﻿1
00:00:07,220 --> 00:00:08,889
‫‫هل تريد أن تسمع فرقة رائعة؟‬

2
00:00:10,765 --> 00:00:13,727
‫‫- بالطبع‬
‫‫- تدعى "دلو الكراهية"‬

3
00:00:27,991 --> 00:00:31,453
‫‫- ما رأيك؟‬
‫‫- هذا جميل‬

4
00:00:32,454 --> 00:00:34,080
‫‫الايقاع جميل‬

5
00:00:34,748 --> 00:00:36,249
‫‫يا إلهي‬

6
00:00:36,875 --> 00:00:39,210
‫‫كلام هذا الرجل جهوري للغاية‬

7
00:00:39,794 --> 00:00:42,881
‫‫أظن أن هذا هو سبب عدم‬
‫‫تسميتهم "دلو الارانب؟"‬

8
00:00:44,257 --> 00:00:46,134
‫‫- إلى من يستمع؟‬
‫‫- "دلو الكراهية"‬

9
00:00:46,301 --> 00:00:48,428
‫‫- إنهم جيدون، يذكروني ببدايات "من"‬
‫‫- من؟‬

10
00:00:48,595 --> 00:00:49,930
‫‫- أجل‬
‫‫- ماذا؟‬

11
00:00:50,096 --> 00:00:51,598
‫‫- "الفرقة اسمها "من"‬
‫‫- "دلو الكراهية"‬

12
00:00:55,769 --> 00:00:57,479
‫‫وأنا أعمل لعائلتك‬

13
00:01:00,273 --> 00:01:01,566
‫‫يا للهول‬

14
00:01:01,733 --> 00:01:04,110
‫‫لم أكن أعرف أن هناك قوافي‬
‫‫عديدة لكلمة "انتحار"‬

15
00:01:04,444 --> 00:01:07,197
‫‫أجل، ماذا تعني كلمة‬
‫‫"باتريسيد؟"‬

16
00:01:07,364 --> 00:01:09,908
‫‫تعني أن تحترم والدك‬

17
00:01:11,451 --> 00:01:13,036
‫‫هذه الأغنية ليست منطقية إذاً‬

18
00:01:13,203 --> 00:01:16,915
‫‫أجل، ما زلت أحاول معرفة‬
‫‫"ماذا تعني كلمة "سو سو ستوديو"‬

19
00:01:18,625 --> 00:01:22,587
‫‫إذاً "دلو الكراهية" سيعزفون في )سانتا‬
‫‫مونيكا سيفيك سنتر( الاسبوع القادم‬

20
00:01:22,963 --> 00:01:24,297
‫‫رائع‬

21
00:01:24,464 --> 00:01:26,591
‫‫صديقي (سيث فريدمان)‬
‫‫لديه تذاكر، هل يمكنني أن أذهب؟‬

22
00:01:26,758 --> 00:01:29,302
‫‫- كيف ستذهب إلى هناك؟‬
‫‫- بالسيارة‬

23
00:01:31,388 --> 00:01:33,264
‫‫شكراً‬

24
00:01:34,140 --> 00:01:35,725
‫‫- سيارة من؟‬
‫‫- شقيق (سيث)‬

25
00:01:35,892 --> 00:01:39,562
‫‫إنه في الـ١٧ ولم يحدث له‬
‫‫حادث كان نتيجة لخطأه‬

26
00:01:42,482 --> 00:01:44,818
‫‫- لا أعتقد هذا‬
‫‫- لم لا؟‬

27
00:01:45,151 --> 00:01:46,987
‫‫لم لا أظن الامر مناسباً لفتى في الـ١٣‬

28
00:01:47,153 --> 00:01:49,114
‫‫أن يذهب إلى حفل‬
‫‫روك من دون إشراف شخص بالغ؟‬

29
00:01:49,280 --> 00:01:51,658
‫‫أخبرتك، (روكو)، في الـ١٧‬

30
00:01:51,825 --> 00:01:54,160
‫‫- اسمه (روكو)؟‬
‫‫- أجل‬

31
00:01:54,327 --> 00:01:59,582
‫‫- إذاً، (روكو فريدمان)؟‬
‫‫- أجل، أتعرفه؟‬

32
00:01:59,833 --> 00:02:02,252
‫‫كلا، لكنني لن أدع شخصاً‬
‫‫يدعى (روكو فريدمان)‬

33
00:02:02,419 --> 00:02:04,796
‫‫يقلك إلى حفل "دلو الكراهية"‬

34
00:02:05,630 --> 00:02:07,132
‫‫هذا كل شيء؟ كلا فحسب‬

35
00:02:07,298 --> 00:02:09,843
‫‫آسف، لا، هذا مستحيل‬

36
00:02:10,844 --> 00:02:12,303
‫‫يا للهول‬

37
00:02:12,971 --> 00:02:15,598
‫‫- ماذا يحدث؟‬
‫‫- أبي مريع!‬

38
00:02:17,350 --> 00:02:20,103
‫‫أتعلم؟ في بعض الحضارات البدائية‬

39
00:02:20,270 --> 00:02:23,523
‫‫عندما يصل الفتى إلى مرحلة البلوغ يربطونه‬
‫‫بصخرة كبيرة ويرمونه في المحيط‬

