﻿1
00:00:01,392 --> 00:00:04,437
‫‫هذا الفيلم لم يكن مريعاً فحسب‬
‫‫لقد كان مقرفاً للغاية‬

2
00:00:04,687 --> 00:00:06,939
‫‫ثم عاد مريعاً مرة أخرى‬

3
00:00:07,231 --> 00:00:08,733
‫‫- هل دفعت لقاءه؟‬
‫‫- أجل‬

4
00:00:08,941 --> 00:00:12,194
‫‫ساعة ونصف من طفولتي‬
‫‫التي لن أستعيدها أبداً‬

5
00:00:13,608 --> 00:00:16,569
‫‫لقد رأيت طفولتك‬
‫‫إنها ليست خسارة فادحة‬

6
00:00:16,820 --> 00:00:18,112
‫‫قلت إنك تريد أن تشاهده‬

7
00:00:18,321 --> 00:00:21,866
‫‫لأنه كان مصنف للبالغين‬
‫‫لكنني لم أشاهد ثدياً واحداً فيه‬

8
00:00:22,408 --> 00:00:24,828
‫‫- أنت كنت هناك‬
‫‫- يا إلهي!‬

9
00:00:25,036 --> 00:00:27,789
‫‫أعلم، إنه يتحدث إلي‬
‫‫هكذا طوال الوقت‬

10
00:00:29,082 --> 00:00:30,959
‫‫هذه "سينثيا سوليفان"‬

11
00:00:31,167 --> 00:00:32,460
‫‫من هي "سينثيا سوليفان"؟‬

12
00:00:32,669 --> 00:00:34,671
‫‫هي وزوجها كانا صديقين‬
‫‫لي ولـ"جوديث"‬

13
00:00:34,879 --> 00:00:37,757
‫‫- أجل، إذاً؟‬
‫‫- لم أرها منذ انفصالي عن "جوديث"‬

14
00:00:37,966 --> 00:00:39,259
‫‫لا أعرف إن كان علي‬
‫‫أن ألقي التحية‬

15
00:00:39,467 --> 00:00:41,594
‫‫لقد انحازا إلى جانب‬
‫‫"جوديث" في الطلاق‬

16
00:00:41,803 --> 00:00:44,931
‫‫انتظر لحظة‬
‫‫هل يسمح لنا بالانحياز؟‬

17
00:00:45,723 --> 00:00:47,976
‫‫لم يخبرني أحد، هل تأخرنا؟‬

18
00:00:48,601 --> 00:00:52,897
‫‫- هذا ليس مضحكاً يا "تشارلي"‬
‫‫- إنه يجرح الجميع وبدون سبب‬

19
00:00:53,731 --> 00:00:55,358
‫‫"آلن"؟‬

20
00:00:55,692 --> 00:00:57,819
‫‫- مرحباً، "سينثيا"‬
‫‫- مرحباً‬

21
00:00:58,027 --> 00:00:59,571
‫‫يا لها من مفاجأة سارة‬
‫‫كيف حالك؟‬

22
00:00:59,821 --> 00:01:04,742
‫‫بخير، مر وقت طويل علينا‬
‫‫مرحباً يا "جايك"، انظر كيف كبرت‬

23
00:01:04,993 --> 00:01:06,703
‫‫هذا يسمى سن البلوغ‬

24
00:01:07,495 --> 00:01:09,664
‫‫هذا يسمى مفعول الدونات‬

25
00:01:10,248 --> 00:01:12,375
‫‫الدونات لا تصنع شعراً‬

26
00:01:16,379 --> 00:01:18,548
‫‫"سينثيا"، هذا أخي "تشارلي"‬

27
00:01:18,756 --> 00:01:20,049
‫‫- مرحباً‬
‫‫- مرحباً‬

28
00:01:20,258 --> 00:01:24,679
‫‫"سينثيا" وزوجها كانا صديقين لي‬
‫‫عندما كنا أنا و"جوديث" معاً‬

29
00:01:24,888 --> 00:01:28,349
‫‫- وعندما كنت أنا و"بيل"‬
‫‫- لم تعودي مع "بيل" بعد الآن؟‬

30
00:01:28,558 --> 00:01:30,894
‫‫كلا، كما تعلم‬
‫‫قررنا ألا نضحك على نفسينا‬

31
00:01:31,102 --> 00:01:32,896
‫‫- تعرف كيف يكون الأمر‬
‫‫- أعرف هذا‬

32
00:01:33,062 --> 00:01:35,231
‫‫كلا، لا تعرف‬

33
00:01:36,399 --> 00:01:38,026
‫‫بالطبع أعرف‬

34
00:01:38,234 --> 00:01:40,528
‫‫"سينثيا"، هل حصلت‬
‫‫على المنزل في الطلاق؟‬

35
00:01:40,737 --> 00:01:43,406
‫‫- أجل‬
‫‫- أنت لا تنامين إذاً على فراش أخيك المطوي؟‬

