﻿1
00:00:09,294 --> 00:00:10,054
‫"ملخص قبل أن نتابع"

2
00:00:10,148 --> 00:00:14,148
‫طالعت فقط صفحات
‫مجلة (سياتل) وكانت هناك...

3
00:00:14,348 --> 00:00:19,108
‫من هي هذه الجميلة الانيقة؟
‫(مادلين مارشال)؟

4
00:00:19,388 --> 00:00:23,188
‫لمَ لا أصارحك القول فحسب؟
‫هلا تتكرمين وتتناولين العشاء معي الليلة؟

5
00:00:23,308 --> 00:00:26,868
‫كنت أتساءل عن رأيك
‫في أن نذهب بعيداً لعطلة الاسبوع

6
00:00:27,068 --> 00:00:28,628
‫(روز)، أنا مغرم

7
00:00:28,908 --> 00:00:33,828
‫وهكذا سافرت إلى (بورا بورا)
‫وتلقيت صدمة عمري

8
00:00:33,948 --> 00:00:35,468
‫(فرايزر)...

9
00:00:41,748 --> 00:00:42,988
‫يا لفرحتي!

10
00:00:43,188 --> 00:00:48,748
‫- (فرايزر)؟
‫- يا للهول!

11
00:00:54,508 --> 00:00:57,348
‫(ليليث)، ماذا تفعلين هنا؟

12
00:00:57,468 --> 00:00:59,668
‫أفترض أنه يمكنني
‫طرح السؤال نفسه عليك

13
00:00:59,868 --> 00:01:01,188
‫(فرايزر)، أكل شيء على ما يرام؟

14
00:01:01,308 --> 00:01:04,828
‫أجل، أجل
‫لمَ لا تخرجين وتنضمين إلينا (مادلين)؟

15
00:01:05,868 --> 00:01:07,028
‫ماذا عنك؟

16
00:01:07,428 --> 00:01:11,948
‫- هل أنت هنا مع أحد؟
‫- أجل في الواقع، إنه يسبح الان

17
00:01:12,268 --> 00:01:14,628
‫- شخص أعرفه؟
‫- (سام مالوني)

18
00:01:14,748 --> 00:01:15,948
‫(سام)؟

19
00:01:17,828 --> 00:01:18,948
‫كنت أمزح فحسب

20
00:01:20,108 --> 00:01:22,468
‫من بين جميع الاماكن (ليليث)
‫لماذا اصطحبته إلى هنا؟

21
00:01:23,388 --> 00:01:26,308
‫حسناً، كان المكان مذهلًا
‫منذ خمس سنوات عندما اصطحبتني

22
00:01:26,428 --> 00:01:27,988
‫إنه حتى مذهل أكثر الان

23
00:01:28,148 --> 00:01:31,948
‫لكنه كان مكاننا
‫كيف تحضرين شخصاً آخر؟

24
00:01:33,268 --> 00:01:35,588
‫(مادلين)، تعالي...

25
00:01:35,708 --> 00:01:37,988
‫(ليليث)، أود أن أعرّفك
‫إلى (مادلين مارشال)

26
00:01:38,188 --> 00:01:41,228
‫ما رأيك في هذا كاحتفال صاخب؟
‫هذه زوجتي السابقة (ليليث)

27
00:01:41,468 --> 00:01:44,188
‫- زوجتك السابقة هنا؟
‫- أجل

28
00:01:45,188 --> 00:01:47,388
‫هذا مؤسف أيضاً، لا أوراق لنوقّعها

29
00:01:49,668 --> 00:01:54,188
‫- إذاً، هل أنت هنا مع أحد؟
‫- لماذا يستمر الجميع بسؤالي هذا؟ أجل

30
00:01:54,308 --> 00:01:56,188
‫ها قد وصل الان، (برايان)

31
00:01:57,268 --> 00:02:00,788
‫الدكتور (برايان باتشيت)
‫أود أن أعرّفك إلى (مادلين مارشال)

32
00:02:00,908 --> 00:02:01,948
‫- مرحباً
‫- أهلًا

33
00:02:02,388 --> 00:02:03,748
‫والدكتور (فرايزر كراين)

34
00:02:03,868 --> 00:02:07,508
‫- زوجك السابق؟ أنت تمزحين
‫- كلا، بل القدر يمزح

35
00:02:08,668 --> 00:02:10,588
‫- يسرني التعرف إليك
‫- وأنا أيضاً

36
00:02:11,428 --> 00:02:13,708
‫(برايان) أخصائي في علم
‫الزلازل لدى (إم آي تي)

