﻿1
00:00:09,407 --> 00:00:15,047
‫برأيي هذا الناقد يمكن وصف حانة
‫(ميكي) على الشكل التالي

2
00:00:15,207 --> 00:00:20,607
‫ديكور مغم، خدمة روتينية وطعام
‫يمكن بالكاد تفضيله على الشعور بالجوع

3
00:00:22,847 --> 00:00:24,847
‫وأخيراً خبر مؤسف بعض الشيء

4
00:00:24,967 --> 00:00:29,847
‫بعد ثلاثة وخمسين سنة في الموقع نفسه
‫سيغلق مطعم (أورسيني) أبوابه

5
00:00:29,967 --> 00:00:34,767
‫لذا، نتوجه هذا المساء بتحية وداع
‫لجوهرة مطاعم (سياتل)

6
00:00:34,927 --> 00:00:37,607
‫كنت أعتقد أنه جوهرة مطاعم (سياتل)

7
00:00:38,447 --> 00:00:45,487
‫بانتظار الحلقة المقبلة، أتمنى لكم شهية
‫كبيرة على الطعام من (جيل شيستيرتون)

8
00:00:47,247 --> 00:00:49,047
‫لماذا سيغلق مطعم (أورسيني)
‫أبوابه يا (جيل)؟

9
00:00:49,167 --> 00:00:51,247
‫أصبح مالكه متقدماً في السن
‫وهو يريد بيعه

10
00:00:51,367 --> 00:00:56,607
‫وبصراحة، أعتقد أن (أورسيني) يشبه
‫قليلًا النبيذ الذي بقي طويلًا في القبو

11
00:00:56,767 --> 00:00:59,167
‫يحتفظ فقط بالذكريات
‫الخاصة بمجده السابق

12
00:00:59,287 --> 00:01:01,967
‫- ألم تعد تقبض شيكك للمجاملة؟
‫- ليس منذ ثلاثة أشهر

13
00:01:03,327 --> 00:01:06,207
‫أتعلمين كان مطعم (أورسيني)
‫المفضل بالنسبة إليّ

14
00:01:06,407 --> 00:01:07,662
‫هل سبق لك أن ذهبت
‫إلى هنالك يا (روز)؟

15
00:01:07,687 --> 00:01:08,727
‫هل تمزح؟

16
00:01:08,847 --> 00:01:13,287
‫لقائي العاطفي المفضل يتضمن تناول عشاء
‫فاخر، ثم إقامة علاقة والعودة إلى المنزل

17
00:01:17,327 --> 00:01:18,902
‫مرحباً يا (نايلز) هذا ليس الوقت
‫المناسب للقيام بزيارة

18
00:01:18,927 --> 00:01:20,062
‫سيبدأ البرنامج مباشرة
‫على الهواء بعد دقيقتين

19
00:01:20,087 --> 00:01:24,327
‫الوقت الكافي لاريك كتاب (جون شتينباك)
‫الذي اشتريته من معرض الكتب النادرة

20
00:01:24,447 --> 00:01:26,687
‫كتاب "السيدة الجليلة التقية"
‫في حلته الجديدة

21
00:01:26,807 --> 00:01:28,887
‫ألا يفترض أن يكون كذلك؟

22
00:01:31,847 --> 00:01:33,007
‫إنه كتاب رائع

23
00:01:33,127 --> 00:01:34,567
‫من المؤسف إلا يقرأه
‫عدد أكبر من الناس

24
00:01:34,687 --> 00:01:36,127
‫- فلنر ذلك
‫- لا تلمسيه!

25
00:01:36,247 --> 00:01:38,127
‫أصغر لطخة قد تقلل من قيمته

26
00:01:38,407 --> 00:01:41,887
‫(نايلز) احزر أي موقع ليلي
‫مزدهر في (سياتل) سيغلق أبوابه

27
00:01:42,127 --> 00:01:43,527
‫ستغادرين المدينة يا (روز)

28
00:01:54,127 --> 00:01:56,487
‫لا يا (نايلز) مطعم (أورسيني)
‫سيغلق أبوابه

29
00:01:56,727 --> 00:01:58,607
‫هذا أمر مستحيل

30
00:01:58,727 --> 00:02:00,447
‫- إنه يشكل جزءاً من تاريخ العائلة
‫- أعرف ذلك

31
00:02:00,607 --> 00:02:03,047
‫لقد اصطحبني جدي إلى هناك
‫بمناسبة عيد مولدي الثامن

32
00:02:06,447 --> 00:02:09,207
‫- شكراً يا (روز)
‫- إن ذكريات الطفولة تبقى حية للغاية

33
00:02:09,327 --> 00:02:13,567
‫وضع القبعات الورقية، تلاوة أغنية
‫"عيد مولد سعيد" إعادة الامير (أورلوف)

34
00:02:17,087 --> 00:02:18,847
‫- ثلاثون دقيقة يا (فرايزر)
‫- شكراً يا (روز)

35
00:02:19,167 --> 00:02:23,007
‫(نايلز) فلنذهب هذا المساء لتناول
‫عشاء وداعي فاخر في مطعم (أورسيني)

36
00:02:23,127 --> 00:02:26,647
‫لمَ لا؟ سأجري الحجز
‫سنصطحب معنا والدي و(دافني)

37
00:02:26,767 --> 00:02:29,327
‫- رائع، أيمكن أن تنضم (ماريس) إلينا؟
‫- لسوء الحظ، لا

38
00:02:29,447 --> 00:02:31,647
‫كان لديها اختبار سيىء هناك
‫في إحدى سهرات عيد الميلاد

39
00:02:31,807 --> 00:02:33,462
‫كان هناك فريق كرة قدم إيطالي
‫على الطاولة المجاورة

40
00:02:33,487 --> 00:02:37,687
‫وعندما أعلنت (ماريس) أنها ترغب في
‫تناول طبق من الاوز، حصلت الكارثة

41
00:02:42,767 --> 00:02:46,407
‫"الشقيقان السعيدان"

42
00:02:58,496 --> 00:02:59,656
‫يا لها من مأساة!