36
00:01:43,573 --> 00:01:46,409
‫‫- كلا‬
‫‫- إذاً أنت لا تعرف كيف يكون الأمر‬

37
00:01:47,201 --> 00:01:49,370
‫‫مجدداً، بدون دافع‬

38
00:01:49,579 --> 00:01:53,750
‫‫حسناً، كان من الرائع‬
‫‫مقابلتك مجدداً يا "آلن"‬

39
00:01:53,958 --> 00:01:56,711
‫‫- يجب أن نتلاقى يوماً ما لنتحدث‬
‫‫- أجل، سيكون هذا لطيفاً‬

40
00:01:56,920 --> 00:01:59,589
‫‫سعدت برؤيتك‬
‫‫وداعاً يا "جايك"‬

41
00:02:02,258 --> 00:02:04,093
‫‫- أيها المحتال‬
‫‫- ماذا؟‬

42
00:02:04,427 --> 00:02:07,430
‫‫بربك! العناق الأمامي، ولنلتق‬

43
00:02:07,597 --> 00:02:11,309
‫‫ألم تكن مثل والدة مهتمة بالرياضة‬
‫‫تود أن تفعلها معها؟‬

44
00:02:15,271 --> 00:02:18,983
‫‫- علام تضحك؟‬
‫‫- أخبرني أن هذا ليس بذيئاً‬

45
00:02:20,276 --> 00:02:22,111
‫‫احجز لنا طاولة، هيا‬

46
00:02:22,403 --> 00:02:23,655
‫‫"تشارلي"، أنت لا تفهم‬

47
00:02:23,905 --> 00:02:27,075
‫‫هي وزوجها كانا أفضل‬
‫‫صديقين لنا لـ١٠ أعوام‬

48
00:02:27,283 --> 00:02:29,118
‫‫سافرنا معاً، قضينا الإجازات معاً‬

49
00:02:29,327 --> 00:02:33,665
‫‫- ولم تتخيل مضاجعتها يوماً؟‬
‫‫- كانت صديقة "جوديث"‬

50
00:02:33,915 --> 00:02:37,001
‫‫وأنا كنت صديق زوجها‬
‫‫بالطبع فعلت‬

51
00:02:39,087 --> 00:02:42,131
‫‫مرحباً، كوبي قهوة‬
‫‫عاديين رجاًء و...‬

52
00:02:42,340 --> 00:02:47,470
‫‫"كرابتشينو" بالشوكولا‬
‫‫مع الكريما المخفوقة والمكسرات‬

53
00:02:48,179 --> 00:02:52,100
‫‫- هذه هي فرصتك لتحقق نزوتك‬
‫‫- كلا، لا يمكن‬

54
00:02:52,308 --> 00:02:53,685
‫‫- لم لا؟‬
‫‫- أولاً‬

55
00:02:53,935 --> 00:02:55,436
‫‫لا أريد أن أغضب "جوديث"‬
‫‫لا تزالان صديقتين‬

56
00:02:55,645 --> 00:02:58,940
‫‫"آلن"، حقيقة أنك ما زلت حياً‬
‫‫هذا يغضب "جوديث"‬

57
00:02:59,148 --> 00:03:02,318
‫‫بغض النظر، لا يمكنني الخروج مع‬
‫‫"سينثيا" بدون التكلم مع "جوديث" أولاً‬

58
00:03:05,613 --> 00:03:08,950
‫‫أنا لست مسيطراً علي‬
‫‫ماذا لو كانت أوضاعنا معكوسة؟‬

59
00:03:09,158 --> 00:03:11,160
‫‫لو كانت "جوديث" عزباء‬
‫‫وتريد مواعدتك‬

60
00:03:11,369 --> 00:03:15,957
‫‫أريدها أن تسألني أولاً‬
‫‫قبل أن أفجر دماغي‬

61
00:03:17,792 --> 00:03:20,837
‫‫أهذا كل ما يتطلبه الأمر؟‬
‫‫ما هو رقمها؟‬

62
00:03:23,006 --> 00:03:26,467
‫‫- من أين حصلت على هذه؟‬
‫‫- وجدتها على الطاولة‬

63
00:03:31,180 --> 00:03:32,849
‫‫- "جايك"‬
‫‫- لا بأس‬

64
00:03:33,016 --> 00:03:36,352
‫‫أنا آكل على الجانب الآخر‬
‫‫الخالي من علامات الأسنان‬

65
00:03:38,229 --> 00:03:41,733
‫‫سن البلوغ، هراء‬
‫‫هذا كروموسوم ناقص‬

66
00:03:42,692 --> 00:03:45,361
‫‫كلا، أنا متأكد‬
‫‫من أنها كعكة "مخلب الدب"‬

67
00:04:13,657 --> 00:04:17,494
‫‫- مرحباً عزيزي، كيف...‬
‫‫- ليس الآن يا أمي، علي دخول المرحاض‬