37
00:02:13,988 --> 00:02:15,628
‫حسناً، هذا ممتاز

38
00:02:15,748 --> 00:02:19,588
‫كون (برايان) أخصائياً في علم الزلازل
‫وأنت تعانين صدوعاً عديدة

39
00:02:23,988 --> 00:02:26,788
‫(ليليث)، أنت تضحكين

40
00:02:26,908 --> 00:02:28,948
‫أضحك قليلًا هذه الايام بفضل (برايان)

41
00:02:29,468 --> 00:02:31,828
‫حسناً، (مادلين) مرحة جداً

42
00:02:32,628 --> 00:02:34,628
‫إنها أيضاً تصنع تصاميمها الخاصة
‫للملابس الرياضية

43
00:02:34,748 --> 00:02:37,148
‫آسفة، لا أظن
‫أنني ارتديت يوماً ملابس رياضية

44
00:02:38,988 --> 00:02:42,868
‫- كم ستبقيان هنا؟
‫- لغاية الثلاثاء

45
00:02:44,068 --> 00:02:45,428
‫سنبقى لغاية الاربعاء

46
00:02:58,388 --> 00:03:01,708
‫حسناً، مؤكد أن لهذا الامكانية
‫في أن يصبح مربكاً جداً

47
00:03:02,108 --> 00:03:06,028
‫لمَ لا نهدىء الموقف بالاجتماع معاً
‫لتناول الشراب لاحقاً

48
00:03:06,148 --> 00:03:08,988
‫- بل أفضل، فلنتناول العشاء
‫- هذه فكرة رائعة

49
00:03:09,108 --> 00:03:11,348
‫لمَ لا نلتقي في (تيكي روم)
‫عند الساعة السادسة؟

50
00:03:11,468 --> 00:03:13,868
‫- ممتاز
‫- أتطلع شوقاً إلى ذلك

51
00:03:14,508 --> 00:03:19,668
‫طريقة رائعة للبدء بما يعد
‫أن يكون الاسبوع الاروع في حياتنا

52
00:03:26,201 --> 00:03:28,961
‫هل رأيت كيف واصل
‫السيد المثالي ذكر هذا للنيل مني؟

53
00:03:29,090 --> 00:03:30,130
‫(فرايزر)، اهدأ

54
00:03:30,250 --> 00:03:32,225
‫وكأنه كان مضطراً لتسلّق
‫تلك الشجرة ليجلب لها جوز الهند

55
00:03:32,250 --> 00:03:33,650
‫كانت هناك
‫ثلاث حبات منها على الارض

56
00:03:36,050 --> 00:03:39,850
‫هلا تكف عن التفكير بهوس، اقترب

57
00:03:41,010 --> 00:03:42,050
‫حسناً

58
00:03:48,770 --> 00:03:51,970
‫- انتظري! ما هذا؟
‫- ماذا؟

59
00:03:52,130 --> 00:03:54,290
‫(ليليث)، تقيم علاقة هناك

60
00:03:55,730 --> 00:03:57,610
‫- لا أسمع شيئاً
‫- بالضبط

61
00:04:03,010 --> 00:04:06,770
‫هلا تركز عليّ رجاءً

62
00:04:06,890 --> 00:04:10,450
‫أنت محقة، أنت محقة
‫الامر ليس وكأنني عدت إلى الكلية

63
00:04:10,570 --> 00:04:12,025
‫وعندما يحدث هذا النوع
‫من الامور في الغرفة المجاورة

64
00:04:12,050 --> 00:04:15,410
‫وكنت متروكاً بمفردي مع لا شيء
‫سوى أحلامي ومجموعتي لـ(هنري ميلير)

65
00:04:17,330 --> 00:04:18,970
‫أنت محقة، عليّ إزالة هذا من ذهني

66
00:04:19,090 --> 00:04:22,250
‫وأحاول فقط التركيز على المهمة المباشرة

67
00:04:24,170 --> 00:04:25,690
‫هذا مثير

68
00:04:28,210 --> 00:04:31,330
‫أنت محقة، سامحيني

69
00:04:32,890 --> 00:04:35,770
‫أتريدين المجازفة؟ سأريك المجازفة

70
00:04:42,090 --> 00:04:44,330
‫- أشعر أنني قذرة
‫- هذا جيد

71
00:04:45,370 --> 00:04:49,170
‫لا، لا، أقصد أنني متسخة
‫بالرمل من جلوسي على الشاطىء

72
00:04:49,290 --> 00:04:53,210
‫- دعني أستحم
‫- حسناً، لا تتأخري

73
00:04:54,730 --> 00:04:58,690
‫عندما أعود سأجعلك تنسى
‫أنك تزوجت من (ليليث) يوماً

74
00:04:58,930 --> 00:05:01,050
‫هذا لم يحصل سابقاً
‫بدون وصفة طبية

75
00:05:09,610 --> 00:05:14,050
‫نعم، نعم

76
00:05:21,330 --> 00:05:22,970
‫نعم!

