﻿1
00:00:09,541 --> 00:00:11,141
‫حسناً، ما زال لدينا الوقت
‫لاتصال واحد فقط

2
00:00:11,221 --> 00:00:12,261
‫من لدينا يا (روز)؟

3
00:00:12,701 --> 00:00:14,381
‫لدينا (سيد) في (بريمرتون)
‫على الخط الثالث

4
00:00:14,501 --> 00:00:17,901
‫- آلو، (سيد) أنا أسمعك
‫- آلو، دكتور (كراين)

5
00:00:18,221 --> 00:00:22,461
‫أخاف جداً عندما أتحدث
‫على الهاتف مع أشخاص لا أعرفهم

6
00:00:25,381 --> 00:00:27,461
‫أشعر بأن الدم يجمد في عروقي

7
00:00:28,661 --> 00:00:33,701
‫إنها مشكلة خطيرة في عالمنا اليوم
‫الذي يتميّز بالمنافسة وبالتطوّر

8
00:00:34,341 --> 00:00:37,461
‫هل تقرأ ما تقوله يا (سيد)؟

9
00:00:43,061 --> 00:00:45,021
‫نعم

10
00:00:45,221 --> 00:00:48,461
‫الطريقة الوحيدة التي تساعدني
‫على التكلّم عبر الهاتف

11
00:00:48,621 --> 00:00:52,341
‫تكمن في أن أكتب سابقاً
‫كلّ ما أريد قوله

12
00:00:52,621 --> 00:00:56,781
‫ولكن ماذا لو سألك
‫أحد ما سؤالًا لم تحضّر له؟

13
00:01:00,061 --> 00:01:03,981
‫شكراً لك يا دكتور (كراين)
‫على تعليقاتك المهمة، إلى اللقاء

14
00:01:04,621 --> 00:01:05,781
‫مهلًا يا (سيد)

15
00:01:06,981 --> 00:01:09,301
‫(سيد) إذا كنت تسمعني
‫إن عدم الثقة التي تشعر بها

16
00:01:09,461 --> 00:01:11,741
‫ناتجة عن الخوف
‫بأن ترتكب الاخطاء

17
00:01:11,901 --> 00:01:13,901
‫ولكي تتمكن من التخلص من ذلك
‫عليك أن تتدرّب على ذلك

18
00:01:14,021 --> 00:01:16,101
‫إذا عملت على ذلك بجهد
‫فذات يوم

19
00:01:16,221 --> 00:01:18,861
‫أنت أيضاً
‫ستتمكن من التمتع بالثقة التامة...

20
00:01:18,981 --> 00:01:24,661
‫التي نطمح إليها كلّنا...

21
00:01:25,901 --> 00:01:28,701
‫كان معكم دكتور (فرايزر كراين)
‫وأتمنى لكم أن تتمتعوا بعقل سليم

22
00:01:32,781 --> 00:01:37,341
‫- كان هذا البرنامج جيداً يا (فرايزر)
‫- شكراً يا (روز)

23
00:01:39,901 --> 00:01:41,221
‫ماذا تفعل هنا يا (نايلز)؟

24
00:01:41,341 --> 00:01:43,701
‫مررت فقط لارى
‫إذا كنت تريد الذهاب لتناول الغداء

25
00:01:43,821 --> 00:01:45,341
‫الاسبوع المقبل في نادي الامبراطورية

26
00:01:45,861 --> 00:01:49,461
‫- هل تعرف أحد الاعضاء؟
‫- كلا، ولكن ربما أنت بلى

27
00:01:50,061 --> 00:01:51,861
‫ما الذي تخطّط له؟

28
00:01:51,981 --> 00:01:55,301
‫لديك الملامح ذاتها عندما وجدت
‫تلك الاسطوانة لـ(كيرستن فلاغستاد)

29
00:01:55,421 --> 00:01:59,181
‫التي تعود إلى عام 1932 من أوبرا
‫(غوتردامرنغ) في سلة للحسم

30
00:01:59,421 --> 00:02:01,461
‫هل تعتقد ذلك
‫انتظر إذاً لتراني في الاسبوع المقبل

31
00:02:01,581 --> 00:02:04,061
‫إذا سارت الامور بشكل جيد، فسترى
‫بأنني سأحمل على طيّة صدر سترتي

32
00:02:04,421 --> 00:02:06,141
‫شارة ذهبية ثمينة ترمز
‫إلى عضويتي في النادي

33
00:02:06,421 --> 00:02:09,741
‫حسناً، طبعاً ذلك المكان يليق بك مع
‫كل أولئك الاشخاص المتكبرين، والجشعين

34
00:02:09,861 --> 00:02:13,381
‫الذين لن يكلّفوا نفسهم عناء
‫اجتياز الطريق لكي يبصقوا على الباقين

35
00:02:13,621 --> 00:02:16,261
‫لا تنحسيني يا (روز)
‫أنا لم أصبح عضواً فيه بعد

36
00:02:18,941 --> 00:02:20,716
‫فما زال عليّ المشاركة في الحفل
‫الذي سيقام في الاسبوع المقبل

37
00:02:20,741 --> 00:02:23,461
‫حيث سيعرضون أسماء الاعضاء المتوقعين
‫ومما سمعته هؤلاء سيكونون قساة

38
00:02:23,621 --> 00:02:24,941
‫وكيف حصلت على ذلك؟

39
00:02:25,061 --> 00:02:26,861
‫أدين بذلك إلى (ماريس)

40
00:02:26,981 --> 00:02:29,981
‫لقد أمضت 5 سنوات
‫وهي تحاول التعرّف إلى الاعضاء المهمين

41
00:02:30,101 --> 00:02:35,261
‫وأخيراً ابتسم لنا الحظ وكان القاضي
‫(كليمنتس) قد أصيب بسكتة دماغية

42
00:02:35,381 --> 00:02:38,181
‫فأصبح مكانه شاغراً

43
00:02:39,221 --> 00:02:42,981
‫هذا يعطي معنى جديداً للعبارة
‫"سكتة دماغية تجلب الحظ"