68
00:04:18,621 --> 00:04:20,956
‫‫أخبرني رجاًء أنك لم تدعه‬
‫‫يأكل الكثير من النفايات‬

69
00:04:21,165 --> 00:04:24,835
‫‫أدعه؟ "جوديث"، ابننا معزاة‬

70
00:04:25,044 --> 00:04:27,963
‫‫لن أفاجأ لو كان يتغوط‬
‫‫علباً من الصفيح‬

71
00:04:28,797 --> 00:04:30,090
‫‫رائع‬

72
00:04:30,299 --> 00:04:32,551
‫‫انتظري يا "جوديث"‬
‫‫أردت أن أسألك عن شيء‬

73
00:04:33,010 --> 00:04:36,096
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- كنا نتناول القهوة لتونا‬

74
00:04:36,305 --> 00:04:39,892
‫‫ورأينا بالصدفة... "تشارلي"‬
‫‫هل يمكن أن تتركنا قليلاً؟‬

75
00:04:40,184 --> 00:04:42,811
‫‫كلا، أريد أن أشاهد هذا‬

76
00:04:43,729 --> 00:04:47,024
‫‫- لماذا؟‬
‫‫- أعتقد أنه قد يسليني‬

77
00:04:48,400 --> 00:04:51,528
‫‫حسناً، ابحث‬
‫‫عن التسلية في مكان آخر‬

78
00:04:51,737 --> 00:04:53,447
‫‫حسناً، سأذهب‬
‫‫للتحدث مع "هيرب"‬

79
00:04:53,656 --> 00:04:56,825
‫‫بين كل أزواج "جوديث"‬
‫‫فهو المفضل لدي‬

80
00:04:59,203 --> 00:05:03,916
‫‫تعلم، "جايك" محق، تكون مؤذياً‬
‫‫أحياناً بدون سبب على الإطلاق‬

81
00:05:04,249 --> 00:05:06,043
‫‫من الذي صادفته إذاً؟‬

82
00:05:06,752 --> 00:05:09,880
‫‫- "سينثيا سوليفان"‬
‫‫- حسناً، إذاً؟‬

83
00:05:10,089 --> 00:05:13,717
‫‫حسناً، أعرف أنكما ما زلتما‬
‫‫صديقتين وكنت أتساءل...‬

84
00:05:13,926 --> 00:05:16,762
‫‫إن كنت لا تمانعين إن واعدتها‬

85
00:05:17,054 --> 00:05:18,347
‫‫لا بأس‬

86
00:05:18,555 --> 00:05:19,848
‫‫- حقاً؟‬
‫‫- بالطبع‬

87
00:05:20,057 --> 00:05:24,144
‫‫كلاكما بالغ، كلاكما أعزب‬
‫‫والأكثر أهمية أنها لن تواعدك‬

88
00:05:25,604 --> 00:05:27,231
‫‫- كيف تعرفين؟‬
‫‫- أعلم‬

89
00:05:27,439 --> 00:05:31,402
‫‫- هل قالت شيئاً لك؟‬
‫‫- كلا، لكنك لست نوعها المفضل‬

90
00:05:31,610 --> 00:05:34,279
‫‫- حقاً؟ ما هو نوعها المفضل؟‬
‫‫- مثل زوجها السابق‬

91
00:05:34,488 --> 00:05:37,992
‫‫ذكي، مضحك، حساس، وسيم‬

92
00:05:38,367 --> 00:05:42,121
‫‫- وهذا ليس أنا؟‬
‫‫- كلا، يمكن أن تكون مضحكاً‬

93
00:05:43,205 --> 00:05:46,834
‫‫حسناً، لكن إن وافقت على الخروج‬
‫‫معي، فهل ستوافقين على هذا؟‬

94
00:05:47,042 --> 00:05:49,086
‫‫- أجل، لكنها لن تخرج‬
‫‫- ماذا لو فعلت؟ قد تفعل‬

95
00:05:49,294 --> 00:05:51,380
‫‫لن تفعل‬

96
00:05:54,133 --> 00:05:58,387
‫‫"تشارلي" ليس الشخص الوحيد‬
‫‫الذي قد يكون مؤذياً بدون سبب‬

97
00:05:58,637 --> 00:06:01,849
‫‫أتعلم يا "هيرب"؟‬
‫‫هذه قبعة جميلة‬

98
00:06:02,433 --> 00:06:05,436
‫‫يجب أن أعتمرها‬
‫‫وإلا سأصاب بالنمش كالموزة‬

99
00:06:06,270 --> 00:06:10,399
‫‫لا أريد أن تصاب موزتك بالنمش‬

100
00:06:11,150 --> 00:06:13,277
‫‫- لنذهب يا "تشارلي"‬
‫‫- انتظر، مهلاً‬

101
00:06:13,485 --> 00:06:15,571
‫‫نحن نتكلم في شيء مثير هنا‬

102
00:06:16,196 --> 00:06:20,325
‫‫"هيرب"، أخبر "آلن" عما أخبرته لي‬
‫‫عن كيفية وضع البذور‬