77
00:05:25,730 --> 00:05:29,610
‫لم يكن هكذا سابقاً

78
00:05:30,250 --> 00:05:31,650
‫أبداً

79
00:05:33,410 --> 00:05:36,250
‫لا شيء، يمكنها العطاء
‫بقدر ما تحصل عليه

80
00:05:39,330 --> 00:05:40,810
‫نعم

81
00:05:41,890 --> 00:05:47,250
‫نعم! يا أمي!

82
00:05:47,370 --> 00:05:50,650
‫أنت جميلة جداً! أنا أحترق

83
00:05:51,050 --> 00:05:59,050
‫هكذا! هكذا! نعم! نعم! نعم!
‫تابعي هكذا، أنت تقتلينني

84
00:05:59,690 --> 00:06:02,850
‫أنت متوحشة، نعم! نعم!

85
00:06:10,050 --> 00:06:12,810
‫حسناً، من الواضح أنك لا تحتاج إليّ

86
00:06:16,650 --> 00:06:17,850
‫"النعيم المفقود"

87
00:06:17,970 --> 00:06:20,345
‫الان، قبل أن ننتقل إلى "عيننا
‫في الفضاء" وقائد الطوافة (دايف)

88
00:06:20,370 --> 00:06:21,410
‫لتقرير عن المرور

89
00:06:21,570 --> 00:06:25,970
‫أود أن أرسل هذه الرسالة
‫الخصوصية إلى (مادلين إم.)

90
00:06:27,010 --> 00:06:31,690
‫(مادلين)، أنا متأكد أن السيد
‫قد يحب فرصة لشرح تصرفاته

91
00:06:31,810 --> 00:06:34,970
‫لكنك غادرت الجزيرة
‫قبل أن تسنح له الفرصة

92
00:06:35,130 --> 00:06:42,530
‫لا تعيدين اتصالاته
‫ولا تردين على الملاحظات التي أرسلها

93
00:06:43,290 --> 00:06:46,530
‫نعرف جميعاً كم من الشاق
‫العثور على الحب في هذا العالم

94
00:06:48,130 --> 00:06:50,850
‫يا لها من مأساة أن ندعه
‫ينسل من خلال أصابعنا

95
00:06:52,410 --> 00:06:54,370
‫أظن أنه يهتم حقاً لامرك

96
00:06:56,250 --> 00:06:59,090
‫هنا الدكتور (فرايزر كراين)
‫سنعود بعد لحظة

97
00:07:00,450 --> 00:07:03,850
‫- (فرايزر)، كنت رائعاً
‫- هل ستتصل، برأيك؟

98
00:07:04,050 --> 00:07:06,730
‫إذا لم تستجب المرأة
‫فهي لا تملك قلباً

99
00:07:06,970 --> 00:07:08,130
‫شكراً (روز)

100
00:07:08,250 --> 00:07:11,530
‫كدت أنسى، وصلت هذه الفاتورة
‫من فندقك في (بورا بورا)

101
00:07:13,650 --> 00:07:17,410
‫حسناً، ليست بهذا السوء، أظن أنهم
‫فرضوا عليّ تكاليف الاسبوع بأكمله

102
00:07:17,530 --> 00:07:19,210
‫كلا، هذه للسرير الذي حطمته

103
00:07:20,570 --> 00:07:23,010
‫2500 دولار لخيزران؟

104
00:07:26,090 --> 00:07:30,210
‫مرحباً، هنا الدكتور (فرايزر كراين)
‫(روز)، من متصلنا التالي؟