40
00:02:24,149 --> 00:02:27,652
‫‫- كلا، لا يفعلون‬
‫‫- حسناً، لكن لا يمكنك مجادلة المنطق‬

41
00:02:28,611 --> 00:02:32,032
‫‫كلا، لا يمكنني‬
‫‫إليك، حبيبتك في الجريدة‬

42
00:02:32,365 --> 00:02:33,825
‫‫حقاً؟ لماذا؟‬

43
00:02:33,992 --> 00:02:38,038
‫‫يتم تكريمها من قبل "جمعية محامي"‬
‫‫جنوب (كاليفورنيا)‬

44
00:02:39,956 --> 00:02:41,332
‫‫قاضية العام‬

45
00:02:41,760 --> 00:02:45,430
‫‫أجل، أعتقد أنه حان الوقت‬
‫‫لاخراج بذلتك القديمة من أجل المأدبة‬

46
00:02:45,597 --> 00:02:47,099
‫‫أية مأدبة؟‬

47
00:02:47,265 --> 00:02:49,393
‫‫التي ستقام في الـ(بيفرلي هيلتون)‬
‫‫السبت القادم‬

48
00:02:50,102 --> 00:02:52,729
‫‫صحيح‬

49
00:02:53,230 --> 00:02:56,650
‫‫- لا أعتقد أنني سأذهب‬
‫‫- لم لا؟‬

50
00:02:57,317 --> 00:02:59,987
‫‫أكره تلك المناسبات السخيفة‬

51
00:03:00,153 --> 00:03:02,280
‫‫التأنق بالملابس الفاخرة‬
‫‫الخطب المملة الدجاج المطاطي‬

52
00:03:02,447 --> 00:03:04,741
‫‫- لم تدعك، أليس كذلك؟‬
‫‫- لم تذكر الامر حتى‬

53
00:03:08,495 --> 00:03:11,081
‫‫لا بد من أن هذا مؤلم‬

54
00:03:12,666 --> 00:03:16,253
‫‫أتعلم؟ أوافق (جايك) الرأي‬
‫‫أنت مريع‬

55
00:03:46,288 --> 00:03:49,499
‫‫يا إلهي يا (تشارلي)، أنت رائع‬

56
00:03:49,958 --> 00:03:53,670
‫‫- كلا‬
‫‫- أنا جادة‬

57
00:03:54,171 --> 00:03:57,048
‫‫أنت أفضل عاشق حصلت عليه‬

58
00:03:57,883 --> 00:04:01,094
‫‫ربما السبب الاسلوب المتقن‬
‫‫والقضيب الكبير‬

59
00:04:03,096 --> 00:04:05,140
‫‫ربما‬

60
00:04:05,807 --> 00:04:08,977
‫‫كنت أتساءل، هل لديك‬
‫‫مشاريع يوم السبت القادم؟‬

61
00:04:09,144 --> 00:04:10,687
‫‫السبت القادم؟‬

62
00:04:12,105 --> 00:04:13,815
‫‫أجل في واقع الامر‬

63
00:04:15,192 --> 00:04:17,652
‫‫- وماذا قد تكون؟‬
‫‫- المشاريع‬

64
00:04:18,487 --> 00:04:20,530
‫‫أمور تتعلق بالعمل مملة للغاية‬

65
00:04:20,864 --> 00:04:22,991
‫‫- العمل؟‬
‫‫- أجل، العمل‬

66
00:04:23,283 --> 00:04:26,036
‫‫ربما هذا هو العمل الذي تقصدينه؟‬

67
00:04:27,204 --> 00:04:31,958
‫‫- (دلبيرت)؟‬
‫‫- هذا؟‬

68
00:04:32,667 --> 00:04:34,044
‫‫هذا‬

69
00:04:34,836 --> 00:04:37,214
‫‫- يمكنني أن أشرح‬
‫‫- أحب أن أسمع تفسيراً‬

70
00:04:37,380 --> 00:04:40,217
‫‫حسناً، ظننت أنك لا تفضل‬
‫‫تلك الاشياء‬

71
00:04:40,383 --> 00:04:43,303
‫‫تعلم، إنهم قضاة ومحامون‬
‫‫وسياسيون محليون‬

72
00:04:43,470 --> 00:04:45,138
‫‫- هل ستذهبين مع شخص آخر؟‬
‫‫- كلا‬

73
00:04:45,847 --> 00:04:47,891
‫‫تفضلين إذاً الذهاب‬
‫‫وحدك على أن تصطحبيني؟‬

74
00:04:49,559 --> 00:04:52,187
‫‫أعلم أن هذا ما يبدو عليه الامر‬

75
00:04:52,354 --> 00:04:55,023
‫‫- أنت تخجلين بي، أليس كذلك؟‬
‫‫- كلا يا (تشارلي)‬