103
00:06:20,534 --> 00:06:23,454
‫‫أولاً، أتأكد من أن التربة رطبة‬

104
00:06:25,039 --> 00:06:29,960
‫‫- وأخبره كيف تفعل هذا‬
‫‫- أغرز إصبعي في "الأرض الأم"‬

105
00:06:32,337 --> 00:06:36,592
‫‫إذا كانت جافة‬
‫‫أخرج خرطومي وأرشها جيداً‬

106
00:06:37,259 --> 00:06:38,552
‫‫ثم؟‬

107
00:06:38,761 --> 00:06:41,055
‫‫ثم أزرع البذرة بحذر داخل التربة‬

108
00:06:41,263 --> 00:06:43,807
‫‫بحذر؟ لم بحذر؟‬

109
00:06:44,058 --> 00:06:47,853
‫‫لأنك إذا كنت تقذف بها‬
‫‫غير مبالٍ فنصفها سوف يضيع هباء‬

110
00:06:51,607 --> 00:06:52,900
‫‫سمعت هذا يا "آلن"؟‬

111
00:06:53,108 --> 00:06:55,778
‫‫إذا قذفت ببذرتك غير مبالٍ‬
‫‫فهي تذهب هباء‬

112
00:06:56,070 --> 00:06:58,822
‫‫- مذهل، هيا نذهب‬
‫‫- انتظر، انتظر‬

113
00:07:01,492 --> 00:07:04,119
‫‫ما رأيك في الشجيرات يا "هيرب"؟‬

114
00:07:05,454 --> 00:07:08,082
‫‫أحب الشجيرة الكاملة‬

115
00:07:09,416 --> 00:07:11,543
‫‫كما صنعها الله‬

116
00:07:13,587 --> 00:07:15,714
‫‫أحبها مشذبة‬

117
00:07:16,632 --> 00:07:18,175
‫‫- ماذا عنك يا "آلن"؟‬
‫‫- نحن ذاهبان‬

118
00:07:18,383 --> 00:07:20,427
‫‫- وداعاً يا "هيرب"‬
‫‫- وداعاً يا رفيقي‬

119
00:07:21,095 --> 00:07:24,723
‫‫- لماذا تفعل هذا به؟‬
‫‫- هذا يسليني‬

120
00:07:28,852 --> 00:07:31,396
‫‫رائع، سأقلك إذاً الليلة في السابعة‬

121
00:07:31,605 --> 00:07:34,358
‫‫أجل، أتطلع إلى هذا حقاً‬

122
00:07:34,566 --> 00:07:38,195
‫‫حسناً، وداعاً... ها!‬

123
00:07:40,948 --> 00:07:43,534
‫‫- ها؟!‬
‫‫- أجل... ها!‬

124
00:07:44,034 --> 00:07:48,497
‫‫قالت "جوديث" إن "سينثيا" لن تواعدني‬
‫‫ولقد كانت مخطئة لذا... ها!‬

125
00:07:49,331 --> 00:07:51,917
‫‫- أخبرتك أنها ستخرج معك‬
‫‫- وكنت محقاً يا سيدي‬

126
00:07:52,126 --> 00:07:57,297
‫‫أتجاهلك على مسؤوليتي عندما نتحدث‬
‫‫عن النساء والخمر والأمراض التناسلية‬

127
00:07:59,174 --> 00:08:01,051
‫‫استمع إلي الآن‬

128
00:08:01,301 --> 00:08:05,764
‫‫- كن مستعداً لممارسة الجنس الليلة‬
‫‫- الجنس؟... إنه الموعد الأول‬

129
00:08:06,056 --> 00:08:08,433
‫‫ليس حقاً أنت و"سينثيا"‬
‫‫صديقان قديمان‬

130
00:08:08,642 --> 00:08:11,854
‫‫كلاكما يعرف الآخر وتروقان بعضكما بعضاً،‬
‫‫لم لا تكون رائحتكما متشابهة؟‬

131
00:08:12,521 --> 00:08:15,732
‫‫- كلا، لا أعتقد هذا، ليس "سينثيا"‬
‫‫- ليس "سينثيا"؟‬

132
00:08:15,941 --> 00:08:17,734
‫‫"آلن"، السيدة‬
‫‫تشارف على الـ٤٠ من العمر‬

133
00:08:17,943 --> 00:08:21,155
‫‫إنها خارجة من طلاق‬
‫‫وتصلي أن يصمد جمالها لوقت أطول‬

134
00:08:21,363 --> 00:08:24,908
‫‫لتتمكن من مضاجعة شخص فاشل‬
‫‫ما كانت لتقبل به منذ ٥ أعوام‬