43
00:03:01,016 --> 00:03:02,416
‫ماذا حصل لهذا المكان؟

44
00:03:02,776 --> 00:03:07,416
‫هذا الامر يشبه مقابلة نجمة سينمائية
‫كنت تعشقها في مرحلة الطفولة

45
00:03:07,536 --> 00:03:12,416
‫لكن مرور الزمن جعل شعرها
‫يشيب، عينيها تفقدان بريقهما

46
00:03:12,536 --> 00:03:16,536
‫وبشرتها تصبح شاحبة وناصعة البياض...

47
00:03:17,536 --> 00:03:21,136
‫أشعر بشهية كبيرة
‫ماذا عنك يا (دافني)؟

48
00:03:21,336 --> 00:03:25,376
‫- مرحباً يا سيدي، ألديك حجز؟
‫- أجل، عائلة (كراين) أربعة أشخاص

49
00:03:27,176 --> 00:03:29,296
‫الطاولة رقم تسعة تبدو خالية

50
00:03:29,976 --> 00:03:31,496
‫من هنا يا سيدي

51
00:03:31,976 --> 00:03:33,576
‫سيحضر النادل خلال لحظات

52
00:03:33,696 --> 00:03:34,736
‫شكراً

53
00:03:35,296 --> 00:03:38,096
‫- هنا يا (دافني)
‫- شكراً

54
00:03:38,376 --> 00:03:41,296
‫أبي، (فرايزر)! أليس هذا هو (أوتو)؟

55
00:03:41,416 --> 00:03:44,136
‫بلى، أعتقد ذلك (أوتو)
‫شخص أسطوري هنا

56
00:03:44,256 --> 00:03:45,296
‫إنه يعمل هنا منذ الازل

57
00:03:45,416 --> 00:03:47,616
‫لم يدوّن يوماً طلبية واحدة
‫يحفظ كل شيء في رأسه

58
00:03:47,896 --> 00:03:50,616
‫- (أوتو)
‫- أنا آت

59
00:03:53,016 --> 00:03:54,256
‫فاتورتك يا سيدي

60
00:03:56,576 --> 00:03:59,456
‫لا، لا! أخطأت في الطاولة

61
00:03:59,616 --> 00:04:01,216
‫من فضلك، نريد قائمة الطعام

62
00:04:01,336 --> 00:04:04,136
‫آسف، أكره عندما يصبح
‫المكان مكتظاً بالزبائن

63
00:04:06,376 --> 00:04:08,696
‫سأذهب إلى الحمام، اطلب لي جعة

64
00:04:09,136 --> 00:04:12,416
‫للحظة يا أبي، فكرت أنك ستفاجئني
‫وتختار كأساً من النبيذ

65
00:04:12,536 --> 00:04:15,856
‫للحظة، فكرت أنك ستفاجئني وتقفل فمك

66
00:04:17,696 --> 00:04:21,736
‫كنت أود أن أطلب له شراب السلطعون
‫لكنني أخشى ألا يفهم السخرية

67
00:04:23,656 --> 00:04:26,336
‫سيجد المالك صعوبة كبيرة
‫في إيجاد شار لهذا المكان

68
00:04:26,536 --> 00:04:29,896
‫أخشى أن نكون قد عثرنا
‫على تذكار قديم

69
00:04:30,016 --> 00:04:31,896
‫وقد حان الوقت لانقاذه
‫من البؤس الذي هو فيه

70
00:04:32,016 --> 00:04:34,256
‫لا يا (أوتو) لم أكن أقصدك

71
00:04:35,136 --> 00:04:36,456
‫- قائمة الطعام يا سيدي
‫- شكراً

72
00:04:36,576 --> 00:04:37,616
‫شكراً

73
00:04:38,056 --> 00:04:39,696
‫- رائع
‫- شكراً

74
00:04:40,536 --> 00:04:44,536
‫- لا بأس، إنه في الحمام
‫- لا، لا يا (أوتو)

75
00:04:45,976 --> 00:04:47,096
‫دعها هنا

76
00:04:51,336 --> 00:04:55,696
‫لماذا يبدي الاميركيون دائماً عجلة
‫بالغة في هدم كل شيء؟

77
00:04:55,816 --> 00:04:57,776
‫في وطننا، نحافظ بأمانة
‫على أغراضنا القديمة

78
00:04:57,896 --> 00:05:00,976
‫أما أنتم، فإنكم متشوقون دائماً
‫لاحضار الجرافات

79
00:05:01,096 --> 00:05:03,096
‫أنا أميل إلى موافقة (دافني) الرأي

80
00:05:03,216 --> 00:05:05,256
‫سأحاول عدم التعبير عن دهشتي

81
00:05:06,576 --> 00:05:12,576
‫فقدان مكان كهذا سيكون بمثابة جريمة انظروا
‫إليه، إنه مبنى بطريقة متينة ومدروسة

82
00:05:12,696 --> 00:05:15,496
‫لديه أساسات قوية وموقعه
‫مناسب تماماً

83
00:05:15,616 --> 00:05:16,656
‫موقع ممتاز

84
00:05:16,776 --> 00:05:18,456
‫ليته يوجد موظف لركن السيارات

85
00:05:18,576 --> 00:05:20,776
‫ليتهم ينتزعون تلك الستائر الرديئة

86
00:05:21,016 --> 00:05:23,416
‫ويهدمون تلك العواميد

87
00:05:24,376 --> 00:05:29,696
‫كنت دائماً أحلم بامتلاك
‫مطعم أربعة نجوم

88
00:05:29,816 --> 00:05:31,496
‫أي مراهق لا يحلم بذلك؟

89
00:05:33,336 --> 00:05:34,856
‫طبعاً، سنحتاج إلى طبّاخ جديد

90
00:05:35,016 --> 00:05:37,776
‫علمت أن الطاهي في مطعم
‫(إميليو) غير راض أبداً في عمله