44
00:02:43,581 --> 00:02:46,421
‫سيكون الامر أفضل
‫في الواقع ثمة مكانَين شاغرَين هذا العام

45
00:02:46,581 --> 00:02:47,716
‫هذا يعني بأنني أتمتع بفرصة مزدوجة

46
00:02:47,741 --> 00:02:50,356
‫فلقد تبيّن بأن (إيدغار فان كورتلاند)
‫متورط في فضيحة القرض والمدّخرات

47
00:02:50,381 --> 00:02:53,501
‫أعتقد بأن وقتي قد حان يا (فرايزر)

48
00:02:54,341 --> 00:02:55,981
‫حسناً، أنا سعيد جداً من أجلك

49
00:02:56,101 --> 00:02:57,141
‫هذا لطف منك

50
00:02:57,261 --> 00:03:00,181
‫خاصة وأنني أعلم بأنك لطالما
‫حلمت بعضوية في النادي أنت أيضاً

51
00:03:00,301 --> 00:03:02,221
‫شخص آخر لكان شعر بالغيرة

52
00:03:03,581 --> 00:03:05,301
‫- لكنك لا تشعر بذلك أليس كذلك؟
‫- على الاطلاق

53
00:03:05,421 --> 00:03:06,996
‫هل ذكرت لك بأن لديهم بلانيتاريوم
‫في الطابق الثالث؟

54
00:03:07,021 --> 00:03:08,061
‫وماذا يعني ذلك؟

55
00:03:08,181 --> 00:03:10,541
‫أعتقد بأنني لن أعمل هنا مجدداً

56
00:03:14,821 --> 00:03:16,741
‫إذاً (نايلز) سيصبح عضواً
‫في نادي الامبراطورية

57
00:03:16,901 --> 00:03:19,381
‫حسناً، هذا ما يبدو، ستزداد قوته

58
00:03:19,501 --> 00:03:22,981
‫ولكنه يستحق بأن يتناول الغداء
‫في تلك القاعة الخاصة

59
00:03:23,501 --> 00:03:26,301
‫وأن يقرأ صحيفة (وال ستريت)
‫في تلك المكتبة الاسطورية

60
00:03:26,461 --> 00:03:28,181
‫هذا يمزقك أليس كذلك؟

61
00:03:28,301 --> 00:03:31,141
‫نعم جداً، هذا أشبه بجراثيم آكل اللحم

62
00:03:31,581 --> 00:03:32,741
‫إذاً أصبح عضواً في ذلك النادي

63
00:03:32,821 --> 00:03:34,061
‫فيجب أن ينطبق ذلك علي أنا أيضاً

64
00:03:34,141 --> 00:03:36,341
‫حسناً، ماذا لو قلت لك
‫بأنني أعرف شخصاً مهماً

65
00:03:36,501 --> 00:03:38,541
‫يستطيع دعوتك إلى تلك الحفلة

66
00:03:38,661 --> 00:03:39,941
‫لا تعبثي معي يا (روز)

67
00:03:40,381 --> 00:03:42,141
‫أريد التحدث مع السيد (ستريكلاند)

68
00:03:42,261 --> 00:03:43,461
‫من فضلك، قل له فقط إنها (روز)

69
00:03:43,581 --> 00:03:45,621
‫- (والتر ستريكلاند) الاصغر؟
‫- الاكبر

70
00:03:46,141 --> 00:03:48,221
‫كيف يحصل بأنك تعرفين شخصاً
‫بهذه الاهمية يا (روز)؟

71
00:03:48,341 --> 00:03:51,061
‫إذا لم أخبرك فستكون أسعد

72
00:03:57,421 --> 00:03:59,901
‫أعتقد بأنه علي انتعال حذاء مريح أكثر

73
00:04:00,231 --> 00:04:03,031
‫- كلابي تتعبني كثيراً
‫- عفواً؟

74
00:04:03,751 --> 00:04:07,471
‫كلابي، أقصد قدماي
‫ماذا تسمونها في (إنكلترا)؟

75
00:04:07,751 --> 00:04:11,071
‫حسناً، نحن نسمّي
‫أعضاءنا الجسدية بأسمائها

76
00:04:11,478 --> 00:04:13,038
‫باستثناء عمي (هارولد)

77
00:04:13,158 --> 00:04:15,838
‫فهو قد أطلق على بعض أعضائه
‫أسماء العائلة المالكة

78
00:04:17,358 --> 00:04:21,638
‫فهو يمشي على أوتدة الملكة
‫ويجلس على دوقة (كنت)

79
00:04:21,758 --> 00:04:27,118
‫لقد كان شخصاً ظريفاً
‫إلى أن التقطته العمة (كايت)

80
00:04:27,238 --> 00:04:30,158
‫وهو يقدّم أمير (وايلز)
‫إلى إحدى النادلات

81
00:04:30,998 --> 00:04:32,238
‫هل انتهيت يا (دافني)؟

82
00:04:32,278 --> 00:04:36,158
‫نعم، يا دكتور (كراين) ستكون
‫الشخص الاكثر أناقة في النادي الليلة

83
00:04:36,278 --> 00:04:38,758
‫شكراً، آمل أن توافقك الرأي
‫الفتاة التي أواعدها

84
00:04:39,558 --> 00:04:41,118
‫من ستأخذ معك إلى تلك الحفلة؟

85
00:04:41,238 --> 00:04:46,598
‫دكتور (سوزان تاندرسون)
‫إنها مضجرة جداً ولكنها طبيبة لامعة

86
00:04:46,838 --> 00:04:49,958
‫وهي تعرف العديد
‫من الاشخاص المهمين في المجتمع

87
00:04:50,078 --> 00:04:53,558
‫ألا يعود الفضل الاكبر لـ(نايلز)
‫الذي ساهم في ذهابك إلى الحفلة؟

88
00:04:53,678 --> 00:04:54,718
‫نعم، هذا كان في البداية

89
00:04:55,118 --> 00:04:57,198
‫ولكن فيما بعد أقنعته
‫بأنه يمكننا أن نساعد بعضنا البعض