105
00:07:30,370 --> 00:07:32,690
‫معنا (فيك) من (سياتل)
‫على الخط الثالث

106
00:07:33,690 --> 00:07:35,650
‫مرحباً (فيك)، أنا مصغ

107
00:07:35,770 --> 00:07:37,690
‫مرحباً دكتور (كراين)
‫شكراً لتلقي اتصالي

108
00:07:37,810 --> 00:07:40,170
‫أتصل للمرة الاولى، أنا متوتر قليلًا

109
00:07:40,290 --> 00:07:43,050
‫استرح (فيك)، أنا مصغ

110
00:07:43,170 --> 00:07:45,090
‫أجل، أعاني مشاكل مع النساء

111
00:07:45,610 --> 00:07:47,850
‫(فرايزر)، (مادلين) على الخط الاول

112
00:07:48,610 --> 00:07:49,650
‫دكتور (كراين)؟

113
00:07:50,210 --> 00:07:53,410
‫(فيك)، طرأ شيء ما في الحجرة

114
00:07:53,530 --> 00:07:56,330
‫اسمع، سأحوّلك إلى منتجتي الكفوءة جداً

115
00:07:56,450 --> 00:07:57,730
‫حسناً

116
00:07:59,330 --> 00:08:03,090
‫(مادلين)، (مادلين)
‫مرحباً، شكراً لاتصالك

117
00:08:03,210 --> 00:08:06,010
‫لا، لا، لا بأس
‫لست على الهواء الان

118
00:08:06,490 --> 00:08:09,370
‫إذاً (فيك)، ما هي المشكلة
‫التي تعانيها مع النساء؟

119
00:08:09,490 --> 00:08:12,970
‫لا أدري، تعرفين، لدي وظيفة جيدة
‫وأظن أنني أتحلى بشخصية قوية

120
00:08:13,090 --> 00:08:14,730
‫طبعاً كنت أكسب مالًا
‫أوفر من عرض الازياء

121
00:08:14,850 --> 00:08:17,010
‫لكنني أبلي جيداً
‫في شركة المحاماة

122
00:08:18,170 --> 00:08:19,290
‫اخبرني المزيد

123
00:08:24,730 --> 00:08:27,530
‫ستكون (ماريس) سعيدة
‫أن تأتيا لرؤيتها الليلة في الباليه

124
00:08:27,650 --> 00:08:29,410
‫يسرنا ذلك

125
00:08:31,330 --> 00:08:34,890
‫تعرفان، عندما كنت أصغر
‫حلمت بأن أصبح راقصة باليه

126
00:08:35,010 --> 00:08:36,330
‫و(ماريس) أيضاً

127
00:08:36,450 --> 00:08:38,290
‫المسكينة لم تستطع رفع
‫وزنها إلى علو كاف

128
00:08:42,170 --> 00:08:44,065
‫لهذا السبب لم أستطع ضبط نفسي
‫عند جمع الاموال للباليه

129
00:08:44,090 --> 00:08:45,505
‫عندما عرضوا دوراً عابراً
‫في المزاد العلني

130
00:08:45,530 --> 00:08:49,610
‫- كان الهدية المثالية لزوجتي (ماريس)
‫- إذاً، ستكون (ماريس) راقصة باليه؟

131
00:08:50,130 --> 00:08:53,370
‫كلا، إنه دور بدون رقص
‫لكنه دور رئيسي يا أبي

132
00:08:53,490 --> 00:08:56,610
‫تلعب دور (أولرتش)
‫عامل الجسر الاحدب

133
00:08:59,290 --> 00:09:01,050
‫أرجو أنه يمكننا تمييزها

134
00:09:03,650 --> 00:09:05,730
‫ماذا تفعلون ببقائكم هنا يا جماعة؟

135
00:09:05,890 --> 00:09:08,970
‫سننصرف قبل أن تأتي صديقتك
‫بوقت طويل

136
00:09:09,090 --> 00:09:10,345
‫لكنكم لا تريدون التأخر على الباليه

137
00:09:10,370 --> 00:09:13,610
‫بلى، عندما يبدأ الراقصون بالتحليق
‫في الارجاء في تلك السراويل الضيقة

138
00:09:13,730 --> 00:09:14,770
‫لا أدري أين أنظر

139
00:09:16,810 --> 00:09:19,690
‫هذا يذكّرني، عليّ إحضار منظاري

140
00:09:21,490 --> 00:09:24,210
‫- هلا تخرجون من هنا
‫- (فرايزر)، هلا تهدأ

141
00:09:24,770 --> 00:09:26,730
‫لا أستطيع
‫إنها فرصتي الاخيرة مع (مادلين)

142
00:09:26,850 --> 00:09:29,490
‫وهذا جزائي أيضاً بعد الطريقة
‫التي تصرفت بها في (بورا بورا)