76
00:04:55,190 --> 00:04:56,691
‫‫أقصد، بالتأكيد يمكنك‬
‫‫استخدامي من أجل الجنس‬

77
00:04:56,858 --> 00:04:58,818
‫‫لكن معاذ الله أن نخرج‬
‫‫في العلن معاً‬

78
00:04:59,152 --> 00:05:01,863
‫‫- هذا ليس صحيحاً‬
‫‫- ودعيني أذكرك‬

79
00:05:02,030 --> 00:05:03,532
‫‫إنه أفضل جنس مارسته‬
‫‫على الاطلاق‬

80
00:05:03,865 --> 00:05:06,243
‫‫- (تشارلي)‬
‫‫- هذا كلامك وليس كلامي‬

81
00:05:06,993 --> 00:05:10,497
‫‫اسمع، آخر شيء أريد فعله‬
‫‫في العالم هو أن أؤذي مشاعرك‬

82
00:05:10,664 --> 00:05:12,499
‫‫حسناً، لقد آذيتها‬

83
00:05:16,253 --> 00:05:19,881
‫‫هل تود أن تذهب إلى المأدبة معي؟‬

84
00:05:20,590 --> 00:05:23,260
‫‫كلا، لا أريد أن أذهب‬
‫‫حيث لا أكون مرغوباً في‬

85
00:05:23,593 --> 00:05:25,887
‫‫- ماذا تريدني أن أفعل، أستجديك؟‬
‫‫- قليلا، أجل‬

86
00:05:29,891 --> 00:05:33,353
‫‫تعال معي إلى المأدبة رجاء‬

87
00:05:34,521 --> 00:05:35,855
‫‫قليلا بعد‬

88
00:05:37,023 --> 00:05:39,568
‫‫رجاء من فضلك‬

89
00:05:40,068 --> 00:05:42,445
‫‫تعال معي‬

90
00:05:43,697 --> 00:05:45,073
‫‫حسناً‬

91
00:05:46,533 --> 00:05:49,452
‫‫لكن يجب أن نتحدث‬
‫‫بشأن هذه المأدبة‬

92
00:05:54,916 --> 00:05:57,711
‫‫(جايك)، هل تريد جدتك أن تعلمك‬
‫‫كيف تستخدم العودين؟‬

93
00:05:58,128 --> 00:06:00,880
‫‫لا تشوشيه، لقد تعلم لتوه‬
‫‫كيفية استخدام الشوكة‬

94
00:06:03,091 --> 00:06:05,885
‫‫مضحك جداً يا (آلن)‬

95
00:06:08,972 --> 00:06:13,768
‫‫- (آلن)؟ ماذا حدث لابي؟‬
‫‫- تحول إلى (بنيتو موسوريني)‬

96
00:06:15,770 --> 00:06:18,440
‫‫حلوى (سان فرانسيسكو)؟‬

97
00:06:19,399 --> 00:06:21,443
‫‫إنها (موسوليني)، أيها الاستاذ‬

98
00:06:22,110 --> 00:06:24,321
‫‫إنه مستاء فقط لانني لم أدعه‬
‫‫يذهب إلى حفل الليلة‬

99
00:06:24,487 --> 00:06:27,073
‫‫- لم لا؟‬
‫‫- لانه لا يوجد إشراف من البالغين‬

100
00:06:27,574 --> 00:06:30,285
‫‫لا تكن تقليدي التفكير‬
‫‫يا (آلن)، إنه مراهق‬

101
00:06:30,452 --> 00:06:32,621
‫‫والمراهقون لا يذهبون إلى الحفلات‬
‫‫الموسيقية مع والديهم‬

102
00:06:32,787 --> 00:06:34,914
‫‫أوافق (إيفلين) على هذا الرأي‬

103
00:06:36,625 --> 00:06:38,585
‫‫انس الأمر‬
‫‫لن تذهب إلى الحفل‬

104
00:06:38,752 --> 00:06:42,797
‫‫أتذكر عندما منعتك من الذهاب‬
‫‫إلى حفل (بيتر فرامبتون)؟‬

105
00:06:42,964 --> 00:06:45,300
‫‫لقد تسللت خارج المنزل‬
‫‫وذهبت رغماً عني‬

106
00:06:45,467 --> 00:06:47,594
‫‫- حقاً؟‬
‫‫- أمي، كلا‬

107
00:06:48,094 --> 00:06:52,307
‫‫كنت في جزر (المارتينيك) حينها‬
‫‫لكن مدبرة المنزل جن جنونها‬

108
00:06:54,100 --> 00:06:57,187
‫‫ولقد عاقبتني بشدة على هذا‬
‫‫أليس كذلك؟‬

109
00:06:57,354 --> 00:07:00,315
‫‫بالطبع، حاولت معاقبتك وحرمانك‬
‫‫من امتيازات التلفاز‬