90
00:04:57,398 --> 00:04:59,613
‫إذا عملنا معاً يمكننا أن نضمن
‫الحصول على المكانَين الشاغرَين

91
00:04:59,638 --> 00:05:02,558
‫عجباً أنت و(نايلز) لن تتغيرا
‫أبداً فمنذ أن كنتما صغيرَين

92
00:05:02,918 --> 00:05:05,758
‫إذا كان أحدكما يملك شيئاً
‫فعلى الاخر أن يحصل عليه أيضاً

93
00:05:06,238 --> 00:05:11,278
‫كان عليّ أن أشتري عودَين
‫وكمنجتَين صغيرتين

94
00:05:11,398 --> 00:05:13,758
‫وبنطلونَين قصيرين من جلد

95
00:05:14,358 --> 00:05:16,053
‫وعندما قررت أنت أخيراً
‫الانتقال للعيش في مكان آخر

96
00:05:16,078 --> 00:05:18,958
‫كان ذلك أفضل حلّ

97
00:05:20,198 --> 00:05:21,758
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- هل أنت جاهز؟

98
00:05:22,078 --> 00:05:24,318
‫كلا، في الواقع ما زلت أنتظر (سوزان)
‫إنها في المستشفى

99
00:05:24,438 --> 00:05:25,478
‫أين (ماريس)؟

100
00:05:25,638 --> 00:05:28,438
‫بقيت في السيارة
‫لكي تتمرّن على الضحك

101
00:05:30,078 --> 00:05:31,638
‫لنراجع الاستراتيجية التي سنعتمدها

102
00:05:31,758 --> 00:05:35,478
‫لقد حضّرت ورقة حول كل شخص
‫في لجنة العضوية، خذ هذه لك

103
00:05:35,758 --> 00:05:41,398
‫ربطة العنق، دمج الاعمال
‫الهوايات، مدراء المدرسة

104
00:05:42,678 --> 00:05:45,038
‫نعم، ولقد أجريت بحثاً حول منافسينا

105
00:05:45,158 --> 00:05:50,398
‫وبصراحة ليس علينا أن نقلق
‫لان واحد منهم ليس مهمّاً

106
00:05:51,238 --> 00:05:52,838
‫- حسناً، هذا يضمن عضويتنا
‫- نعم

107
00:05:53,118 --> 00:05:55,958
‫ولكن يا (نايلز)
‫لقد فكرت للتو بشيء رهيب

108
00:05:56,078 --> 00:05:57,118
‫ما هو؟

109
00:05:57,558 --> 00:06:02,638
‫ماذا يحصل إذا أجرى مشترك آخر بحثاً
‫وعلم شيئاً عن الفضائح التي نخفيها

110
00:06:06,838 --> 00:06:07,878
‫تباً

111
00:06:10,278 --> 00:06:11,878
‫هذا يبدو سيّئاً

112
00:06:13,474 --> 00:06:14,514
‫لست متأكداً جداً من ذلك

113
00:06:14,627 --> 00:06:17,107
‫لا أعتقد بأن لجنة العضوية
‫ستأخذ بعين الاعتبار

114
00:06:17,227 --> 00:06:20,827
‫أنه قد تمّ اعتقالك لانك أهنت
‫الرئيس (نيكسون) في حملته

115
00:06:21,427 --> 00:06:24,467
‫كنت شاباً وقاسياً
‫وكنت مغرماً بشخص فوضوي

116
00:06:26,227 --> 00:06:28,947
‫ولكن هذا ليس مهماً جداً بالمقارنة
‫مع ما فعلته عندما حاولت الانتحار

117
00:06:29,067 --> 00:06:30,507
‫لكنها لم تكن محاولة حقيقية

118
00:06:31,027 --> 00:06:34,547
‫لقد وقفت على ذلك الافريز
‫لكي ألفت انتباه (ليليث)

119
00:06:35,547 --> 00:06:38,227
‫أتعلم يا (فرايزر) ربما من الافضل
‫أن ننطلق أنا و(ماريس) من دونك

120
00:06:38,347 --> 00:06:40,347
‫لا نستطيع أن نسمح
‫للمشتركين الاخرين بأن يصلوا قبلنا

121
00:06:40,867 --> 00:06:42,507
‫إنها فكرة جيدة يا (نايلز)
‫سأراك هناك

122
00:06:42,627 --> 00:06:43,667
‫إلى اللقاء يا أبي

123
00:06:43,787 --> 00:06:44,827
‫- حظاً سعيداً
‫- شكراً

124
00:06:45,147 --> 00:06:48,787
‫آلو؟ (سوزان)
‫يا للروعة! كنت أنتظر اتصالك

125
00:06:48,907 --> 00:06:52,587
‫هل أنت في السيارة؟
‫كلا، ما زلت في المستشفى

126
00:06:52,758 --> 00:06:54,638
‫حسناً، طبعاً، فهمت

127
00:06:54,958 --> 00:06:58,758
‫لا بأس، كنت لطيفة جداً
‫عندما قبلت دعوتي في البداية

128
00:06:59,958 --> 00:07:01,478
‫حسناً، سأتصل بك غداً

129
00:07:02,838 --> 00:07:04,558
‫يا لحظي السيّىء

130
00:07:07,798 --> 00:07:10,398
‫- ماذا لقد تخلّفت عن الموعد؟
‫- هذا رهيب

131
00:07:10,558 --> 00:07:12,038
‫حسناً، اذهب بمفردك

132
00:07:12,198 --> 00:07:13,798
‫كلا، لقد حجزت لشخصَين

133
00:07:13,918 --> 00:07:16,558
‫سأبدو كشخص فاشل
‫لم يتمكن من إيجاد رفيقة لتخرج معه