143
00:09:29,610 --> 00:09:32,290
‫أنت تقسو جداً على نفسك
‫كان مجرد سوء حظ

144
00:09:32,730 --> 00:09:34,850
‫كيف كنت لتعرف أن (ليليث)
‫وصلت على الجزيرة؟

145
00:09:35,010 --> 00:09:39,690
‫عدا عن البحار الهائجة
‫والطيور الهاربة من الاشجار

146
00:09:41,810 --> 00:09:45,690
‫الان، لا تقلق دكتور (كراين)
‫الانسة (مارشال) ستسامحك

147
00:09:45,810 --> 00:09:50,010
‫تقدّر النساء دوماً رجلًا حساساً
‫بما يكفي ليكرر المحاولة

148
00:09:50,130 --> 00:09:52,290
‫لهذا السبب يعتبروننا الجنس الالطف

149
00:09:52,930 --> 00:09:56,530
‫حسناً إذاً، فلنذهب
‫لرؤية بعض الروس يقفزون

150
00:09:59,290 --> 00:10:01,050
‫- مرحباً (مادي)
‫- (مادلين)

151
00:10:01,170 --> 00:10:03,690
‫مرحباً، نحن ذاهبون لمشاهدة الباليه

152
00:10:03,810 --> 00:10:04,813
‫(مادلين)، ادخلي

153
00:10:04,930 --> 00:10:09,970
‫أجل، خذا وقتكما لا تقلقا بشأننا
‫سنكون خارجاً طوال المساء

154
00:10:10,090 --> 00:10:14,570
‫أجل، تعرفون كيف تسير الامور
‫أولًا، الباليه ثم المناقشة المحتومة

155
00:10:23,010 --> 00:10:26,850
‫- كان ذلك مربكاً قليلًا
‫- وهذا أيضاً

156
00:10:27,810 --> 00:10:29,010
‫أظن أنه يتعذر عليّ تأجيله

157
00:10:29,370 --> 00:10:32,010
‫من الافضل لي أن أستهل خطابي الصغير

158
00:10:32,170 --> 00:10:34,450
‫لاحاول أن أشرح سبب
‫تصرفاتي بالطريقة التي تصرفت بها

159
00:10:34,570 --> 00:10:38,770
‫تعرف ما قد يكون أفضل
‫لو أخبرتك كيف توصلت إلى شرحه

160
00:10:39,050 --> 00:10:42,610
‫في الدقيقة التي رأيت فيها (ليليث)
‫أردت الرحيل لكنني منعتك

161
00:10:42,770 --> 00:10:47,010
‫قلت إنك لا تستطيع معالجة
‫الوضع وكنت محقاً

162
00:10:49,410 --> 00:10:55,570
‫أصبت بالذعر وذعرك اتخذ منحى سيئاً
‫منحى سيئاً بشكل مدهش

163
00:10:55,890 --> 00:10:58,890
‫بأي حال، هكذا توصلت
‫إلى شرحه في بالي وهذا واهن

164
00:10:59,010 --> 00:11:00,690
‫دعنا ألا نعبث به

165
00:11:01,130 --> 00:11:05,570
‫لمَ لا تمزج لنا إبريقاً
‫من الـ(ماي تاي) وتعطيني قبلة؟

166
00:11:06,450 --> 00:11:08,730
‫سأدعك تحزر أيهما أريد أولًا

167
00:11:12,050 --> 00:11:13,610
‫احزر مجدداً

168
00:11:18,623 --> 00:11:22,503
‫"أية درجة للواقي
‫من الشمس عليها الاستعمال؟"

169
00:11:25,023 --> 00:11:27,063
‫هذا لذيذ، أحب المانجا

170
00:11:27,183 --> 00:11:30,383
‫حسناً، لم نتوصل قط
‫إلى تذوق هذه المأكولات الاستوائية

171
00:11:30,503 --> 00:11:33,463
‫أثناء وجودنا على الجزيرة
‫لذلك فكرت أنه علينا عمل هذا الان

172
00:11:33,583 --> 00:11:34,943
‫فكرة صائبة

173
00:11:39,463 --> 00:11:44,223
‫تعرفين، ثمة شيء آخر
‫لم نتوصل إلى عمله في (بورا بورا)

174
00:11:44,343 --> 00:11:47,183
‫حسناً، أنت عملته، أنا راقبتك فحسب

175
00:11:52,063 --> 00:11:56,063
‫ما رأيك في مشاركة صغيرة
‫من الجمهور هذه المرة؟