110
00:07:00,482 --> 00:07:02,984
‫‫لكن مرحلة معينة على الاهل أن يتقبلوا‬

111
00:07:03,151 --> 00:07:05,987
‫‫أنهم ضعفاء عندما يحاولون‬
‫‫التحكم بمراهق‬

112
00:07:06,154 --> 00:07:08,823
‫‫- حقاً؟‬
‫‫- كلا، ليس حقاً‬

113
00:07:08,990 --> 00:07:11,618
‫‫الاهل أقوياء، للغاية‬

114
00:07:14,120 --> 00:07:16,498
‫‫كلا، لا تفعلي هذا‬

115
00:07:17,374 --> 00:07:19,542
‫‫ثق بي، أنا أفعل هذا‬
‫‫لصالحك فحسب‬

116
00:07:26,383 --> 00:07:29,386
‫‫- ماذا كان هذا؟‬
‫‫- الشيء نفسه، الذي فعلته جدتي‬

117
00:07:29,552 --> 00:07:32,347
‫‫كلا، لقد بدا الامر كأنك‬
‫‫سعلت كرة من الفراء‬

118
00:07:33,515 --> 00:07:36,017
‫‫أثبت تماماً وجهة نظرها‬

119
00:07:40,230 --> 00:07:42,691
‫‫هل خطر على بالك أن بإمكانك‬
‫‫مساعدتي في هذا؟‬

120
00:07:42,857 --> 00:07:45,860
‫‫لم أولد في هذا العالم‬
‫‫لأساعدك يا (آلن)‬

121
00:07:48,988 --> 00:07:51,366
‫‫- أنت أمي!!‬
‫‫- أجل‬

122
00:07:51,533 --> 00:07:54,536
‫‫وبما أنك لم تتعب من توضيح هذا‬
‫‫فهي ليست حجة جيدة‬

123
00:07:55,537 --> 00:07:59,207
‫‫- (آلن)، هل لدينا حلوى؟‬
‫‫- في الخزانة اليمنى، لماذا؟‬

124
00:07:59,708 --> 00:08:04,045
‫‫أريد شيئاً يمتص الكحول‬
‫‫سأضطر إلى الشرب حتى أنهي العشاء‬

125
00:08:04,713 --> 00:08:06,172
‫‫ما هي المناسبة؟‬

126
00:08:06,548 --> 00:08:08,591
‫‫سيتم تكريم حبيبتي‬
‫‫الليلة خلال مأدبة‬

127
00:08:08,758 --> 00:08:11,761
‫‫ظننت أن توزيع جوائز أفلام‬
‫‫الراشدين كان في (فيغاس)‬

128
00:08:14,055 --> 00:08:17,434
‫‫- إنها قاضية‬
‫‫- لحفل توزيع جوائز أفلام الراشدين؟‬

129
00:08:19,018 --> 00:08:22,856
‫‫كلا، قاضية في محكمة‬
‫‫(لوس أنجلوس) البلدية‬

130
00:08:23,356 --> 00:08:24,607
‫‫هل أبدو جيداً؟‬

131
00:08:24,774 --> 00:08:26,526
‫‫إنها بذلة رسمية‬
‫‫لا يمكن أن تحظى بارتدائها‬

132
00:08:26,693 --> 00:08:29,571
‫‫أريد أن أبدو لائقاً‬
‫‫هذا حشد محافظ للغاية‬

133
00:08:30,238 --> 00:08:31,781
‫‫إذاً قد تخطىء في ارتدائها‬

134
00:08:32,240 --> 00:08:33,867
‫‫شكراً، كأنني لست متوتراً‬
‫‫بشكل كاف؟‬

135
00:08:34,033 --> 00:08:37,954
‫‫عزيزي، إن كنت متوتراً خذ واحدة‬
‫‫من هذه الحبوب، ستهدىء أعصابك‬

136
00:08:38,621 --> 00:08:40,039
‫‫رائع‬

137
00:08:40,206 --> 00:08:43,251
‫‫(تشارلي)، لا يمكنك تناول حبة‬
‫‫من دون معرفة لما تستخدم‬

138
00:08:43,460 --> 00:08:45,628
‫‫قالت لتوها لما تستخدم‬
‫‫شكراً يا أمي، يجب أن أذهب‬

139
00:08:46,129 --> 00:08:49,257
‫‫وداعاً يا عزيزي، وقتاً ممتعاً‬
‫‫مع قاضيتك يا عزيزي‬

140
00:08:50,216 --> 00:08:52,886
‫‫هذا سيدوم‬

141
00:08:53,928 --> 00:08:56,264
‫‫أعتقد أنه يحاول معها بكد‬

142
00:09:01,436 --> 00:09:02,812
‫‫ماذا؟‬

143
00:09:03,563 --> 00:09:05,273
‫‫لا شيء‬

144
00:09:06,441 --> 00:09:10,820
‫‫أظنني سأضطر إلى مشاهدة فيلم‬
‫‫الفنتازيا على الطبيعة الليلة‬