134
00:07:16,998 --> 00:07:21,758
‫لا تقلق لدينا هنا (سينديريلا) خاصة بنا

135
00:07:22,278 --> 00:07:24,478
‫حسناً، هذه آخر مرة
‫أحاول فيها تنظيف الرواسب

136
00:07:24,638 --> 00:07:27,878
‫من دون أن أرتدي قفازين

137
00:07:28,158 --> 00:07:29,478
‫ثمة الكثير من الرواسب تحت أظافري

138
00:07:29,598 --> 00:07:32,038
‫لدرجة أبدو وكأنني كنت أهتم بحيوان ما

139
00:07:34,078 --> 00:07:36,278
‫صدقني اللكنة الانكليزية ستفي بالغرض

140
00:07:40,678 --> 00:07:43,958
‫"التدقيق في صحة الاصوات"

141
00:07:47,318 --> 00:07:52,358
‫نعم، هذا ما تخايلته وأكثر

142
00:07:53,918 --> 00:07:58,518
‫- ما هذه الرائحة يا دكتور (كراين)
‫- إنها رائحة القوة

143
00:08:00,238 --> 00:08:02,238
‫اسمعي يا (دافني) ناديني (فرايزر)

144
00:08:02,358 --> 00:08:04,198
‫لا أريد أن يعرف الناس
‫بأنك تعملين لدي، اتفقنا؟

145
00:08:04,318 --> 00:08:06,398
‫إذا سألنا أحد ما فسنقول
‫بأننا نخرج معاً منذ 6 أشهر

146
00:08:06,518 --> 00:08:11,038
‫حسناً يا... (فرايزر)
‫هل من شيء آخر يا (فرايزر)؟

147
00:08:11,358 --> 00:08:14,958
‫والان هل نحب بعضنا أو إنها مجرّد
‫علاقة جسدية يا (فرايزر)؟

148
00:08:15,078 --> 00:08:16,918
‫توقفي!

149
00:08:20,598 --> 00:08:23,838
‫- (نايلز)! كيف تسير الامور؟
‫- بطريقة رائعة

150
00:08:26,198 --> 00:08:27,718
‫(دافني)!

151
00:08:29,118 --> 00:08:31,558
‫- مساء الخير يا دكتور (كراين)
‫- ماذا تفعلين هنا؟

152
00:08:31,678 --> 00:08:35,838
‫(فرايزر) يأخذني معه
‫إلى أي مكان أليس كذلك يا حبيبي؟

153
00:08:37,798 --> 00:08:40,118
‫أعتقد بأنني سأذهب لاتذوق المقبّلات

154
00:08:40,638 --> 00:08:41,878
‫سأعود بسرعة يا عزيزي

155
00:08:44,758 --> 00:08:46,158
‫حبيبي؟ عزيزي؟

156
00:08:46,278 --> 00:08:48,398
‫اسمع، لم تتمكن (سوزان)
‫من المجيء و(دافني) تحلّ محلها

157
00:08:48,518 --> 00:08:51,358
‫لا يمكنك أن تفكر بأنه سينتهي
‫بي الامر بالخروج مع (دافني)

158
00:08:51,478 --> 00:08:53,318
‫حسناً، أنت رجل وهي امرأة فاتنة

159
00:08:54,918 --> 00:08:58,438
‫وغرفتها تبعد 41 خطوة عن غرفتك

160
00:08:59,158 --> 00:09:01,358
‫لننتقل إلى موضوع آخر
‫ليس له صلة بالاول، أين (ماريس)؟

161
00:09:01,758 --> 00:09:04,278
‫آخر مرة رأيتها فيها كانت تعتذر
‫من زوجة أحد المشتركين

162
00:09:04,398 --> 00:09:07,518
‫يبدو بأن (ماريس)
‫قد أوقعت صحناً من لحم السلطعون

163
00:09:07,678 --> 00:09:10,078
‫على تقوير فستان
‫تلك المرأة المسكينة

164
00:09:10,638 --> 00:09:12,718
‫من الطبيعي أن تحصل حوادث مماثلة

165
00:09:13,398 --> 00:09:16,118
‫نعم، طالما أنهم يقدمون
‫الكثير من المقبّلات

166
00:09:17,838 --> 00:09:20,718
‫يا للروعة! تحسّس هذا الجلد يا (نايلز)

167
00:09:22,078 --> 00:09:25,878
‫لقد أكلت ذات مرة حلوى أصلب منه

168
00:09:26,478 --> 00:09:29,038
‫هذا (كينيث سبانسر) يا (فرايزر)

169
00:09:33,358 --> 00:09:36,078
‫نعم يا (نايلز) أنا واثق
‫بأننا كنا فخورين جداً

170
00:09:36,358 --> 00:09:38,638
‫عندما ارتدينا (فاي بيتا كابا) في (يال)

171
00:09:38,798 --> 00:09:40,998
‫ولكن بالطبع ستكون أسعد
‫لو ارتديت زي التخرّج

172
00:09:41,118 --> 00:09:43,478
‫البرتقالي والاسود في جامعة (برينستون)

173
00:09:43,798 --> 00:09:45,958
‫طبعاً من لم يذهب
‫إلى جامعة (برينستون)؟

174
00:09:46,238 --> 00:09:49,958
‫عفواً أنا (كينيث سبانسر)
‫لقد سمعتكما صدفة

175
00:09:50,358 --> 00:09:53,358
‫وفي الواقع لقد كنت
‫في جامعة (برينستون)

176
00:09:56,558 --> 00:09:58,238
‫وماذا يعني ذلك؟

177
00:09:58,598 --> 00:10:01,158
‫آسف، أنا الدكتور (فرايزر كراين)
‫وهذا أخي

178
00:10:01,278 --> 00:10:03,598
‫دكتور (نايلز كراين)
‫الطبيب النفسي المشهور

179
00:10:04,118 --> 00:10:05,278
‫أخي لطيف جداً

180
00:10:05,398 --> 00:10:09,078
‫لقد كان مشهوراً قبلي
‫عندما كانت شهرتي محتملة

181
00:10:14,278 --> 00:10:17,078
‫- خذ، تذوق هذا الكفيار يا (فرايزر)
‫- شكراً

182
00:10:17,198 --> 00:10:21,678
‫آسفة لانني تأخرت ولكنني التقيت
‫بأجمل رجل، (إيدغار فان كورتلاند)