176
00:12:02,223 --> 00:12:08,103
‫(فرايزر) انتظر، أرغب بهذا بقدرك
‫لكن ثمة شيء أريد محادثتك بشأنه أولًا

177
00:12:08,223 --> 00:12:11,583
‫- ماذا؟
‫- لم أرغب في قول أي شيء

178
00:12:11,823 --> 00:12:14,143
‫فكرت أنني مرتاحة مع هذا
‫ولم أكن مضطرة إلى الافصاح عنه

179
00:12:14,263 --> 00:12:19,183
‫لكن... كنت ذات مرة
‫مرتبطة مع رجل مطلق

180
00:12:19,503 --> 00:12:24,023
‫وفي الوقت الذي بدأت أغرم به فعلًا
‫تصالح مع زوجته السابقة

181
00:12:24,183 --> 00:12:30,103
‫- وأخبرك، لا أستطيع معاناة هذا مجدداً
‫- لا بأس (مادلين)، ثقي بي

182
00:12:30,223 --> 00:12:32,943
‫أؤكد لك أن علاقتنا
‫أنا و(ليليث) انتهت تماماً

183
00:12:33,383 --> 00:12:35,743
‫إنها تسكن بعيداً
‫على الطرف الاخر من البلد

184
00:12:36,343 --> 00:12:39,863
‫باستثناء أمور تتعلق بابننا
‫ليس لدينا حتى أي تواصل

185
00:12:40,543 --> 00:12:42,183
‫هذا كل ما أردت سماعه

186
00:12:54,383 --> 00:12:57,263
‫حسناً، ما اسمك أيها الصغير؟

187
00:13:05,503 --> 00:13:08,663
‫أتعدينني بعدم الضحك؟

188
00:13:18,223 --> 00:13:23,023
‫الكلب، اسمه (إيدي)

189
00:13:24,263 --> 00:13:28,703
‫تعال، اعذريني
‫ريثما أعيده إلى مكانه

190
00:13:29,103 --> 00:13:30,703
‫سأكون في الانتظار

191
00:13:47,463 --> 00:13:49,343
‫يا للعجب!

192
00:13:50,703 --> 00:13:52,623
‫تسرني رؤيتك أنا أيضاً

193
00:13:53,063 --> 00:13:56,103
‫- هل (فرايزر) موجود؟
‫- ألا تسكنين في (بوسطن)؟

194
00:13:56,223 --> 00:13:57,823
‫سأبيت ليلة هنا

195
00:13:57,943 --> 00:14:01,823
‫ووفقاً لعلامة (فرايزر) المميزة للمانجا
‫على العيدان، أنت أيضاً

196
00:14:08,503 --> 00:14:11,303
‫إذا أردت يمكنني العودة
‫بعد عشر دقائق

197
00:14:16,063 --> 00:14:17,743
‫لا داعي لذلك

198
00:14:18,143 --> 00:14:21,783
‫أعتذر لمجيئي في وقت غير مناسب
‫لكن لدينا أنا و(فرايزر) اتفاقية

199
00:14:21,903 --> 00:14:25,823
‫بتوفير الوقت لبعضنا البعض إذا تعيّن
‫على أحدنا مناقشة شيء ملح

200
00:14:25,943 --> 00:14:27,223
‫وهذا ما لديّ

201
00:14:27,343 --> 00:14:29,223
‫خذي كل الوقت الذي تحتاجين إليه

202
00:14:29,863 --> 00:14:33,103
‫الشيء برمته معقد كثيراً بالنسبة لي

203
00:15:03,303 --> 00:15:05,063
‫ضعي جانباً هذه المانجا يا عزيزتي

204
00:15:05,983 --> 00:15:08,783
‫حان الوقت لتذوق الفاكهة المحرّمة

205
00:15:17,943 --> 00:15:22,903
‫- (ليليث)، ماذا تفعلين هنا؟
‫- لدي شيء ملح لمناقشته

206
00:15:23,023 --> 00:15:24,743
‫ماذا فعلت بـ(مادلين)؟

207
00:15:27,023 --> 00:15:31,503
‫فاجأتها رؤيتي فانصرفت
‫أرجو أنك لست غاضباً مني

208
00:15:31,663 --> 00:15:35,623
‫غاضب؟
‫ما الذي سيثير غضبي؟

209
00:15:35,743 --> 00:15:40,423
‫لانه كل مرة أقتطع فيها أصغر جزء
‫من السعادة لنفسي تأتين وتزيلينه