145
00:09:17,577 --> 00:09:19,120
‫‫تهاني يا حضرة القاضي‬

146
00:09:19,287 --> 00:09:21,080
‫‫- تستحقين هذا التكريم‬
‫‫- شكراً يا سيدي عضو المجلس‬

147
00:09:21,247 --> 00:09:23,625
‫‫أريدك أن تقابل صديقي‬
‫‫(تشارلي هاربر)‬

148
00:09:23,792 --> 00:09:26,461
‫‫(تشارلي)، هذا هو عضو المجلس‬
‫‫(ستيوارت)‬

149
00:09:29,506 --> 00:09:32,759
‫‫- (تشارلي)؟‬
‫‫- أجل، مرحباً، كيف حالك؟‬

150
00:09:33,343 --> 00:09:35,678
‫‫مجدداً، تهاني‬

151
00:09:36,012 --> 00:09:37,597
‫‫شكراً‬

152
00:09:39,307 --> 00:09:44,479
‫‫- (تشارلي)، هل أنت بخير؟‬
‫‫- أنا بحال رائعة‬

153
00:09:45,855 --> 00:09:48,775
‫‫انظري إلى كل تلك الالوان‬

154
00:09:49,150 --> 00:09:53,321
‫‫كأنني أشرب قوس قزح‬

155
00:10:04,306 --> 00:10:06,016
‫‫انتظري، ربما هو في غرفته‬

156
00:10:06,183 --> 00:10:08,352
‫‫(جايك)، والدتك على الهاتف‬

157
00:10:10,521 --> 00:10:11,897
‫‫(جايك)؟‬

158
00:10:16,985 --> 00:10:18,821
‫‫(جايك)؟‬

159
00:10:26,203 --> 00:10:28,706
‫‫ابن السافلة‬

160
00:10:29,039 --> 00:10:31,166
‫‫- "(آلن)، ماذا يحدث؟ هل أنت بخير؟ "‬
‫‫- ماذا؟‬

161
00:10:32,376 --> 00:10:35,212
‫‫لقد صدمت إصبع قدمي‬

162
00:10:35,838 --> 00:10:39,049
‫‫أجل، ربما قد كسر‬

163
00:10:40,843 --> 00:10:44,221
‫‫سأذهب إلى قسم الطوارىء‬

164
00:10:44,888 --> 00:10:47,057
‫‫لا، لا يجب أن آخذ (جايك) معي‬

165
00:10:47,224 --> 00:10:51,019
‫‫لنتمكن من سلوك‬
‫‫خط السيارات المشتركة‬

166
00:10:51,353 --> 00:10:53,397
‫‫(جايك)، ساعد أباك‬
‫‫على إيجاد ظفر قدمه‬

167
00:10:53,564 --> 00:10:55,899
‫‫سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟‬

168
00:10:57,109 --> 00:10:58,736
‫‫اللعنة‬

169
00:11:03,240 --> 00:11:07,077
‫‫إذاً بدون أي تأخير‬
‫‫إليكم ضيفة الشرف‬

170
00:11:07,244 --> 00:11:12,541
‫‫قاضية العام وأنا فخور بقولي‬
‫‫صديقتي المقربة القاضية (ليندا هاريس)‬

171
00:11:12,708 --> 00:11:14,084
‫‫أجل‬

172
00:11:19,757 --> 00:11:22,760
‫‫من القاضية؟ أنت القاضية‬

173
00:11:25,262 --> 00:11:27,306
‫‫أنا أضاجعها‬

174
00:11:51,178 --> 00:11:54,389
‫‫(لوس أنجلوس)، شكراً‬

175
00:11:58,643 --> 00:12:01,438
‫‫- انظروا من هنا‬
‫‫- أخفض صوتك‬

176
00:12:01,605 --> 00:12:04,858
‫‫صحيح، لا نريد أن توقظني‬

177
00:12:06,026 --> 00:12:09,613
‫‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫‫- لا يمكنني النهوض‬

178
00:12:10,113 --> 00:12:12,240
‫‫لا تسخر من هذا‬

179
00:12:13,575 --> 00:12:16,369
‫‫- ماذا تفعل؟‬
‫‫- تسللت خارجاً لمشاهدة حفل‬

180
00:12:17,329 --> 00:12:19,206
‫‫مستحيل‬

181
00:12:19,956 --> 00:12:22,667
‫‫هذا رائع للغاية‬

182
00:12:26,546 --> 00:12:30,008
‫‫حسناً، المرة الثالثة هي الثابتة‬

183
00:12:30,675 --> 00:12:33,386
‫‫أتريد أن تعرف ماذا أيضاً رائع؟‬

184
00:12:33,762 --> 00:12:35,430
‫‫تفقد هذا‬

185
00:12:40,560 --> 00:12:43,647
‫‫أنا أرنم هنا‬
‫‫يجب أن تحضر لي "كوكو" و"جنجربريد"‬