183
00:10:22,278 --> 00:10:23,318
‫(فان كورتلاند)؟

184
00:10:23,838 --> 00:10:25,893
‫اعتقدت بأنه لم يعد عضواً في النادي
‫بسبب فضيحة المدّخرات والقرض

185
00:10:25,918 --> 00:10:28,638
‫في الواقع لقد تمّ تبرئته من كل التهم
‫وأعيد إلى مركزه السابق في النادي

186
00:10:28,918 --> 00:10:32,518
‫- هل كان بريئاً؟
‫- كلا، لقد تمّ تبرئته

187
00:10:35,678 --> 00:10:38,518
‫إذاً هل يعني ذلك
‫بأنكم تريدون عضواً واحداً

188
00:10:38,678 --> 00:10:40,158
‫نعم، ولكن لا داعي للقلق

189
00:10:40,278 --> 00:10:43,838
‫إذا تمّ اختيار واحد منكما
‫فيمكنه إحضار الاخر إلى النادي كضيف

190
00:10:44,438 --> 00:10:46,773
‫حسناً، إذا تم اختيار أحد منا
‫ليحصل على شرف الانضمام إلى النادي

191
00:10:46,798 --> 00:10:48,438
‫فأتمنى أن تكون أنت يا (فرايزر)

192
00:10:48,558 --> 00:10:50,118
‫إنه شعور نبيل

193
00:10:50,238 --> 00:10:51,758
‫حسناً، أعلم كم يعني له ذلك

194
00:10:52,158 --> 00:10:54,198
‫ولا نستطيع أن نخاطر
‫بأن يحاول الانتحار مجدداً

195
00:11:00,678 --> 00:11:06,318
‫هذا ممتع جداً يا (نايلز)
‫تستخدم المزاح لكي توتر الاجواء

196
00:11:06,438 --> 00:11:08,518
‫أعتقد بأنك لم تستمتع كثيراً
‫عندما كنت في السجن

197
00:11:08,678 --> 00:11:10,518
‫لانك هدّدت رئيس الجمهورية

198
00:11:11,958 --> 00:11:14,878
‫- (كينيث)، (كينيث)!
‫- المعذرة

199
00:11:19,238 --> 00:11:24,118
‫توقفا! هل تريدان تحطيم بعضكما البعض
‫وإفساد الفرصة المتاحة لكما

200
00:11:25,478 --> 00:11:28,278
‫- كلا، كلا
‫- طبعاً، أنت محقة

201
00:11:28,758 --> 00:11:29,798
‫شكراً

202
00:11:30,038 --> 00:11:31,718
‫هل تريدان القليل من المشروب
‫أيها السادة؟

203
00:11:31,838 --> 00:11:35,478
‫نعم، أريد كأساً من أفضل
‫مشروب لديكم معتّق منذ 18 سنة

204
00:11:35,718 --> 00:11:37,438
‫هذا اختيار ممتاز

205
00:11:37,638 --> 00:11:40,998
‫نعم، أخي لديه إلمام
‫بأفخر أنواع المشروب

206
00:11:41,278 --> 00:11:45,078
‫ومن دون شكّ اكتسب ذلك
‫لانه كان يخرج مع نادلة

207
00:11:48,638 --> 00:11:49,678
‫(نايلز)...

208
00:11:52,376 --> 00:11:55,376
‫أمي تقول "كيف يحصل بأنك لم تحضري
‫أبداً حبيبك لكي يتعرّف علي"؟

209
00:11:55,609 --> 00:11:57,664
‫وأنا أقول لها "الرحلة في الطائرة
‫يا أمي إلى (ويسكونزن)

210
00:11:57,689 --> 00:12:00,969
‫تستغرق أربع ساعات
‫وكل علاقاتي لم تدم أربع ساعات"

211
00:12:03,169 --> 00:12:06,969
‫هذا (نايلز)، كلا، لا تنظري إليه
‫سنتظاهر بأننا لم نره

212
00:12:07,409 --> 00:12:09,369
‫هذا تصرّف لا يظهر
‫بأنك شخص ناضج يا (فرايزر)

213
00:12:09,489 --> 00:12:13,489
‫بفضل ذلك الاحمق لن أتمكن أبداً
‫من قول العبارة التي لطالما ردّدتها

214
00:12:14,489 --> 00:12:17,529
‫"إذا كنتم بحاجة إلي
‫فسأكون في النادي"

215
00:12:19,129 --> 00:12:20,769
‫هذا مضجر جداً يا (فرايزر)

216
00:12:21,009 --> 00:12:23,009
‫أليس عليكما
‫أن تعتذرا من بعضكما البعض

217
00:12:23,129 --> 00:12:25,809
‫حسناً، نعم ولكنني كنت أنا
‫من اعتذر أولًا في المرة السابقة

218
00:12:26,569 --> 00:12:28,609
‫مهلًا، هذا يعني بأن هذه المرة
‫عليه أن يعتذر هو أولًا

219
00:12:28,769 --> 00:12:31,609
‫لا أستطيع أن أتصرّف كشخص ناضج

220
00:12:41,249 --> 00:12:42,649
‫- (نايلز)
‫- (فرايزر)

221
00:12:44,089 --> 00:12:47,329
‫بعد تصرّف ليلة أمس، أعتقد
‫بأنه علينا أن نعتذر من بعضنا البعض

222
00:12:47,489 --> 00:12:48,529
‫أوافقك الرأي

223
00:12:50,289 --> 00:12:53,569
‫- حسناً
‫- حسناً، ماذا؟

224
00:12:53,969 --> 00:12:55,969
‫هذه المرة دورك
‫أنا اعتذرت أولًا في المرة السابقة

225
00:12:56,089 --> 00:12:57,129
‫كلا، لم تفعل

226
00:12:57,249 --> 00:12:58,569
‫بلى، فعلت، أذكر ذلك جيداً

227
00:12:58,689 --> 00:13:00,449
‫كان ذلك بعد المباراة
‫في معرض (موني)

228
00:13:00,569 --> 00:13:05,289
‫أجبرت سكرتيرتي
‫على الاعتذار منك من كل قلبها

229
00:13:06,729 --> 00:13:07,769
‫هل فعلت ذلك؟

230
00:13:08,649 --> 00:13:11,169
‫هذا يعني بأنه علي
‫أن أعتذر هذه المرة، تباً!