91
00:05:37,896 --> 00:05:40,736
‫الجميع يعلم ذلك، الرجل لا يجيد
‫تحضير المحار بطريقة شهية

92
00:05:42,496 --> 00:05:44,216
‫أتفكر بما أفكر به يا (فرايزر)

93
00:05:44,336 --> 00:05:47,296
‫سأختار الخزف الصيني
‫وأنظف القبو بالصفع الرملي

94
00:05:48,896 --> 00:05:51,216
‫امتلاك مطعم هو عمل صعب للغاية

95
00:05:51,416 --> 00:05:54,896
‫إن لم تنظف نفسك باستمرار
‫أو إن قطعت إصبعك بالساطور

96
00:05:55,016 --> 00:06:01,296
‫ستمضي حياتك كلها في إطفاء الحرائق
‫قتل الفئران والتشاجر مع المبتزين

97
00:06:03,416 --> 00:06:05,616
‫عمتي وأنا كنا نملك صالة لتقديم الشاي

98
00:06:07,736 --> 00:06:12,496
‫مهلًا! أنتما لا تفكران جدياً
‫بارتكاب حماقة كشراء هذا المكان

99
00:06:12,616 --> 00:06:16,496
‫بكل احترام يا أبي
‫نحن لسنا مبتدئين في هذا المجال

100
00:06:16,816 --> 00:06:18,856
‫لدينا خبرة في الطعام وفي النبيذ

101
00:06:18,976 --> 00:06:23,776
‫- كما نملك الاسلوب الذوق والاتقان
‫- هذا ما يسبب لكما المشاكل باستمرار

102
00:06:23,896 --> 00:06:26,456
‫أنتما لا تفكران بالعمل
‫الشاق وبالساعات الطويلة

103
00:06:26,576 --> 00:06:30,376
‫بالنسبة إليكما، امتلاك مطعم
‫يعني ارتداء الملابس الانيقة

104
00:06:30,496 --> 00:06:33,616
‫تناول الشراب مع الاصدقاء ومنع
‫الاعداء من الدخول إلى المكان

105
00:06:33,776 --> 00:06:35,576
‫أنا لم أفكر حتى بذلك

106
00:06:37,176 --> 00:06:40,416
‫عندما كنت شرطياً، كان هناك
‫مطعم على زاوية الطريق

107
00:06:40,576 --> 00:06:43,736
‫خلال عشر سنوات
‫تغير مالكه عشرين مرة

108
00:06:43,856 --> 00:06:46,056
‫في البداية، كان قصر (لينغ فونغ)

109
00:06:46,376 --> 00:06:48,536
‫ثم تحول إلى كوخ (طوني)
‫لبيع اللحوم

110
00:06:48,656 --> 00:06:51,896
‫بعدها، أعطي اسم "مأكولات يوركشاير"
‫طعام إنكليزي

111
00:06:52,016 --> 00:06:54,576
‫المفاجأة الكبرى: فتح أبوابه
‫فقط لمدة خمس دقائق

112
00:06:55,856 --> 00:06:57,216
‫أتعلم يا (فرايزر) والدي على حق

113
00:06:57,336 --> 00:07:00,216
‫لقد خسر أشخاص كثيرون مبالغ
‫طائلة في هذه المهنة لسبب واحد

114
00:07:00,336 --> 00:07:01,816
‫لم يحسنوا اختيار الاسم

115
00:07:03,656 --> 00:07:06,136
‫هذا صحيح يا (نايلز)
‫لكنني وجدت فكرة مميزة

116
00:07:06,256 --> 00:07:08,296
‫فكرت بالموضوع فيما كان والدي يتكلم

117
00:07:11,456 --> 00:07:13,056
‫منزل (كراين)

118
00:07:13,256 --> 00:07:15,216
‫أنت على حق
‫هذا جلي بشكل مفرط

119
00:07:15,376 --> 00:07:18,256
‫نريد أن يكون الاسم جذاباً وممتعاً

120
00:07:18,696 --> 00:07:21,656
‫ما هو مرادف عبارة
‫"خال من الهموم" بالفرنسية؟

121
00:07:22,136 --> 00:07:23,176
‫لا يوجد مرادف لها

122
00:07:25,456 --> 00:07:29,176
‫وجدتها! وجدتها يا (نايلز)
‫الشقيقان السعيدان

123
00:07:30,416 --> 00:07:33,376
‫الشقيقان السعيدان، فكرة بارعة

124
00:07:33,496 --> 00:07:36,216
‫إنه اسم مريح لكنه جاد
‫بما فيه الكفاية ليضع حداً للثرثرة

125
00:07:36,336 --> 00:07:37,376
‫أجل!

126
00:07:38,656 --> 00:07:41,056
‫سنجعله مكاناً أنيقاً للغاية

127
00:07:41,176 --> 00:07:45,056
‫لا راية في الخارج، لا إعلانات
‫ورقم هاتف غير ظاهر

128
00:07:45,176 --> 00:07:46,296
‫لا تتوقف عند هذا الحد

129
00:07:46,416 --> 00:07:48,016
‫يمكنك وضع حراس على السطح

130
00:07:48,136 --> 00:07:50,256
‫لاطلاق النار على الناس
‫عندما يحاولون الدخول إلى هنا

131
00:07:51,256 --> 00:07:53,336
‫لا بأس، أنا واثق من المشروع
‫يا (نايلز)

132
00:07:53,456 --> 00:07:54,656
‫- وأنت؟
‫- أنا أيضاً

133
00:07:54,776 --> 00:07:56,696
‫هل قمت باختيارك؟

134
00:07:56,816 --> 00:08:00,736
‫اخترت المكان كله من القبو
‫إلى العارضات الخشبية في السقف!