135
00:08:26,827 --> 00:08:31,665
‫‫- يا للروعة! سأمارس الجنس الليلة‬
‫‫- هذا ما أقصده‬

136
00:08:31,874 --> 00:08:34,418
‫‫أتمنى لو بإمكاني‬
‫‫مضايقة "جوديث" بهذا الأمر‬

137
00:08:34,626 --> 00:08:39,131
‫‫- ستكون تلك "ها" هائلة‬
‫‫- لا تقلق، "جوديث" ستعرف‬

138
00:08:39,339 --> 00:08:40,841
‫‫هل ستخبرها؟‬

139
00:08:41,175 --> 00:08:43,594
‫‫- كلا‬
‫‫- هلا تخبرها‬

140
00:08:45,262 --> 00:08:49,016
‫‫- "آلن"، سوف تخبرها "سينثيا"‬
‫‫- أجل، صحيح، إنهما صديقتان‬

141
00:08:49,224 --> 00:08:53,437
‫‫والأكثر أهمية أنهما امرأتان‬
‫‫وأنت تعرف كي تثرثر النساء‬

142
00:08:54,396 --> 00:08:56,315
‫‫ستخبران بعضهما بعضاً كل شيء‬

143
00:08:56,523 --> 00:09:00,777
‫‫ثق بي، سيكون الأمر وكأن "جوديث"‬
‫‫تراقب كل حركة تفعلها الليلة‬

144
00:09:00,986 --> 00:09:03,197
‫‫كل حركة؟‬

145
00:09:03,405 --> 00:09:07,242
‫‫- لذا كن بارعاً‬
‫‫- أجل، أجل‬

146
00:09:11,246 --> 00:09:13,415
‫‫ماذا لو لم أبرع؟‬

147
00:09:14,333 --> 00:09:18,795
‫‫من الأفضل أن تفعل‬
‫‫لأنك لا تريد أن تحرم من اللعب‬

148
00:09:23,634 --> 00:09:25,010
‫‫"ها"!‬

149
00:09:27,012 --> 00:09:30,224
‫‫- إلى أين تذهب؟‬
‫‫- لتحمية ذراعي للرمي‬

150
00:09:31,934 --> 00:09:35,854
‫‫- لقد كان تعبيري مجازياً‬
‫‫- أنا كذلك‬

151
00:09:40,817 --> 00:09:44,863
‫‫- "آلن"، لقد تخيلت هذا لمدة طويلة‬
‫‫- وأنا كذلك‬

152
00:09:45,072 --> 00:09:46,531
‫‫منذ أن ذهبنا جميعاً إلى "عالم ديزني"‬

153
00:09:46,740 --> 00:09:49,576
‫‫وارتديت هذا القميص الأبيض‬
‫‫في جولة "سنبلاش ماونتن"‬

154
00:09:50,077 --> 00:09:52,454
‫‫- متأكد من أننا لا نتسرع؟‬
‫‫- مستحيل‬

155
00:09:52,663 --> 00:09:55,207
‫‫كنت أتحمى‬
‫‫طوال فترة ما بعد الظهر‬

156
00:09:55,832 --> 00:09:58,001
‫‫أحسنت يا "آلن"‬

157
00:09:58,210 --> 00:10:02,172
‫‫استمر، سأجلس هنا‬
‫‫وأشاهد كل حركة تقوم بها‬

158
00:10:12,136 --> 00:10:15,056
‫‫"آلن"، كان هذا مميزاً‬

159
00:10:18,017 --> 00:10:22,271
‫‫- مميز شيء جيد، أليس كذلك؟‬
‫‫- أجل‬

160
00:10:33,408 --> 00:10:37,620
‫‫علي أن أعترف، قلقت قليلاً‬
‫‫من أن يكون هذا مربكاً‬

161
00:10:37,829 --> 00:10:41,332
‫‫- كيف؟‬
‫‫- أقصد، أنا صديقة "جوديث" كما تعرف‬

162
00:10:41,541 --> 00:10:43,459
‫‫- ونحن نتحدث‬
‫‫- حقاً؟‬

163
00:10:43,668 --> 00:10:49,048
‫‫في المرة التالية التي تتحدثين فيها‬
‫‫تأكدي من استخدام كلمة "مميز"‬

164
00:10:49,340 --> 00:10:53,219
‫‫"آلن"، أنا لست هكذا‬
‫‫أنا أؤمن بالتحفظ‬

165
00:10:53,428 --> 00:10:56,681
‫‫حقاً؟ أعتقد‬
‫‫أن هذا مبالغ فيه، أخبريها‬

166
00:10:57,515 --> 00:11:02,145
‫‫كلا، في الواقع، كنت أتمنى‬
‫‫لو كان لدى "جوديث" القليل من التحفظ‬

167
00:11:02,353 --> 00:11:03,646
‫‫ماذا تقصدين؟‬

168
00:11:03,855 --> 00:11:07,734
‫‫إنها تتحدث كثيراً‬
‫‫عن حياتها الجنسية مع "هيرب"‬

