34,997
‫أجل، لكان لدينا ١٠٠ ألف أخرى‬

395
00:37:35,122 --> 00:37:38,209
‫قلت لك، كان يجب أن نكون كلينا‬

396
00:37:38,542 --> 00:37:42,505
‫لكن، قلت إنك ستتولى الأمر، صحيح؟‬

397
00:37:42,630 --> 00:37:45,799
‫عندما يفسد العمل، ينتهي، ونخرج من هناك‬
‫هل تذكر ذلك؟‬

398
00:37:45,925 --> 00:37:48,177
‫أجل، أذكره، كنت أنانياً حينها‬

399
00:37:48,302 --> 00:37:52,723
‫عندما كنت ستحرق متجر التزلج‬
‫تاركاً (رين) يتعرّض للخطر‬

400
00:37:52,848 --> 00:37:56,560
‫وأنانيتك بفعل الأمر وحدك وكلّفتنا المال‬

401
00:37:56,685 --> 00:38:00,314
‫- إنه الأمر عينه‬
‫- حسناً، اهدآ، أبلينا حسناً معاً‬

402
00:38:00,439 --> 00:38:05,152
‫- أجل، بصفقة المطعم...‬
‫- مهلاً، أيّ صفقة مطعم؟‬

403
00:38:05,277 --> 00:38:06,654
‫- لم تخبره بالأمر؟‬
‫- حاولت أن أخبرك...‬

404
00:38:06,779 --> 00:38:10,658
‫لا يا صاح، أتعرف؟ كل شيء بخير يا صاح‬
‫كل شيء بخير‬

405
00:38:10,783 --> 00:38:15,579
‫لا... لا تتصرّف وكأنك تكترث فجأة‬
‫بينما لديك متاجر صغيرة لتسرقها‬

406
00:38:15,704 --> 00:38:17,081
‫كان يقوم بأعمال مع عصابة راكبي دراجات‬

407
00:38:17,206 --> 00:38:20,376
‫يجب أن تكف عن لعب دور قائد المجموعة‬

408
00:38:20,501 --> 00:38:22,253
‫أعرف أنه عليك التوقف عن التذمر كساقطة‬

409
00:38:22,378 --> 00:38:24,171
‫حقاً؟ إذاً قِف‬

410
00:38:24,296 --> 00:38:27,049
‫إن كنتُ كالساقطة، لماذا لا تقف؟‬

411
00:38:29,593 --> 00:38:31,887
‫أجل، من الساقطة الآن؟‬

412
00:38:52,032 --> 00:38:53,617
‫اتركهما‬

413
00:39:34,950 --> 00:39:39,163
‫أين كنت؟ (بندلتون)؟ هوية؟‬

414
00:39:39,288 --> 00:39:41,915
‫- تباً!‬
‫- تباً؟‬

415
00:39:42,041 --> 00:39:48,881
‫أنا آسف، لقد... تشتت وأنا أشاهد التلفاز ونمت‬

416
00:39:56,472 --> 00:39:59,600
‫لا تدع هذا يحدث مجدداً‬

417
00:40:17,409 --> 00:40:19,912
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

418
00:40:30,589 --> 00:40:33,926
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

419
00:41:15,134 --> 00:41:17,136
‫ماذا تفعلين؟‬

420
00:41:19,680 --> 00:41:22,558
‫يبدو أنك بحاجة إلى واحدة من هذه‬

421
00:41:48,417 --> 00:41:51,879
‫سار الأمر بشكل جيّد، عثرة واحدة‬

422
00:41:52,004 --> 00:41:55,215
‫لم نحصل على قطعة الحبيبة لكن يمكنك أن تزنها‬

423
00:41:55,340 --> 00:41:57,426
‫أعلمنا إن كانت هناك مشكلة‬

424
00:42:00,512 --> 00:42:04,183
‫- إنها جيّدة‬
‫- سار كل شيء بشكل مثالي‬

425
00:42:04,308 --> 00:42:07,519
‫حمل شقيقك المزيفة حتى ولم يلحظ البتة‬

426
00:42:07,644 --> 00:42:10,147
‫يجب أن تكون سعيداً، قمت بعمل جيّد‬

427
00:42:12,733 --> 00:42:14,109
‫امسح رقمي‬

428
00:42:17,112 --> 00:42:20,491
‫ظننت أن شعوري سيكون جيداً لكن العكس‬

429
00:43:13,794 --> 00:43:19,925
‫مرحباً يا (إيمي)، هذا أنا، (بوب)‬
‫أعني (آندرو)، إنه (آندرو)‬

430
00:43:20,050 --> 00:43:27,015
‫وبأي حال، سُررت بمقابلتك ذلك اليوم‬

431
00:43:27,933 --> 00:43:32,813
‫وتساءلت إن كنت ربما...‬

432
00:43:34,523 --> 00:43:39,653
‫تريدين أن نرى بعضنا البعض أو ما شابه‬
‫نتحادث...‬

433
00:43:41,572 --> 00:43:42,948
‫أو ما شابه‬

434
00:43:53,625 --> 00:43:57,880
‫- من هذا؟‬
‫- لا أحد‬

435
00:43:58,005 --> 00:44:00,132
‫هل تريد المزيد من الثلج؟‬

436
00:44:13,979 --> 00:44:18,275
‫هل أنت بخير؟ حقاً؟‬

437
00:44:18,400 --> 00:44:23,322
‫- هل ستبقى هنا الليلة؟‬
‫- لا، سأرحل‬

438
00:44:25,407 --> 00:44:28,493
‫- هل لديك طعام هنا؟‬
‫- أجل‬

439
00:44:30,412 --> 00:44:32,706
‫لديّ طعام صيني‬

440
00:44:37,878 --> 00:44:43,342
‫- هل تصافيتما الآن؟‬
‫- لا أعرف‬

441
00:44:45,427 --> 00:44:49,181
‫أنتما تتشاجران من سن السادسة‬

442
00:45:01,568 --> 00:45:03,654
‫هل هناك إغماء مفاجئ؟‬

443
00:45:05,739 --> 00:45:08,533
‫لا أعرف، ربما‬

444
00:45:15,123 --> 00:45:17,584
‫هل أنت بخير؟‬

445
00:45:21,338 --> 00:45:23,632
‫أجل، فقط...‬

446
00:45:26,343 --> 00:45:27,719
‫لا شيء‬

447
00:45:36,144 --> 00:45:39,272
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