231
00:13:14,769 --> 00:13:16,209
‫- أنا آسف
‫- وأنا أيضاً

232
00:13:16,329 --> 00:13:17,929
‫- لقد كانت غلطتي
‫- كلا، لقد كانت غلطتي

233
00:13:18,049 --> 00:13:19,929
‫أنا بدأت، أنا شخص رهيب
‫لا أعرف لماذا تماديت...

234
00:13:20,449 --> 00:13:22,489
‫كيف تمكنّا من أن نفعل ذلك
‫ببعضنا البعض

235
00:13:22,609 --> 00:13:27,929
‫لقد كان الامر محرجاً عذري الوحيد أنني
‫حلمت بأن أكون عضواً في نادي مميّز

236
00:13:28,049 --> 00:13:29,609
‫مثل نادي الامبراطورية طوال حياتي

237
00:13:29,729 --> 00:13:32,409
‫حتى عندما كنت طفلًا كنت ألعب
‫بألعابي متظاهراً بأنها أعضاء في النادي

238
00:13:32,569 --> 00:13:35,169
‫وكنت أترك دائماً
‫مكاناً شاغراً لعدة أعضاء

239
00:13:38,689 --> 00:13:45,049
‫آلو؟ نعم، معك دكتور (كراين)
‫يتصلون من النادي، نعم؟

240
00:13:47,369 --> 00:13:50,729
‫فهمت، حسناً
‫شكراً لانكم أخذتم ذلك بعين الاعتبار

241
00:13:52,489 --> 00:13:56,529
‫هل يهمك أن تتحدث
‫مع أخي إنه هنا، كن لطيفاً

242
00:14:00,169 --> 00:14:08,169
‫آلو؟ نعم، فهمت
‫شكراً على اتصالك إلى اللقاء

243
00:14:10,489 --> 00:14:13,809
‫لا تدع الامر يحبطك
‫لطالما اتفقنا جيداً في السابق من دونهم

244
00:14:13,929 --> 00:14:14,969
‫وسنتفق جيداً الان

245
00:14:21,889 --> 00:14:24,489
‫نحن نتفق جيداً من دونهم
‫أليس كذلك؟

246
00:14:25,729 --> 00:14:26,769
‫(نايلز)...

247
00:14:27,249 --> 00:14:29,929
‫يا للهول!
‫لقد أصبحت عضواً في النادي

248
00:14:33,809 --> 00:14:38,969
‫تهاني، من الافضل
‫أن أنقل الخبر إلى (ماريس)

249
00:14:41,329 --> 00:14:44,449
‫صدّقني يا (نايلز)
‫إن استبعادك عن العضوية

250
00:14:44,569 --> 00:14:47,289
‫قد جعلني أنسى فرحتي

251
00:14:48,009 --> 00:14:50,489
‫شكراً، أنت أخ لطيف

252
00:14:53,049 --> 00:14:58,209
‫يا للروعة! لقد أصبحت عضواً
‫في النادي علي أن أصرخ

253
00:14:58,329 --> 00:15:02,329
‫قدّموا القهوة بالحليب للجميع
‫إنه أهمّ يوم في حياتي

254
00:15:06,769 --> 00:15:11,729
‫طبعاً، الامر الذي يهمني حقاً هو العائلة

255
00:15:18,481 --> 00:15:24,921
‫هيا توسّل لقد مرّنتك جيداً على هذا

256
00:15:25,041 --> 00:15:31,401
‫توسّل! اجلس، أحسنت

257
00:15:33,001 --> 00:15:34,041
‫ماذا تفعل يا أبي؟

258
00:15:34,561 --> 00:15:35,601
‫أعلّم (إيدي) شيئاً جديداً

259
00:15:35,961 --> 00:15:38,161
‫وتعلمه ذلك بواسطة جانبون
‫مستورد سعر الباوند منه 26 دولار

260
00:15:38,281 --> 00:15:40,321
‫انتظر وسترى
‫بأن الامر يستحق العناء

261
00:15:40,441 --> 00:15:42,401
‫إلا إذا كان يستطيع
‫أن يغني أغنية الحب من "توسكا"

262
00:15:43,481 --> 00:15:44,521
‫إلى أين تذهب؟

263
00:15:44,881 --> 00:15:47,041
‫إلى نادي الامبراطورية
‫لقد اتخذت قراراً أخلاقياً

264
00:15:48,721 --> 00:15:51,041
‫سوف أصرّ بأن يعطوا
‫عضويتي إلى (نايلز)

265
00:15:51,161 --> 00:15:53,401
‫إنه تصرّف نبيل

266
00:15:53,881 --> 00:15:56,761
‫نعم، حسناً
‫أنا أضع نفسي مكان (نايلز)

267
00:15:57,401 --> 00:16:01,161
‫فلقد أمضى 15 سنة وهو يحاول
‫أن يتسلّق السلّم الاجتماعي في (سياتل)

268
00:16:01,961 --> 00:16:05,481
‫وكنت أنا من تمكن من الوصول و
‫خلال سنتين أصبحت كل المدينة تعرفني

269
00:16:05,881 --> 00:16:09,041
‫وفي النهاية أستولي
‫على العضوية التي لطالما أرادها

270
00:16:09,841 --> 00:16:11,001
‫هذا ليس عدلًا

271
00:16:12,241 --> 00:16:14,921
‫- أنت ولد صالح يا (فرايزر)
‫- شكراً يا أبي

272
00:16:19,161 --> 00:16:21,001
‫ما زال باستطاعتي
‫أن أقول هذه العبارة

273
00:16:24,401 --> 00:16:32,201
‫"إذا كنتم بحاجة إلي
‫فسأكون في النادي"

274
00:16:34,761 --> 00:16:39,481
‫نعم، النادي، ذلك النادي
‫الذي ساعدتك في الدخول إليه

275
00:16:39,681 --> 00:16:43,961
‫طبعاً الان بما أنك لم تعد
‫بحاجة إليّ تضعني جانباً

276
00:16:44,081 --> 00:16:47,881
‫لم تعد تقدّرني ولا تحبني وقد نسيتني

277
00:16:48,001 --> 00:16:49,041
‫نعم، حسناً..