186
00:12:44,022 --> 00:12:45,565
‫‫(كوكو)، و(جنجربريد)؟‬

187
00:12:45,732 --> 00:12:49,194
‫‫أجل، إنهما تعملان‬
‫‫في (سكريمنغ راينو)‬

188
00:12:50,862 --> 00:12:53,615
‫‫لكن... أنا أستطرد‬

189
00:12:54,825 --> 00:12:56,118
‫‫ماذا كنا نقول؟‬

190
00:12:56,284 --> 00:12:59,287
‫‫لا يعلم أبي أنني خرجت‬
‫‫لذا يجب أن أتسلل إلى الداخل مجدداً‬

191
00:13:00,080 --> 00:13:03,583
‫‫أنت لا تريد أن تعبر‬
‫‫هذا الباب بكل تأكيد‬

192
00:13:04,084 --> 00:13:07,212
‫‫- لم لا؟‬
‫‫- سأخبرك السبب‬

193
00:13:14,970 --> 00:13:17,848
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- لم لا؟‬

194
00:13:18,014 --> 00:13:19,891
‫‫لم لا ماذا؟‬

195
00:13:20,308 --> 00:13:22,602
‫‫لم لا يمكنني عبور هذا الباب؟‬

196
00:13:23,353 --> 00:13:25,021
‫‫لم لم تقل هذا؟‬

197
00:13:26,857 --> 00:13:30,152
‫‫إذاً كنت أعرف أباك‬
‫‫وللاسف، أنا أعرفه‬

198
00:13:30,986 --> 00:13:37,242
‫‫فهو بالداخل الان منتظراً أن يربطك‬
‫‫بصخرة ويرمي بك في المحيط‬

199
00:13:38,285 --> 00:13:40,370
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- آسف‬

200
00:13:40,537 --> 00:13:43,248
‫‫أنا من وضع له‬
‫‫هذه الفكرة في رأسه‬

201
00:13:44,624 --> 00:13:46,251
‫‫اتبعني‬

202
00:13:47,335 --> 00:13:50,964
‫‫- إلى أين سنذهب؟‬
‫‫- أنا من يوجه الاسئلة‬

203
00:13:52,424 --> 00:13:54,467
‫‫إلى أين سنذهب؟‬

204
00:14:01,433 --> 00:14:04,394
‫‫أنا بخير‬

205
00:14:05,562 --> 00:14:08,481
‫‫خذ، أمسك بما تسميه، يدي‬

206
00:14:10,859 --> 00:14:12,861
‫‫أنا بخير‬

207
00:14:13,069 --> 00:14:15,864
‫‫هذا رائع، لكنك تجلس على رأسي‬

208
00:14:22,370 --> 00:14:24,748
‫‫ألديك فكرة عن المتاعب‬
‫‫التي تورطت فيها؟‬

209
00:14:24,915 --> 00:14:27,500
‫‫لا أعرف‬

210
00:14:27,751 --> 00:14:31,713
‫‫هل تعرف كم تبدو جميلا‬
‫‫في هذا الضوء؟‬

211
00:14:31,963 --> 00:14:35,425
‫‫- لا أتحدث معك‬
‫‫- أنا لا أتحدث معك أيضاً‬

212
00:14:36,009 --> 00:14:39,346
‫‫عدا الان‬
‫‫هذا أنا من يتحدث معك‬

213
00:14:39,554 --> 00:14:42,224
‫‫لكن، لم أعد كذلك‬

214
00:14:43,099 --> 00:14:47,562
‫‫- هلا فقط... أذهب للنوم‬
‫‫- حسناً‬

215
00:14:50,232 --> 00:14:55,612
‫‫- أنا وأنت يجب أن نتحدث‬
‫‫- هلا تقرر، لننته من الأمر؟‬

216
00:15:02,077 --> 00:15:03,662
‫‫صباح الخير‬

217
00:15:06,081 --> 00:15:09,834
‫‫- ماذا؟ لا تتحدث معي الآن؟‬
‫‫- بحثت عن كلمة "باتريسايد"‬

218
00:15:13,255 --> 00:15:16,216
‫‫حقاً، متى تعلمت التهجئة؟‬

219
00:15:17,092 --> 00:15:18,760
‫‫نطقتها‬

220
00:15:21,096 --> 00:15:25,225
‫‫قاتل أبيه؟ صغيرنا يكبر‬

221
00:15:26,268 --> 00:15:29,813
‫‫إنه غاضب فقط لانه تسلل خارج‬
‫‫المنزل لذا عاقبته لـ٣ أشهر‬