210
00:15:40,543 --> 00:15:44,543
‫يا امرأة، سأدق وتداً داخل قلبك
‫لكنني لا أظن أن أي شيء قد يقتلك

211
00:15:51,783 --> 00:15:55,303
‫- طلب (برايان) مني الزواج
‫- ماذا؟

212
00:15:57,223 --> 00:15:59,943
‫يريد التوقف في (لاس فيغاس)
‫ونحن في طريقنا إلى المنزل

213
00:16:02,223 --> 00:16:05,583
‫- ستتزوجين؟
‫- أجل

214
00:16:06,223 --> 00:16:14,223
‫- حسناً، وأنا أيضاً
‫- حقاً؟

215
00:16:14,743 --> 00:16:16,263
‫أجل، أجل، من (مادلين)

216
00:16:17,583 --> 00:16:21,583
‫رأيت (مادلين) للتو، بدت مستعجلة جداً
‫بالنسبة لشخص على وشك الزواج

217
00:16:21,983 --> 00:16:24,183
‫عليها شراء فستان

218
00:16:26,423 --> 00:16:27,903
‫ما الذي أفعله؟

219
00:16:30,383 --> 00:16:33,983
‫- لن أتزوج
‫- خدعتني فعلًا

220
00:16:37,223 --> 00:16:39,543
‫(فرايزر)، لا أريد أن أشوش أي شيء

221
00:16:40,343 --> 00:16:43,183
‫صدقاً، جئت إلى هنا
‫آملة أن أحظى بموافقتك

222
00:16:43,783 --> 00:16:46,063
‫كنت لاعطيتك موافقتي عبر الهاتف

223
00:16:46,703 --> 00:16:48,343
‫هل يتوجب عليك أن تكون فظاً؟

224
00:16:48,463 --> 00:16:49,903
‫يحق لي هذا برأيي

225
00:16:50,543 --> 00:16:53,303
‫تعرفين، العزاء الوحيد
‫في كوننا مطلقين هو أن كلينا خاسران

226
00:16:54,543 --> 00:16:57,903
‫في النهاية، يأتي الوقت
‫عندما شخص واحد هو الاول ليمضي قدماً

227
00:16:59,583 --> 00:17:01,663
‫بصراحة، كنت آمل أن أكون أنا

228
00:17:03,503 --> 00:17:06,903
‫حسناً، كنت آمل
‫أن أكون أنا، وكنت أنا

229
00:17:08,343 --> 00:17:13,623
‫لكنني أود التفكير أنه لو انقلبت الامور
‫لشعرت بالسعادة من أجلك

230
00:17:16,943 --> 00:17:19,743
‫حسناً، إذا كنت تحبينه
‫فأنا سعيد من أجلك

231
00:17:19,863 --> 00:17:23,983
‫أنا أحبه، طلب (برايان) يدي
‫كما يقتضي الواجب منذ بعض الوقت

232
00:17:24,143 --> 00:17:28,343
‫وأنا مقتنعة أنه ضمن هامش
‫مقبول للخطأ بأنه يحبني

233
00:17:34,543 --> 00:17:37,303
‫- هل يحبه (فريديريك)؟
‫- إنه يحبه بجنون

234
00:17:39,503 --> 00:17:43,503
‫(فرايزر)، (برايان)
‫لن يحل مكانك بهذه الطريقة

235
00:17:44,023 --> 00:17:46,303
‫أنت والد (فريديريك)

236
00:17:49,703 --> 00:17:51,183
‫تهانيّ

237
00:17:55,183 --> 00:17:58,223
‫حسناً، يبدو أنهما تصالحا

238
00:18:07,703 --> 00:18:11,383
‫- مرحباً جميعاً
‫- (ليليث)، يا للمفاجأة السارة

239
00:18:11,503 --> 00:18:13,863
‫إذاً، كيف كانت (بورا بورا)؟

240
00:18:15,743 --> 00:18:17,823
‫لم أرك قط بهذه السمرة

241
00:18:22,143 --> 00:18:25,103
‫كيف يكون مظهرها في الشتاء؟

242
00:18:26,143 --> 00:18:30,463
‫اسمعوا جميعاً، لدينا بعض الاخبار
‫السعيدة جداً، (ليليث) ستتزوج ثانيةً

243
00:18:31,503 --> 00:18:34,343
‫- بمن؟
‫- بشخص آخر

244
00:18:34,503 --> 00:18:39,663
‫هذا رائع! تهانيّ! رائع

245
00:18:46,263 --> 00:18:48,023
‫هذا رائع تماماً!
‫متى المناسبة السعيدة!