278
00:16:49,161 --> 00:16:53,441
‫أرى بأن الجانبون ليس الشيء الوحيد
‫المستورد في هذا المنزل

279
00:16:55,401 --> 00:16:58,241
‫أعطني سترتك، لن أنزل
‫من دون أن يكون الحمل كاملًا

280
00:16:59,761 --> 00:17:00,841
‫هل لديك أي شيء أبيض؟

281
00:17:00,961 --> 00:17:03,681
‫نعم، ولكنني لن أعطيك إياها

282
00:17:09,121 --> 00:17:12,401
‫- مرحباً يا دكتور (كراين)
‫- مرحباً يا (دافني) ويا أبي

283
00:17:12,521 --> 00:17:13,561
‫(نايلز)

284
00:17:16,881 --> 00:17:20,001
‫رأيت (فرايزر) في الردهة
‫إلى أين يذهب؟

285
00:17:20,761 --> 00:17:27,681
‫- لقد ذهب إلى النادي
‫- لا عجب بأنه كان غامضاً

286
00:17:27,801 --> 00:17:31,121
‫آمل بأن حضوري إلى هنا لا يزعجك
‫كان علي فقط الخروج من المنزل

287
00:17:31,241 --> 00:17:33,561
‫ولم أجد مكاناً آخر لاذهب إليه

288
00:17:33,961 --> 00:17:37,481
‫أتعلم يا (نايلز) قد تتمكّن
‫من أن تصبح عضواً في النادي

289
00:17:39,921 --> 00:17:43,201
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- (فرايزر) ذهب إلى هناك لهذا السبب

290
00:17:43,321 --> 00:17:48,801
‫- لكي يقول لهم بأن يعطوك عضويته
‫- هل هذه مزحة من مزحاتك يا أبي

291
00:17:48,921 --> 00:17:51,921
‫اعتقدت بأن ذلك سيفرحك
‫فهو يتخلّى عن عضويته

292
00:17:53,281 --> 00:17:56,401
‫ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟
‫هذا أمر مهين

293
00:17:56,521 --> 00:17:57,801
‫أخي الاكبر سيذهب إلى هناك

294
00:17:57,921 --> 00:17:59,521
‫ليجبرهم على أن يجعلوني
‫عضواً في النادي

295
00:17:59,641 --> 00:18:02,201
‫حسناً، هذا لطف منه
‫عليك أن تكون ممتناً له

296
00:18:02,321 --> 00:18:03,841
‫لقد اتخذوا قرارهم يا أبي

297
00:18:03,961 --> 00:18:05,321
‫إن لم يقبلوا بي على أساس جدارتي

298
00:18:05,441 --> 00:18:07,321
‫طبعاً لا أريدهم أن يقبلوا بي شفقة

299
00:18:07,441 --> 00:18:10,521
‫لا أهتم إذا قبلوا بي الان
‫ولا حتى إذا توسّلوني

300
00:18:11,561 --> 00:18:12,601
‫أحسنت

301
00:18:18,481 --> 00:18:22,001
‫"ليس خطيراً... إنه أخي"

302
00:18:23,921 --> 00:18:26,801
‫المعذرة، هل رئيس النادي موجود هنا؟

303
00:18:26,961 --> 00:18:29,641
‫نعم يا دكتور (كراين)
‫السيد (درايك) موجود هناك

304
00:18:29,921 --> 00:18:30,961
‫شكراً

305
00:18:37,721 --> 00:18:39,441
‫- المعذرة، سيد (درايك)؟
‫- نعم؟

306
00:18:40,161 --> 00:18:41,321
‫أنا دكتور (فرايزر كراين)

307
00:18:41,881 --> 00:18:47,521
‫نعم، العضو الجديد، اجلس من فضلك

308
00:18:47,721 --> 00:18:53,001
‫شكراً، لقد أتيت إلى هنا
‫يا سيدي بسبب مسألة شخصية

309
00:18:53,521 --> 00:18:58,361
‫الامر يتعلّق بأخي (نايلز)
‫(نايلز) شخص...

310
00:18:58,681 --> 00:19:04,761
‫يا للروعة هذا الجلد
‫ناعم بنعومة بشرة الاطفال

311
00:19:05,401 --> 00:19:09,601
‫نعم، في بعض الليالي
‫نحضر الاطفال لكي نقارن بينهما

312
00:19:11,921 --> 00:19:13,801
‫هذه مزحة يا دكتور (كراين)

313
00:19:14,521 --> 00:19:17,121
‫نعم، طبعاً
‫لكنها مزحة جيدة يا سيدي

314
00:19:17,841 --> 00:19:22,121
‫كما كنت أقول، مع أن أخي
‫قد يبدو متزمّتاً في بعض الاوقات

315
00:19:22,201 --> 00:19:24,521
‫ولكن صدقني إنه من الاشخاص
‫المميزين الذين أعرفهم

316
00:19:24,641 --> 00:19:27,761
‫في الواقع، أعتقد بأنك لن تجد
‫شخصاً مثله في هذه القاعة

317
00:19:27,881 --> 00:19:29,601
‫أعني، إنه...