222
00:15:29,980 --> 00:15:31,273
‫‫هذا سيعلمه درساً قاسياً‬

223
00:15:31,439 --> 00:15:32,983
‫‫ماذا أفعل يا (بيرتا)؟‬
‫‫لا يمكنني ضربه‬

224
00:15:33,149 --> 00:15:34,484
‫‫بلى، يمكنك‬

225
00:15:34,651 --> 00:15:37,529
‫‫يجب أن تعرف فقط‬
‫‫اتجاه الريح وتقوده‬

226
00:15:39,614 --> 00:15:43,451
‫‫- إنهم مثل طيور التدرج‬
‫‫- مضحكة جداً‬

227
00:15:45,996 --> 00:15:48,039
‫‫ماذا؟‬

228
00:15:48,415 --> 00:15:52,252
‫‫- سيريد (تشارلي) أن يرى هذا‬
‫‫- كلا‬

229
00:15:55,797 --> 00:15:59,134
‫‫(تشارلي)؟ استيقظ‬
‫‫يجب أن ترى عذا‬

230
00:15:59,426 --> 00:16:02,554
‫‫- هل يمكنني التقيؤ بداخلها؟‬
‫‫- كلا‬

231
00:16:02,971 --> 00:16:05,056
‫‫لست بحاجة إلى رؤيته إذاً‬

232
00:16:05,515 --> 00:16:08,810
‫‫(تشارلي)، أتذكر ماذا فعلت‬
‫‫ليلة أمس؟‬

233
00:16:12,564 --> 00:16:16,276
‫‫تباً هل تزوجت؟‬

234
00:16:18,111 --> 00:16:20,697
‫‫بالكاد‬

235
00:16:24,993 --> 00:16:28,538
‫‫"القاضية المسكينة"‬

236
00:16:30,332 --> 00:16:34,127
‫‫كلا، أعرف أنها ستجد طريقة‬
‫‫لتجعل الامر وكأنه خطأي‬

237
00:16:39,924 --> 00:16:44,262
‫‫- خرجت من النافذة؟‬
‫‫- ودخل سيارة يقودها فتى عمره ١٧ عاماً‬

238
00:16:44,512 --> 00:16:48,350
‫‫لم تكن سيارة يا أبي‬
‫‫لقد كانت شاحنة عملاقة آمنة للغاية‬

239
00:16:48,767 --> 00:16:51,770
‫‫أقصد، حتى لو قام (روكو)‬
‫‫بصدم سيارة أخرى، فسوف يسحقها‬

240
00:16:52,187 --> 00:16:54,356
‫‫المغزى، أنك لم تطع أباك‬

241
00:16:54,522 --> 00:16:56,941
‫‫هذا لا يعني أن يتم معاقبتي‬
‫‫لـ٣ أشهر‬

242
00:16:57,108 --> 00:16:59,194
‫‫رأيي، هذا العقاب ليس‬
‫‫قاسياً بما فيه الكفاية‬

243
00:16:59,361 --> 00:17:02,530
‫‫- أمك محقة‬
‫‫- كيف لا يسأل أحد عن رأيي؟‬

244
00:17:02,697 --> 00:17:06,117
‫‫- اذهب إلى غرفتك وسأتحدث معك لاحقاً‬
‫‫- حسناً‬

245
00:17:07,702 --> 00:17:09,829
‫‫شكراً على دعمك لي يا (جوديث)‬

246
00:17:09,996 --> 00:17:12,665
‫‫بما أنه مراهق الان‬
‫‫فيجب أن نتعاون معاً من أجل...‬

247
00:17:12,832 --> 00:17:14,626
‫‫لا يوجد لديك عقل‬
‫‫أليس كذلك؟‬

248
00:17:15,126 --> 00:17:16,795
‫‫يجب أن تراقب المراهقين يا (آلن)‬

249
00:17:16,961 --> 00:17:21,383
‫‫لا تتوقع منهم أن يستمعوا ويطيعوا‬
‫‫يا إلهي، أنت بلا فائدة‬

250
00:17:39,526 --> 00:17:41,569
‫‫تعال، دعني أساعدك‬

251
00:17:42,404 --> 00:17:44,322
‫‫- حقاً؟‬
‫‫- أجل‬

252
00:17:44,572 --> 00:17:46,408
‫‫تعال معي الان‬

253
00:17:46,741 --> 00:17:49,369
‫‫- إلى أين سنذهب؟‬
‫‫- نحن عائدان إلى غرفتك‬

254
00:17:49,577 --> 00:17:52,914
‫‫وأنا ذاهب إلى أرض التبرئة الرائعة‬

255
00:17:53,748 --> 00:17:55,166
‫‫(جوديث)؟‬

256
00:18:01,426 --> 00:18:02,802
‫‫نعم‬

257
00:18:03,803 --> 00:18:06,973
‫‫- مرحباً‬
‫‫- ماذا تفعل هنا؟‬

258
00:18:07,807 --> 00:18:09,642
‫‫جئت للاعتذار‬

259
00:18:09,892 --> 00:18:13,062
‫‫- آسف بشأن ليلة أمس‬
‫‫- أنت آسف؟‬

260
00:18:13,396 --> 00:18:16,232
‫‫على إفساد إحدى أهم الليالي‬
‫‫في حياتي المهنية‬