135
00:08:01,416 --> 00:08:02,696
‫وللسيدة؟

136
00:08:21,296 --> 00:08:23,231
‫"لم يصب سمك الانكليس
‫بأي أذى خلال تصوير هذه الحلقة"

137
00:08:23,256 --> 00:08:25,136
‫حققنا نجاحاً باهراً

138
00:08:25,256 --> 00:08:31,096
‫باستثناء تلك الطاولة الصغيرة في الزاوية
‫المظلمة بالقرب من حمام الرجال

139
00:08:31,376 --> 00:08:32,416
‫لا، لا يا (نايلز)

140
00:08:32,536 --> 00:08:34,296
‫هذه ليست زاوية مظلمة
‫بالقرب من حمام الرجال

141
00:08:34,976 --> 00:08:36,936
‫إنه الكهف الفاتن

142
00:08:38,016 --> 00:08:39,936
‫أجل، أنا لا أسمع سوى كلام
‫الاطراء

143
00:08:40,096 --> 00:08:41,496
‫لقد قدم الطاهي (موريس)
‫أفضل ما لديه

144
00:08:41,616 --> 00:08:43,616
‫لا يمكن إضافة أي تحسينات
‫على قائمة الطعام

145
00:08:43,736 --> 00:08:44,776
‫إنني أوافقك الرأي

146
00:08:45,536 --> 00:08:48,576
‫لكن يمكن إضافة كمية كبيرة
‫جداً من البراندي على صلصة الكرز

147
00:08:52,176 --> 00:08:55,376
‫أجل، أجل، أريد أن تكون
‫تلك الصلصة لذيذة للغاية!

148
00:08:58,589 --> 00:09:00,669
‫(دافني)، أبي
‫هل كل شيء على ما يرام هنا؟

149
00:09:00,789 --> 00:09:02,029
‫أجل يا دكتور (كراين)

150
00:09:02,149 --> 00:09:04,829
‫أياً كانت طريقة تحضير سمكة
‫"الانغيلا" هذه، فإنها شهية للغاية

151
00:09:04,949 --> 00:09:06,229
‫إنها حقل اختصاص الطاهي

152
00:09:06,349 --> 00:09:08,709
‫يستطيع الرجل تحضير أطباق
‫شهية للغاية من سمك الانكليس

153
00:09:08,869 --> 00:09:11,029
‫ذات مرة، أوقفت شخصاً بتهمة كهذه

154
00:09:12,149 --> 00:09:14,909
‫أنت وشقيقك قمتما بعمل
‫بارع يا دكتور (كراين)

155
00:09:15,069 --> 00:09:17,589
‫يؤسفني تخييب أملك يا أبي

156
00:09:18,109 --> 00:09:20,109
‫لكن يبدو أن المطعم يلاقي نجاحاً باهراً

157
00:09:20,469 --> 00:09:23,429
‫يوم غد، سيتناول سكان (سياتل)
‫كلهم نخبنا

158
00:09:29,189 --> 00:09:30,829
‫- ماذا يوجد هنا؟
‫- سمك "الانغيلا"

159
00:09:30,949 --> 00:09:32,189
‫يا للروعة!

160
00:09:32,589 --> 00:09:34,749
‫إنه حقل اختصاص (موريس)

161
00:09:34,909 --> 00:09:38,109
‫هو يفضل قلتها ثم تقديمها
‫مع الرؤوس

162
00:09:39,389 --> 00:09:41,749
‫حمداً أن حقل اختصاصه
‫ليس لحم البقر

163
00:09:44,349 --> 00:09:46,124
‫أهذه هي أطباق المنفوخة للطاولة
‫رقم تسعة يا (موريس)؟

164
00:09:46,149 --> 00:09:48,709
‫أنا على وشك وضعها في الفرن

165
00:09:48,829 --> 00:09:51,149
‫أعرف أنه لا يحق لي التدخل
‫في هذا الموضوع

166
00:09:51,269 --> 00:09:54,229
‫لكن هل لديك مانع في
‫محاولة القيام بعمل جذري؟

167
00:09:55,229 --> 00:09:56,309
‫ما هو؟

168
00:09:56,549 --> 00:09:58,509
‫بدل أطباق صغيرة من المنفوخة

169
00:09:58,629 --> 00:10:02,629
‫اخبز طبقاً كبيراً ووزعه
‫حصصاً صغيرة على الطاولة

170
00:10:03,269 --> 00:10:06,149
‫عندما يسمع الناس اسم (نايلز كراين)
‫أريدهم أن يفكروا بطبق كبير من المنفوخة

171
00:10:08,389 --> 00:10:09,949
‫كما تريد

172
00:10:12,589 --> 00:10:15,549
‫يوجد مجموعة على الباب
‫من دون ربطة عنق ولا حجز

173
00:10:16,118 --> 00:10:18,398
‫- دعني أهتم بالموضوع
‫- (نايلز) يا عزيزي!

174
00:10:19,478 --> 00:10:21,678
‫طاب مساؤك يا سيد (بريسكو)
‫أيمكنني مساعدتك

175
00:10:21,798 --> 00:10:24,038
‫أيبدو أنني أحتاج إلى المساعدة
‫هذا المساء؟

176
00:10:25,878 --> 00:10:26,918
‫ألديك حجز؟

177
00:10:27,078 --> 00:10:29,238
‫حسناً، حسناً، أعرف ما تبحث عنه

178
00:10:29,918 --> 00:10:31,638
‫هؤلاء الفتيان جميعهم متشابهون

179
00:10:32,198 --> 00:10:35,678
‫يتساءل السيد (لينكولن) إن كان
‫لديك طاولة لـ(بولدوغ) وصديقته

180
00:10:36,398 --> 00:10:38,438
‫السيد (لينكولن) محظوظ

181
00:10:38,598 --> 00:10:41,998
‫من فضلك، رافق هذين الزبونين
‫إلى الكهف الفاتن

182
00:10:43,438 --> 00:10:44,878
‫الكهف يا (نايلز)؟

183
00:10:45,038 --> 00:10:48,118
‫(بولدوغ)! تمتع بأفضل طاولة
‫في مطعمنا

184
00:10:49,718 --> 00:10:52,998
‫أرأيت هذا؟ قليل من العملة الخضراء
‫ويمكنك الحصول على ما تريدين

185
00:10:53,158 --> 00:10:54,718
‫أنت تفهمين بهذه الامور

186
00:11:04,798 --> 00:11:08,998
‫لا أريد مناقشة إبداعك
‫يا (موريس) لكن...