169
00:11:08,359 --> 00:11:12,613
‫‫- "بيغ بيرد" ممل للغاية؟‬
‫‫- كلا‬

170
00:11:12,822 --> 00:11:16,075
‫‫أقصد، طريقتها في التحدث‬
‫‫تقول إنه عاشق رائع‬

171
00:11:16,284 --> 00:11:19,078
‫‫أجل، ظننت أن... ماذا؟‬

172
00:11:20,038 --> 00:11:23,583
‫‫انتظري، "هيرب ميلنك" عاشق رائع؟‬

173
00:11:23,791 --> 00:11:26,753
‫‫أجل، قالت إنه أفضل‬
‫‫ما حصلت عليه‬

174
00:11:27,879 --> 00:11:33,009
‫‫كلا، كلا، لا يمكن‬
‫‫أن يكون هذا صحيحاً‬

175
00:11:34,218 --> 00:11:38,973
‫‫- كيف يكون هذا؟‬
‫‫- من الواضح أنه فقط...‬

176
00:11:39,182 --> 00:11:41,267
‫‫كلا، لا يمكنني التحدث في هذا‬

177
00:11:41,476 --> 00:11:45,897
‫‫- بلى يمكنك، تكلمي‬
‫‫- كلا، لن يكون هذا صائباً‬

178
00:11:46,105 --> 00:11:50,610
‫‫آسفة، انس أنني قلت أي شيء‬

179
00:11:56,908 --> 00:11:59,160
‫‫أفضل ما حصلت عليه‬

180
00:12:20,431 --> 00:12:23,017
‫‫"هيرب"، أنت أفضل شيء‬
‫‫حصلت عليه‬

181
00:12:27,772 --> 00:12:30,024
‫‫- صباح الخير‬
‫‫- صباح الخير‬

182
00:12:31,150 --> 00:12:36,531
‫‫- كيف كانت ليلة أمس إذاً؟‬
‫‫- كنت محقاً، مارسنا الجنس‬

183
00:12:38,449 --> 00:12:41,953
‫‫لم الحزن إذاً، يا "سيبسكيت"؟‬

184
00:12:45,081 --> 00:12:49,043
‫‫أنت أفضل بكثير من الرجال‬
‫‫الآخرين الذين كنت معهم‬

185
00:12:50,294 --> 00:12:54,215
‫‫- هناك شيء علق في ذهني‬
‫‫- مثل ماذا؟‬

186
00:12:55,174 --> 00:12:58,344
‫‫لم تكن لدي فكرة‬
‫‫حول ما كان ينقصني‬

187
00:13:00,805 --> 00:13:02,181
‫‫انس الأمر‬

188
00:13:07,812 --> 00:13:11,149
‫‫- بربك! ماذا يزعجك؟‬
‫‫- لا شيء، أنا بخير‬

189
00:13:18,406 --> 00:13:20,074
‫‫كفى!‬

190
00:13:24,203 --> 00:13:25,997
‫‫كفى، ماذا؟‬

191
00:13:26,414 --> 00:13:30,042
‫‫في أي عالم يكون "هيرب ميلنك"‬
‫‫عاشق أفضل مني؟‬

192
00:13:30,334 --> 00:13:34,505
‫‫"هيرب ميلنك"؟ ظننت أنك مارست‬
‫‫الجنس مع "سينثيا" ليلة أمس‬

193
00:13:34,881 --> 00:13:36,424
‫‫فعلت، لكن أتعرف‬
‫‫ما الذي أخبرتني به؟‬

194
00:13:36,632 --> 00:13:40,511
‫‫أن "جوديث" أخبرتها‬
‫‫بأن "هيرب" أفضل عاشق حظيت به‬

195
00:13:41,637 --> 00:13:45,057
‫‫كيف يخطر هذا ببالك‬
‫‫بينما تضاجع "سينثيا"؟‬

196
00:13:45,391 --> 00:13:48,686
‫‫- ما الفرق الذي يشكله هذا؟‬
‫‫- أحاول تخيل سياق الكلام فحسب‬

197
00:13:48,895 --> 00:13:53,065
‫‫""سينثيا"، أنا مثار جداً الآن،‬
‫‫أتساءل كيف يضاجع "هيرب" "جوديث""‬

198
00:13:53,274 --> 00:13:54,650
‫‫كلا، لم يكن الأمر هكذا‬

199
00:13:54,859 --> 00:13:57,361
‫‫حسناً، أكان مثل‬
‫‫"عجباً! لديك ردفان مشدودان"‬

200
00:13:57,570 --> 00:14:00,072
‫‫"تعلمين من لديه أيضاً‬
‫‫مؤخرة رائعة؟ "هيرب ميلنك""‬

201
00:14:00,448 --> 00:14:04,202
‫‫أنا لم أفتح موضوع براعة "هيرب"‬
‫‫الجنسية، "سينثيا" التي فعلت‬