246
00:18:48,143 --> 00:18:49,663
‫غداً في (لاس فيغاس)

247
00:18:50,223 --> 00:18:52,503
‫(ليليث)، كم هذا ممتع ومبهج جداً

248
00:18:53,423 --> 00:18:56,263
‫إنه زواجك الثاني لذلك
‫قررت دس المتعة في المؤسسة

249
00:18:56,383 --> 00:18:59,623
‫بالزواج في أكثر الاماكن
‫بهرجةً يمكنك اختيارها

250
00:19:04,343 --> 00:19:06,543
‫تسكن عائلة (برايان) في (لاس فيغاس)

251
00:19:07,863 --> 00:19:14,103
‫أليس هذا ملائماً؟
‫سيكون لديك أحد ليدلك على المتاحف

252
00:19:24,783 --> 00:19:28,263
‫- من اللطيف رؤيتكم جميعاً ثانيةً
‫- سأرافقك إلى الخارج

253
00:19:35,703 --> 00:19:40,183
‫- آمل أنك لم تجد هذا مقلقاً جداً
‫- لا، لا

254
00:19:40,903 --> 00:19:43,463
‫تعرفين، إنه لامر جيد
‫فعلًا أنك ستتزوجين

255
00:19:44,303 --> 00:19:47,863
‫كما نعرف أنفسنا، كنا لقضينا بقية
‫حياتنا نتساءل إذا كان طلاقنا غلطة

256
00:19:48,743 --> 00:19:51,103
‫وإذا كان علينا المحاولة
‫لانجاح زواجنا

257
00:19:51,223 --> 00:19:53,503
‫هل كان الذنب ذنبي؟
‫أم ذنبك؟ أم ذنبنا؟ أم ذنبك؟

258
00:19:57,463 --> 00:20:02,183
‫- الان نستطيع متابعة حياتنا
‫- ما الذي سيأتي لاحقاً بالنسبة لك؟

259
00:20:02,303 --> 00:20:05,103
‫أفترض أنني سأحاول
‫تهدئة الامور مع (مادلين)

260
00:20:05,583 --> 00:20:08,463
‫حاول بجهد كبير (فرايزر)
‫فهي تستحق ذلك كما يبدو

261
00:20:08,943 --> 00:20:14,023
‫ستحتاج إلى الاقناع يمكنني دعوتها
‫لترافقني إلى (بورا بورا) وأحاول ثانية

262
00:20:14,303 --> 00:20:17,303
‫تعرفين سأتكلف بكافة الترتيبات
‫هذه المرة سأشتري تذاكر الطائرة أولًا

263
00:20:17,503 --> 00:20:23,943
‫أدفع مصاريف الفندق ،أجهّز الليموزين،
‫الشمبانيا والكافيار، كافة الاشياء

264
00:20:24,423 --> 00:20:27,623
‫مع بعض الحظ
‫سأبهرها وأدفعها نحو سريري

265
00:20:29,223 --> 00:20:30,703
‫أنا أملكه كما تعرفين

266
00:20:36,383 --> 00:20:39,703
‫- هل تود تقبيل العروس؟
‫- من دواعي سروري

267
00:20:43,183 --> 00:20:44,823
‫أأنت سعيد حقاً من أجلي؟

268
00:20:45,223 --> 00:20:46,663
‫أجل بالطبع

269
00:20:46,783 --> 00:20:49,943
‫رغم ذلك تفهمين أنني لا أثب
‫صعوداً ونزولًا ولا أهتف

270
00:20:50,303 --> 00:20:52,143
‫أجل، سبق ورأيت ذلك

271
00:21:12,903 --> 00:21:17,023
‫الان، لمَ لا نتابع
‫من حيث توقفنا (فرايزر)؟

272
00:21:21,103 --> 00:21:22,543
‫يا لفرحتي!

273
00:21:22,663 --> 00:21:27,303
‫- (فرايزر)؟
‫- يا للهول!

274
00:21:39,383 --> 00:21:43,303
‫رأيت للتو أكثر الاحلام رعباً

275
00:21:43,703 --> 00:21:45,823
‫من الجيد أنني هنا معك

276
00:21:49,703 --> 00:21:51,743
‫(فرايزر)، لدينا طوال الاسبوع
‫لنحلل حلمك

277
00:21:51,863 --> 00:21:54,463
‫أما الان
‫فثمة حشرة ضخمة في الحمام