187
00:11:11,278 --> 00:11:14,798
‫أعتقد أننا اتفقنا على تقديم
‫المنفوخة في أطباق صغيرة

188
00:11:15,078 --> 00:11:17,878
‫- لكنه طلب مني التغيير
‫- التغيير ليلة الافتتاح؟

189
00:11:18,038 --> 00:11:20,998
‫يا للروعة! لا، لا، أبدأ بالكسب

190
00:11:23,678 --> 00:11:27,198
‫أبي، (دافني) إن كنتما على وشك
‫الانتهاء من العشاء يمكنني طلب سيارتكما

191
00:11:27,518 --> 00:11:30,158
‫المسؤول عن ركن
‫السيارات لم يبد لي غريباً

192
00:11:30,278 --> 00:11:31,918
‫كان النادل (أوتو)

193
00:11:32,158 --> 00:11:35,158
‫لم يسمح لي ضميري بالتخلي
‫عن خدماته

194
00:11:35,941 --> 00:11:37,781
‫- مرحباً يا (أوتو)؟
‫- من المتكلم؟

195
00:11:39,421 --> 00:11:40,461
‫الدكتور (كراين) يا (أوتو)

196
00:11:40,581 --> 00:11:42,741
‫من فضلك أحضر السيارة
‫رقم أربعة وأربعين، شكراً

197
00:11:43,541 --> 00:11:45,541
‫ابتكار جديد من قبلي

198
00:11:45,661 --> 00:11:48,141
‫بهذه الطريقة، ستكون السيارة
‫بانتظاركما لدى الانتهاء من العشاء

199
00:11:57,261 --> 00:12:00,021
‫(موريس) أعتقد أننا اتفقنا
‫على طبق كبير للمنفوخة

200
00:12:00,141 --> 00:12:02,261
‫هذا هراء، هذا مطبخي!

201
00:12:02,381 --> 00:12:04,901
‫وهو يقع داخل مطعمي
‫هذا يعني طبق كبير

202
00:12:05,541 --> 00:12:09,061
‫وأنت ما زالت الطاولة
‫رقم 12 تنتظر الطبق الرئيسي

203
00:12:09,181 --> 00:12:11,221
‫لا ترغمني على إرسال كمية إضافية
‫من القرع الصيفي

204
00:12:12,141 --> 00:12:13,541
‫هذا هو باب الدخول يا سيدي

205
00:12:13,661 --> 00:12:15,461
‫- أتساءل ماذا صدمت
‫- ماذا حصل؟

206
00:12:16,421 --> 00:12:20,221
‫- يبدو أن هذا الرجل أصيب بالاغماء
‫- ساعدني على إدخاله إلى المطبخ

207
00:12:21,141 --> 00:12:24,061
‫- هذا هو باب الخروج
‫- لم يتسبب ذلك بأي أذى

208
00:12:25,021 --> 00:12:28,421
‫- أعتقد أنه أصيب بكسر في أنفه
‫- ماذا نفعل؟

209
00:12:28,541 --> 00:12:31,901
‫- أولًا، ابدأ بغرف القرع الصيفي
‫- هذا الرجل مصاب بالاغماء

210
00:12:32,141 --> 00:12:34,261
‫ساعدوني، سأنقل الاثنين
‫إلى غرفة الطوارىء

211
00:12:34,381 --> 00:12:36,941
‫أجل، هذه فكرة جيدة
‫من فضلكم ساعدوا هذا الرجل

212
00:12:38,021 --> 00:12:41,021
‫(فرايزر) (فرايزر) احتراماً لاسم المطعم
‫أحاول أن أبقى شقيقاً سعيداً

213
00:12:41,141 --> 00:12:45,661
‫لكن ألا تجد أن عدم وجود أي نادل
‫أو ساقي هو أمر محبط نوعاً ما؟

214
00:12:45,781 --> 00:12:48,821
‫القاعدة الاولى في المطبخ يا (نايلز)
‫وجوب التزام الهدوء

215
00:12:48,981 --> 00:12:52,621
‫لا! لا! قلت لك أطباق
‫صغيرة أيها الغبي!

216
00:12:52,741 --> 00:12:53,541
‫- أنا طلبت منه استعمال طبق كبير
‫- ماذا؟

217
00:12:53,661 --> 00:12:55,501
‫هل فقدت صوابك؟ ماذا طلبت منه؟

218
00:12:55,701 --> 00:12:58,621
‫بحق السماء يا (نايلز)
‫لماذا لا تقدمها في قفاز البايسبول؟

219
00:12:59,301 --> 00:13:01,061
‫كانت فكرتي

220
00:13:03,261 --> 00:13:05,621
‫(موريس)، (موريس)، (موريس)
‫لا، انتظر!

221
00:13:06,221 --> 00:13:09,741
‫لماذا لا تدعني أكمل؟ لا...
‫كان هذا خطأ غير مقصود من قبلي

222
00:13:09,861 --> 00:13:11,501
‫- حسناً، وماذا الان؟
‫- إنه أمر بسيط

223
00:13:11,781 --> 00:13:14,221
‫سنجري ترقية ميدانية، تهانيّ

224
00:13:14,341 --> 00:13:16,941
‫- أصبحت الطاهي المسؤول الجديد
‫- شكراً

225
00:13:17,061 --> 00:13:19,461
‫والان، اجعلنا نفتخر بك
‫لدينا زبائن مهمون للغاية في الخارج

226
00:13:19,741 --> 00:13:21,941
‫أجل، على طاولة الحاكم وحدها
‫يوجد عضوان من مجلس الشيوخ

227
00:13:22,061 --> 00:13:23,621
‫إضافة إلى المسؤول عن دائرة الهجرة

228
00:13:24,381 --> 00:13:26,021
‫يا للكارثة!