202
00:14:04,744 --> 00:14:07,163
‫‫هذه ليست إشارة جيدة أبداً‬

203
00:14:07,580 --> 00:14:10,875
‫‫١٥ عاماً كنا أنا و"جوديث"‬
‫‫فيها معاً، ١٢ عاماً من الزواج‬

204
00:14:11,083 --> 00:14:13,461
‫‫وأفضل جنس مارسناه معاً كان عادياً‬

205
00:14:13,669 --> 00:14:16,339
‫‫إذا كنت تمارس جنساً سيئاً‬
‫‫فلم تزوجت بها؟‬

206
00:14:16,547 --> 00:14:20,218
‫‫أي نوع من الأسئلة الغبية هذا؟‬
‫‫أخبرتك، كنا نمارس الجنس‬

207
00:14:21,844 --> 00:14:24,805
‫‫لكنها لم تستمتع به أبداً‬
‫‫بالطبع لم أعرف هذا‬

208
00:14:25,181 --> 00:14:28,851
‫‫ثم يأتي "هيرب ميلنك"‬
‫‫بشعره الأشعث وسحره الأخرق‬

209
00:14:29,060 --> 00:14:32,146
‫‫ويجعلها تتوهج بالإثارة‬
‫‫مثل متجر كحول ليلي‬

210
00:14:34,357 --> 00:14:35,650
‫‫أنت تقول إذاً...‬

211
00:14:35,858 --> 00:14:39,487
‫‫أن المزارع "هيرب" يحرث أرضاً‬
‫‫أنت لم تتمكن من وضع مجرفتك فيها‬

212
00:14:40,404 --> 00:14:44,283
‫‫- مجرفتي؟‬
‫‫- أجل، تعلم بحرف الـ"م"؟ مجرفة‬

213
00:14:44,951 --> 00:14:46,244
‫‫حسناً، أجل‬

214
00:14:46,452 --> 00:14:50,706
‫‫ويزعجك الأمر أنه ليلة بعد ليلة‬
‫‫يقوم بزرع شجرة في "إسرائيل"‬

215
00:14:51,624 --> 00:14:53,751
‫‫في "إسرائيل"، أقصد "جوديث"‬

216
00:14:55,586 --> 00:14:57,338
‫‫- أجل‬
‫‫- وبالشجرة أقصد...‬

217
00:14:57,546 --> 00:14:59,257
‫‫أعرف ماذا تقصد، حسناً؟ فهمت‬

218
00:14:59,465 --> 00:15:02,760
‫‫- يا إلهي! لم تفعل هذا بي؟‬
‫‫- ألم أوضح هذا؟‬

219
00:15:02,969 --> 00:15:04,512
‫‫هذا يسليني‬

220
00:15:04,720 --> 00:15:07,723
‫‫هذا يقودني إلى الجنون‬
‫‫أقصد، ما سره؟ كيف يفعلها؟‬

221
00:15:07,932 --> 00:15:10,726
‫‫ربما لديه عضو كبير‬

222
00:15:12,270 --> 00:15:15,398
‫‫- هل كنت تستمعين طوال الوقت؟‬
‫‫- أما كنت لتفعل؟‬

223
00:15:17,483 --> 00:15:21,153
‫‫- تظنها محقة؟ هل تظنه موهوباً؟‬
‫‫- ربما يكون‬

224
00:15:21,362 --> 00:15:23,447
‫‫طوله ١٩٠ سنتمتر‬
‫‫لديه يدان كبيرتان‬

225
00:15:23,656 --> 00:15:27,660
‫‫إذا كل شيء في جسده متناسق‬
‫‫فأعتقد أنه سيرن جرس الباب بعضوه‬

226
00:15:28,369 --> 00:15:31,372
‫‫- لا تساعدني‬
‫‫- نادراً ما أفعل‬

227
00:15:31,998 --> 00:15:34,083
‫‫بربك يا "آلن"!‬
‫‫أنت تنظر إلى الأمر بشكل خاطىء‬

228
00:15:34,292 --> 00:15:35,960
‫‫- ماذا تقصد؟‬
‫‫- حسناً‬

229
00:15:36,168 --> 00:15:38,462
‫‫أنت ترى زوجتك السابقة نصف خاوية‬

230
00:15:38,671 --> 00:15:41,590
‫‫- لكن مع وجود "هيرب" في الصورة‬
‫‫- اصمت‬

231
00:15:44,343 --> 00:15:46,387
‫‫احصلا على غرفة‬

232
00:15:50,141 --> 00:15:52,601
‫‫- "آلن"!‬
‫‫- "سينثيا"!‬

233
00:15:52,977 --> 00:15:54,854
‫‫"هيرب"!‬

234
00:15:55,229 --> 00:15:57,356
‫‫مرحباً يا صديقي‬

235
00:15:59,317 --> 00:16:01,027
‫‫حسناً، لا يمكنني فعل هذا‬

236
00:16:01,235 --> 00:16:03,112
‫‫- ما الأمر؟‬
‫‫- يجب أن أعرف‬

237
00:16:03,321 --> 00:16:05,114
‫‫ما الذي يجعل من "هيرب"‬
‫‫أفضل ما حصلت عليه "جوديث"؟‬