261
00:18:16,399 --> 00:18:20,153
‫‫- لاحراجي وجعلي أتمنى الموت‬
‫‫- أجل‬

262
00:18:20,320 --> 00:18:22,822
‫‫إلا إذا قمت بفعل شيء آخر‬

263
00:18:23,281 --> 00:18:25,408
‫‫كلا، لقد فعلت‬
‫‫بما فيه الكفاية شكراً‬

264
00:18:25,575 --> 00:18:29,329
‫‫اسمعي، أعرف أنك غاضبة‬
‫‫لكن هذا لم يكن خطأي حقاً‬

265
00:18:29,746 --> 00:18:31,122
‫‫كنت متوتراً بشأن ليلة أمس‬

266
00:18:31,289 --> 00:18:34,625
‫‫لذا أعطتني أمي ما اعتقدت‬
‫‫أنها حبوبها المهدئة‬

267
00:18:34,834 --> 00:18:38,087
‫‫لكنني أعتقد الان أنه كان‬
‫‫شيئاً احتفظت به من (وودستوك)‬

268
00:18:40,006 --> 00:18:41,424
‫‫(تشارلي)‬

269
00:18:42,008 --> 00:18:45,345
‫‫اسمع‬
‫‫أنت مرح وتعجبني‬

270
00:18:46,012 --> 00:18:48,848
‫‫لكن الناس يتحدثون عن ترشحي‬
‫‫لمنصب سيناتور الولاية العالم القادم‬

271
00:18:49,015 --> 00:18:52,685
‫‫ولا يمكنني أن أكون مرتبطة‬
‫‫بشكل علني مع شخص مثلك‬

272
00:18:52,852 --> 00:18:54,479
‫‫هذه ليست مشكلة‬

273
00:18:54,645 --> 00:18:57,273
‫‫سوف نتسلل ونرتبط بشكل خصوصي‬

274
00:18:57,440 --> 00:18:58,858
‫‫- كلا يا (تشارلي)‬
‫‫- بربك‬

275
00:18:59,025 --> 00:19:02,278
‫‫كل السياسيون لديهم علاقاتهم الخاصة‬
‫‫لم لا يكون لديك؟‬

276
00:19:08,951 --> 00:19:10,286
‫‫اعتني بنفسك‬

277
00:19:15,500 --> 00:19:19,379
‫‫هذا سيبعث برسالة قوية‬
‫‫إلى كل النساء الشابات في كل مكان‬

278
00:19:21,339 --> 00:19:23,633
‫‫- أيها الحاجب‬
‫‫- أنا ذاهب‬

279
00:19:30,572 --> 00:19:31,948
‫‫أزهار جميلة‬

280
00:19:33,783 --> 00:19:35,201
‫‫شكراً‬

281
00:19:36,119 --> 00:19:38,121
‫‫تريد إقحامها في شيء؟‬

282
00:19:44,711 --> 00:19:46,921
‫‫لا يهم‬

283
00:19:49,215 --> 00:19:50,925
‫‫ظننت أنني جاهز لهذا يا (آلن)‬

284
00:19:51,092 --> 00:19:53,595
‫‫ظننتني مستعداً من أجل‬
‫‫علاقة حقيقية‬

285
00:19:53,928 --> 00:19:55,972
‫‫وأنا و(ليندا) سنشكل فريقاً‬

286
00:19:56,389 --> 00:20:01,978
‫‫أقف بجانبها كامرأة ناجحة‬
‫‫وقاضية وهي تقف بجانبي كـ...‬

287
00:20:03,271 --> 00:20:05,315
‫‫زير نساء سابق؟‬

288
00:20:07,776 --> 00:20:09,903
‫‫- تصدق أنني كنت أحاول إذاً‬
‫‫- أجل‬

289
00:20:10,236 --> 00:20:13,573
‫‫أوتعرف شيئاً؟ يوماً ما ستنظر‬
‫‫إلى هذا الأمر كتجربة للنضج‬

290
00:20:14,491 --> 00:20:17,077
‫‫ربما... ذات يوم‬

291
00:20:19,287 --> 00:20:23,124
‫‫- من قد يكون هذا؟‬
‫‫- طلبت "وجبة" جاهزة‬

292
00:20:23,291 --> 00:20:25,460
‫‫- رائع، إيطالية؟‬
‫‫- كلا‬

293
00:20:27,003 --> 00:20:30,298
‫‫- مرحباً هل أنت (تشارلي)؟‬
‫‫- أجل، تفضلي‬

294
00:20:30,965 --> 00:20:32,634
‫‫يونانية‬

295
00:20:34,636 --> 00:20:38,807
‫‫كوني صبورة معي‬
‫‫لقد خرجت من انفصال سيىء‬

296
00:20:40,850 --> 00:20:45,772
‫‫وكالمعتاد، يحصل (آلن)‬
‫‫على طبق فطيرة الدجاج‬