229
00:13:37,101 --> 00:13:38,861
‫أتريد ذكر أي اسم آخر؟

230
00:13:40,181 --> 00:13:41,381
‫الان، لم يعد لدينا طاهي

231
00:13:44,461 --> 00:13:48,701
‫لا، لا، ضع القبعة جانباً، لا، لا

232
00:13:48,821 --> 00:13:50,221
‫أنت الطاهي الجديد المسؤول عن المطبخ

233
00:13:50,261 --> 00:13:51,781
‫لا تكن سخيفاً لا يمكنني تحضير...

234
00:13:51,901 --> 00:13:53,381
‫طبعاً أنه يمكنك ذلك يا (نايلز)

235
00:13:53,501 --> 00:13:54,821
‫لقد تم تحضير معظم الاطباق

236
00:13:54,941 --> 00:13:56,901
‫أبي و(دافني) يستطيعان مساعدتنا

237
00:13:57,461 --> 00:13:59,421
‫(أوتو)، لا تحضر السيارة
‫رقم أربعة وأربعين

238
00:13:59,701 --> 00:14:02,621
‫- من المتكلم؟
‫- الدكتور (كراين)

239
00:14:02,741 --> 00:14:04,941
‫المتكلم هو دائماً الدكتور (كراين)
‫أنا الوحيد الموجود هنا

240
00:14:08,301 --> 00:14:11,461
‫أبي، (دافني)! أحتاج إلى مساعدتكما
‫نواجه كارثة

241
00:14:11,581 --> 00:14:13,261
‫- كارثة؟
‫- أيمكنك...

242
00:14:15,821 --> 00:14:17,421
‫رحل فريق العمل كله

243
00:14:17,741 --> 00:14:18,781
‫إنها قصة طويلة

244
00:14:18,941 --> 00:14:20,181
‫أحتاج إليك في المطبخ يا (دافني)

245
00:14:20,261 --> 00:14:22,221
‫وأنت يا أبي، أريدك
‫أن تهتم بسكب المشروبات

246
00:14:22,341 --> 00:14:23,901
‫يمكنك التعليق لاحقاً

247
00:14:24,021 --> 00:14:25,661
‫سأقوم بتدوين ذلك

248
00:14:27,261 --> 00:14:30,341
‫لن تكون المرة الاولى التي أضطر فيها
‫إلى غسل الصحون لتناول العشاء

249
00:14:30,461 --> 00:14:32,741
‫لكن من سيخدم هؤلاء الزبائن كلهم؟

250
00:14:32,981 --> 00:14:38,781
‫- (فرايزر)؟
‫- (روز)! (روز)! (روز)!

251
00:14:39,781 --> 00:14:42,461
‫- عزيزتي (روز)!
‫- أنا أيضاً مسرورة برؤيتك

252
00:14:42,581 --> 00:14:44,101
‫(فرايزر) هذا هو صديقي (براد)

253
00:14:44,221 --> 00:14:45,356
‫- يسرني التعرف عليك يا (براد)
‫- أنا أيضاً

254
00:14:45,381 --> 00:14:47,021
‫- هذا رائع، أليس كذلك؟
‫- أجل، أجل

255
00:14:47,141 --> 00:14:48,941
‫- هل أعددت لنا طاولة مميزة؟
‫- أجل، طبعاً

256
00:14:49,061 --> 00:14:52,301
‫لكن قبل أن تجلسي، يجب أن أتحدث
‫إليك بشأن موضوع بالغ الاهمية

257
00:14:52,421 --> 00:14:55,541
‫- لا بد أن هناك مفاجأة
‫- أحاول خداعك

258
00:14:56,501 --> 00:14:59,741
‫- ماذا تريد أن تشرب؟
‫- لا أعرف، ربما يجب أن أنتظر (روز)

259
00:15:00,021 --> 00:15:01,901
‫لو كنت مكانك
‫لتناولت كأس شراب

260
00:15:02,741 --> 00:15:03,901
‫أيها المبتز!

261
00:15:05,741 --> 00:15:09,661
‫اسمع يا عزيزي، أنا آسفة للغاية
‫لكن (فرايزر) صديق حميم

262
00:15:09,781 --> 00:15:12,701
‫لقد حصل حادث طارىء لفريق
‫العمل وهذه هي ليلة الافتتاح

263
00:15:12,821 --> 00:15:16,741
‫إنه يحتاج إلى مساعدتي
‫لذا آمل أن تتفهم الوضع

264
00:15:17,461 --> 00:15:18,741
‫لا مشكلة في ذلك

265
00:15:18,941 --> 00:15:21,341
‫أيمكنني الحصول على الطبق الرئيسي
‫وربما قليل من الخبز والزبدة؟

266
00:15:24,741 --> 00:15:25,781
‫أبي؟

267
00:15:26,181 --> 00:15:29,181
‫هل أنت من هنا يا صاح؟
‫ما رأيك بهذا المكان؟

268
00:15:31,181 --> 00:15:33,621
‫اسمع، أعتقد أن (نايلز)
‫بدأ يصاب بالذعر في المطبخ

269
00:15:33,781 --> 00:15:35,436
‫لا أعرف إن كنا سنتمكن
‫من مواجهة هذه المشكلة

270
00:15:35,461 --> 00:15:37,981
‫لماذا لا تكون صريحاً معهم؟
‫أخبرهم بما حصل

271
00:15:38,101 --> 00:15:39,861
‫الناس متفهمون أكثر مما تعتقد

272
00:15:42,021 --> 00:15:44,901
‫ربما أنت على حق
‫ربما الصدق هو الطريقة الفضلى

273
00:15:46,861 --> 00:15:48,181
‫اسمعوني جميعاً...