318
00:19:30,241 --> 00:19:33,761
‫المعذرة، سيدي
‫هل تريد كأساً من هذا المشروب؟

319
00:19:35,361 --> 00:19:37,441
‫1896؟

320
00:19:37,601 --> 00:19:39,841
‫ماذا تحاول أن تقول
‫يا دكتور (كراين)؟

321
00:19:40,121 --> 00:19:42,841
‫يسرّني أن أكون عضواً
‫في النادي يا سيدي

322
00:19:43,121 --> 00:19:48,521
‫كلا، أتيت إلى هنا
‫لاقول لك بكل بساطة

323
00:19:48,641 --> 00:19:52,521
‫بأن أخي يستحق
‫هذه العضوية أكثر مني

324
00:19:53,441 --> 00:19:55,441
‫وأريد أن أتخلى عنها لصالحه

325
00:19:55,561 --> 00:19:56,761
‫هل أنت جادّ؟

326
00:19:56,881 --> 00:20:02,201
‫نعم، على أي حال
‫الدم أشدّ كثافة من الماء

327
00:20:04,841 --> 00:20:07,041
‫لقد قلت ما أريد قوله

328
00:20:07,401 --> 00:20:10,681
‫سأكون صريحاً معك يا (كراين)
‫لقد أعجبنا أخيك

329
00:20:10,801 --> 00:20:12,881
‫ولكن بعض الاعضاء كانوا حازمين جداً

330
00:20:13,041 --> 00:20:15,641
‫في مسألة قبول شخص
‫يعمل في مجال التسلية

331
00:20:15,761 --> 00:20:17,841
‫والطبيب النفسي الذي يعمل
‫في محطة إذاعة لاسلكية

332
00:20:18,001 --> 00:20:19,721
‫يندرج في تلك الفئة

333
00:20:19,841 --> 00:20:23,241
‫طبيب نفسي يعمل في محطة
‫إذاعة لاسلكية؟ ولكن (نايلز)...

334
00:20:24,761 --> 00:20:26,361
‫ثمة خطأ كبير يا سيد (درايك)

335
00:20:26,561 --> 00:20:28,241
‫- كلا، يا (فرايزر)
‫- (نايلز)

336
00:20:28,401 --> 00:20:31,481
‫قال لي أبي بأنك أتيت إلى هنا
‫لكي تحاول إدخالي إلى هذا النادي

337
00:20:31,681 --> 00:20:33,416
‫- حسناً، لست بحاجة إلى ذلك يا أخي
‫- لا تفهم ماذا يحصل يا (نايلز)

338
00:20:33,441 --> 00:20:35,376
‫كلا، أنت لا تفهم لم تعد بحاجة
‫إلى لعب دور الاخ الاكبر بعد الان

339
00:20:35,401 --> 00:20:36,681
‫لست بحاجة إليك
‫لكي تحاب في معاركي

340
00:20:36,721 --> 00:20:38,721
‫- ولكن يا (نايلز)...
‫- لا تتدخّل في حياتي بعد اليوم

341
00:20:39,481 --> 00:20:40,521
‫حسناً

342
00:20:40,881 --> 00:20:44,281
‫لقد أوضحت ما هو شعورك تجاهي

343
00:20:44,401 --> 00:20:46,041
‫لذلك أريد الان
‫أن أوضح شعوري تجاهك

344
00:20:46,361 --> 00:20:49,321
‫أفضّل أن أمضي وقت فراغي في محطة
‫للحافلات ذات رائحة كريهة على أن

345
00:20:49,441 --> 00:20:52,441
‫أمضي دقيقة واحدة مع شخص أنيق مثلك
‫في هذا المكان مع أشخاص عظيمي الشأن

346
00:20:52,561 --> 00:20:56,441
‫حيث الارض مكسوة بالسجاد الشرقي
‫وحيث الكراسي مصنوعة من جلد

347
00:20:56,561 --> 00:21:03,721
‫يا للروعة! إنها تشبه بشرة الاطفال
‫لا يمكنك أن ترفضني لانني أرفضك!

348
00:21:03,841 --> 00:21:06,761
‫نعم، أنا أتحدث معك أيها الغامض

349
00:21:07,961 --> 00:21:13,401
‫أفضل أن أبقى (نايلز كراين) الذي يعرفه
‫الجميع صديق الاشخاص العاديين

350
00:21:14,161 --> 00:21:16,801
‫حصل خطأ في أسمائنا يا (نايلز)

351
00:21:17,321 --> 00:21:19,841
‫أنا لم أصبح عضواً في النادي
‫بل أنت أصبحت عضواً فيه

352
00:21:20,001 --> 00:21:21,041
‫ماذا؟

353
00:21:24,201 --> 00:21:25,801
‫كنت أنت الشخص
‫الذي أرادوه من البداية

354
00:21:26,081 --> 00:21:28,401
‫حقاً؟ أنا عضو في النادي؟ يا للروعة!

355
00:21:28,521 --> 00:21:30,656
‫لا تقف هناك يا رجل اذهب
‫واحضر لي القليل من المشروب بسرعة

356
00:21:30,681 --> 00:21:32,681
‫هلا ترافقون هذان السيدان إلى الخارج

357
00:21:32,801 --> 00:21:36,321
‫كلا، لا يمكنك أن تصدق
‫بأنني قد عنَيت كل ما قلته سابقاً

358
00:21:36,441 --> 00:21:40,561
‫المعذرة، سيدي، أخشى بأنه علي
‫أن أطلب منك أن تغادر المكان

359
00:21:41,601 --> 00:21:43,121
‫أنت ومن سواك؟

360
00:21:47,361 --> 00:21:48,761
‫هيا بنا يا (نايلز)

361
00:21:48,881 --> 00:21:52,801
‫لسنا بحاجة إلى هذا النادي
‫لنذهب من هنا بشرف مثلما أتينا

362
00:21:53,201 --> 00:21:56,361
‫ولكن، ثمة سوء تفاهم
‫أريد أن أكون واحداً منكم

363
00:21:56,481 --> 00:21:59,561
‫ربما يمكنكم وضعي قيد التجربة
‫أستطيع أن آتي بشكل جزئي

364
00:21:59,681 --> 00:22:02,201
‫يمكنني أن آتي بعد الظهر
‫أو فقط أيام الخميس وهي أيام مملّة

365
00:22:02,321 --> 00:22:04,481
‫أو يمكنكم أنتم اختيار اليوم المناسب
‫ولن أتحدث مع أي كان

366
00:22:04,521 --> 00:22:06,416
‫يمكنني أن أجلس على الكرسي
‫من دون أن أقول أية كلمة

367
00:22:06,441 --> 00:22:11,201
‫من فضلكم، أرجوكم
‫دعوني أبقى! أنا أنتمي إلى هذا المكان!