274
00:15:49,381 --> 00:15:56,861
‫- سيداتي سادتي، أود أن...
‫- مساء الخير يا (فرايزر)

275
00:15:57,141 --> 00:16:02,021
‫أتمنى لكم عشاءً ممتعاً
‫(جيل)، (جيل) يا لها من مفاجأة

276
00:16:02,141 --> 00:16:03,556
‫كنت أعتقد أنك لا تحضر
‫قط ليالي الافتتاح

277
00:16:03,581 --> 00:16:05,141
‫أنت صديقي، قمت بعمل استثنائي

278
00:16:05,621 --> 00:16:09,501
‫كمفاجأة مميزة لك، أحضرت معي
‫عدداً من النقاد المختصين بالمطاعم

279
00:16:13,621 --> 00:16:16,076
‫لكن المكان مكتظ بالزبائن ولا أعرف
‫إن كنت أستطيع أن أجد لكم طاولة

280
00:16:16,101 --> 00:16:17,341
‫سنأخذ تلك الطاولة الموجودة هناك

281
00:16:17,381 --> 00:16:19,061
‫لا مانع لدينا إن كان المكان
‫ضيقاً بعض الشيء

282
00:16:19,141 --> 00:16:21,221
‫نحن متشوقون جداً
‫لتذوّق طبق سمك "الانغيلا"

283
00:16:21,341 --> 00:16:23,941
‫سمعنا أن الطاهي عندكم بارع
‫في تحضير سمك الانكليس

284
00:16:24,061 --> 00:16:28,621
‫- سمك الانكليس
‫- كان هذا حقل اختصاصه السابق

285
00:16:29,021 --> 00:16:32,661
‫لكن يجب أن تتذوقوا اختصاصه
‫الجديد... البيض المخفوق

286
00:16:36,141 --> 00:16:37,421
‫فليكن طبق سمك الانكليس

287
00:16:37,701 --> 00:16:39,541
‫زبائن الطاولة رقم تسعة
‫طلبوا بعض التعديلات

288
00:16:39,701 --> 00:16:41,781
‫يريدون سمك موسى لكن من دون العنب

289
00:16:41,941 --> 00:16:45,141
‫السبانخ بدل القرنبيط
‫والارز بدل المعكرونة

290
00:16:45,261 --> 00:16:47,141
‫يريدون أيضاً سمك أبو سيف
‫لكن من دون نبتة الكبر

291
00:16:47,261 --> 00:16:50,741
‫بحقك، هلا قلت لهم
‫إنه لا مجال للتعديلات؟

292
00:16:50,861 --> 00:16:52,341
‫أواجه صعوبة في قول كلمة لا

293
00:16:52,541 --> 00:16:54,061
‫هذا ما يقوله لنا الدليل

294
00:16:55,501 --> 00:16:57,821
‫أتريد أن ترمى في الحوض مع الكمية
‫المتبقية من سمك الانكليس

295
00:16:58,101 --> 00:17:00,181
‫أنت لا تسهلين الامور

296
00:17:00,301 --> 00:17:03,341
‫تصدرين الاوامر هنا
‫كالمسؤولة عن المطعم

297
00:17:03,461 --> 00:17:05,421
‫كمية إضافية من القرنبيط
‫من دون نبتة الكبر

298
00:17:05,541 --> 00:17:07,741
‫ثم تغادرين إلى الناحية
‫الممتعة من المكان

299
00:17:07,861 --> 00:17:11,181
‫أتريدين أن تأخذي مكاني؟
‫يمكنك أن تفعلي ذلك

300
00:17:11,941 --> 00:17:13,781
‫كيف تجرئين على التحدث
‫إلي بهذه النبرة؟

301
00:17:17,301 --> 00:17:18,941
‫حسناً هذا يكفي!

302
00:17:21,061 --> 00:17:22,261
‫التزموا الهدوء!

303
00:17:22,621 --> 00:17:26,621
‫لم يطلب منك القيام بأي عمل لم يسبق
‫لنا أن أقمنا به في مطابخنا المنزلية

304
00:17:27,141 --> 00:17:29,221
‫بسرعة يا (نايلز)
‫اقتل خمسة من سمك الانكليس!

305
00:17:30,461 --> 00:17:31,541
‫مهلًا، مهلًا

306
00:17:35,421 --> 00:17:36,861
‫- ما الامر؟
‫- أنا جدي

307
00:17:36,981 --> 00:17:39,436
‫كل نقاد المطاعم في (سياتل) موجودون
‫هنا ويريدون تذوّق طبق "الانغيلا"

308
00:17:39,461 --> 00:17:40,501
‫لذا أبدأ بقتل سمك الانكليس

309
00:17:40,621 --> 00:17:42,861
‫لكن، مهلًا، مهلًا
‫كيف تقترح أن أفعل ذلك؟

310
00:17:42,981 --> 00:17:44,381
‫كيف أعرف ذلك؟ أنت الطاهي

311
00:17:44,501 --> 00:17:46,541
‫يمكنك رمي آلة تحميص
‫الخبز في الحوض

312
00:17:49,461 --> 00:17:52,541
‫طلبتم سمك الانكليس
‫سمك الانكليس في طريقه إليكم

313
00:17:52,781 --> 00:17:54,501
‫نحن متشوقون جداً لتذوّقه يا (فرايزر)

314
00:17:54,621 --> 00:17:56,021
‫إن الطاهي يقوم...

315
00:18:03,541 --> 00:18:05,221
‫...بشويه الان

316
00:18:06,701 --> 00:18:09,741
‫المعذرة، هذا طبق
‫من لحم العجل بالتوابل

317
00:18:09,861 --> 00:18:11,421
‫أنا طلبت طبقاً من لحم العجل بالنبيذ

318
00:18:11,541 --> 00:18:15,141
‫لا مشكلة في ذلك، سأصحح
‫هذا الخطأ في الحال، سأعود فوراً

319
00:18:15,901 --> 00:18:16,661
‫(نايلز) هذا الطبق
‫من لحم العجل بالتوابل

320
00:18:16,781 --> 00:18:18,341
‫يجب أن يكون طبقاً من لحم
‫العجل بالنبيذ

321
00:18:28,901 --> 00:18:31,261
‫زبائن طاولة العمدة كلهم يريدون
‫صلصة التوت كطبق تحلية

322
00:18:31,381 --> 00:18:33,861
‫حسناً قومي بإشعالها
‫وأنا سأتولى الخدمة في الخارج

323
00:18:34,021 --> 00:18:35,301
‫أين أصبح سمك الانكليس
‫يا (نايلز)؟

324
00:18:35,381 --> 00:18:36,701
‫أنا أقوم الان بتقطيعه

325
00:18:36,821 --> 00:18:39,221
‫لا يا (نايلز) أخرج السمك
‫من الحوض

326
00:18:39,341 --> 00:18:40,701
‫ليس قبل التأكد أنه ميت

327
00:18:42,541 --> 00:18:44,901
‫بحق السماء

328
00:18:58,501 --> 00:18:59,621
‫ماذا حصل؟

329
00:19:01,821 --> 00:19:05,301
‫انفجار كبير
‫التوت في كل مكان

330
00:19:10,461 --> 00:19:12,901
‫لحسن الحظ أن نظام رش الماء
‫لم ينطلق نتيجة لذلك

331
00:19:13,021 --> 00:19:16,461
‫أجل، لحسن الحظ أننا قمنا بتركيب
‫جهاز تأخير لمواجهة هكذا حالات طارئة

332
00:19:16,661 --> 00:19:19,381
‫أمامنا خمس عشرة ثانية قبل...

333
00:19:22,301 --> 00:19:23,981
‫... انطلاق نظام رش الماء

334
00:19:26,141 --> 00:19:27,941
‫- كيف أوقف هذا الجهاز؟
‫- من هناك

335
00:19:28,141 --> 00:19:31,021
‫آمل أن تكون راضياً
‫جعلت صلصتي سائلة للغاية

336
00:19:35,061 --> 00:19:37,901
‫خبر سار! كان هذا مجرد اختبار

337
00:19:40,261 --> 00:19:42,741
‫- أريد سيارتي، الان
‫- فوراً يا سيدتي

338
00:19:45,381 --> 00:19:48,141
‫بسرعة يا (أوتو)
‫أحضر السيارة رقم ثلاثة وعشرين

339
00:19:48,301 --> 00:19:50,541
‫- من المتكلم؟
‫- إنه صوت العلي!

340
00:19:50,741 --> 00:19:54,301
‫أيها الطبيب فكرة رش الماء
‫كانت ممتعة للغاية

341
00:19:54,421 --> 00:19:57,101
‫لقد التصق فستان صديقتي
‫بجسدها بشكل مثير

342
00:19:57,421 --> 00:20:00,621
‫سيداتي سادتي كل مطعم يحتاج إلى
‫فترة معينة لاجراء بعض التعديلات

343
00:20:00,781 --> 00:20:04,141
‫أنا متأكد أنه في أحد الايام ستتذكرون
‫هذا الحدث وتعتبرونه مجرد مغامرة

344
00:20:04,261 --> 00:20:07,581
‫وإن لم يتذكروه
‫سأتولى مهمة إنعاش ذاكرتهم

345
00:20:09,741 --> 00:20:14,461
‫إلى الذين يرحلون الان
‫لا تنسوا لمناسباتكم السعيدة المقبلة

346
00:20:14,581 --> 00:20:18,141
‫نحن نخطط لاجراء بعض التعديلات
‫الجديدة والمثيرة خلال الاسابيع القادمة

347
00:20:25,021 --> 00:20:28,821
‫بدءاً بدخول السيارة عبر النافذة

348
00:20:31,861 --> 00:20:33,941
‫السيارة رقم ثلاثة وعشرين جاهزة

349
00:20:48,128 --> 00:20:53,088
‫ما هي القوة النارية اللازمة
‫لطمر توتة داخل قرميدة في السقف؟

350
00:20:55,368 --> 00:21:01,328
‫إنه سؤال آخر كان يجب أن نطرحه على
‫أنفسنا قبل الدخول إلى عالم المأكولات

351
00:21:02,808 --> 00:21:05,248
‫بدأت رائحة نتنة تفوح
‫من سمك الانكليس

352
00:21:07,248 --> 00:21:09,728
‫أبي، أنت تحوم حولنا
‫كسمكة القرش منذ ساعة

353
00:21:09,848 --> 00:21:11,848
‫لماذا لا تدلي بخطابك
‫وننتهي من الموضوع؟

354
00:21:12,008 --> 00:21:13,928
‫أنا أعرفكما جيداً أيها الشابان

355
00:21:14,048 --> 00:21:16,848
‫ستعاقبان نفسكما بما فيه الكفاية
‫من دون تدخلي

356
00:21:18,528 --> 00:21:19,568
‫- شكراً
‫- أقدر لك ذلك

357
00:21:19,688 --> 00:21:20,728
‫أنا والدكما

358
00:21:24,528 --> 00:21:26,408
‫مرحباً، مطعم "الشقيقان السعيدان"

359
00:21:28,128 --> 00:21:30,128
‫طاولة لشخصين؟ لا مشكلة

360
00:21:30,248 --> 00:21:32,488
‫القسم المحروق أو القسم غير المحروق؟

361
00:21:37,968 --> 00:21:42,488
‫يمكننا إخبار الناس أنه توفي
‫من جراء الانفجار