238
00:16:05,323 --> 00:16:07,908
‫‫- ظننت أننا اتفقنا على هذا‬
‫‫- أجل، لكن هذا يقودني إلى الجنون‬

239
00:16:08,117 --> 00:16:11,287
‫‫- هل مجرد البراعة الجسدية؟‬
‫‫- ماذا؟‬

240
00:16:11,495 --> 00:16:15,249
‫‫كما تعلمين، هل يمكنه أن يضع قبعة عليه‬
‫‫ويقود سيارته في المجاز السريع؟‬

241
00:16:15,458 --> 00:16:18,419
‫‫لن أخبرك بما قالته صديقة لي‬
‫‫وائتمنتني على كتمانه‬

242
00:16:18,627 --> 00:16:22,548
‫‫لا تقولي هذا، أنت امرأة‬
‫‫هذا كل ما تفعلنه، تثرثرن‬

243
00:16:22,965 --> 00:16:26,302
‫‫أتعرف ما الذي أعتقده؟‬
‫‫أعتقد أنك لم تنس "جوديث"‬

244
00:16:26,510 --> 00:16:28,679
‫‫رجاًء، أنا لا أهتم لشأنها أنا فقط...‬

245
00:16:28,888 --> 00:16:31,849
‫‫لا يمكنني التوقف عن التفكير‬
‫‫بشأن قضيب "هيرب"‬

246
00:16:32,183 --> 00:16:35,644
‫‫حسناً، عرفت لتوي‬
‫‫لما انتهى زواجك‬

247
00:16:35,853 --> 00:16:39,815
‫‫- لماذا؟‬
‫‫- لأنك تشكو من خطب شديد‬

248
00:16:42,651 --> 00:16:44,653
‫‫تقصدين هذا!‬

249
00:16:45,112 --> 00:16:47,031
‫‫"أعتقد أنه عليك الذهاب إلى المنزل"‬

250
00:16:47,239 --> 00:16:50,951
‫‫- لكنك قلت إنني مميز‬
‫‫- "اخرج!"‬

251
00:16:52,578 --> 00:16:53,954
‫‫حسناً‬

252
00:16:59,377 --> 00:17:02,213
‫‫حسناً، أراكما في المنزل‬

253
00:17:04,757 --> 00:17:08,469
‫‫"جئت من "ألاباما"‬
‫‫ومع "البانجو" على ركبتي"‬

254
00:17:08,677 --> 00:17:12,473
‫‫"سوف أزرع الطماطم‬
‫‫وربما بعض البازيلا"‬

255
00:17:14,392 --> 00:17:16,644
‫‫- مرحباً يا رفيقي‬
‫‫- مرحباً‬

256
00:17:16,852 --> 00:17:18,729
‫‫- أتيتما لتأخذا "جايك"؟‬
‫‫- أجل‬

257
00:17:18,938 --> 00:17:20,773
‫‫عطلة أسبوع أخرى مع الفتى‬

258
00:17:21,023 --> 00:17:22,942
‫‫- سنأخذه إلى السينما‬
‫‫- حسناً‬

259
00:17:25,903 --> 00:17:27,822
‫‫- إنه في انتظاركما‬
‫‫- رائع!‬

260
00:17:28,030 --> 00:17:30,408
‫‫رائع‬
‫‫أجل، تعال يا "آلن"‬

261
00:17:32,868 --> 00:17:36,789
‫‫- لم أر شيئاً، وأنت؟‬
‫‫- لا شيء قفز وفاجأني‬

262
00:17:38,124 --> 00:17:42,503
‫‫- لا أفهم، ما سره؟‬
‫‫- ربما ليس لديه سر‬

263
00:17:42,711 --> 00:17:47,383
‫‫- ماذا تقصد؟‬
‫‫- أقصد، لم تكن خارقاً أصلاً‬

264
00:17:48,426 --> 00:17:52,263
‫‫كأن "جوديث" قضت ١٥ عاماً‬
‫‫تعيش على زبدة الفستق والهلام‬

265
00:17:53,055 --> 00:17:57,768
‫‫لذا يأتي شخص ويعرض عليها شطيرة‬
‫‫نقانق، ستظنها شطيرة لحم مشوي‬

266
00:17:59,145 --> 00:18:01,439
‫‫"جايك"، أبوك هنا‬

267
00:18:01,647 --> 00:18:04,024
‫‫آسفة، لسماع أمركما‬
‫‫أنت و"سينثيا"‬

268
00:18:04,233 --> 00:18:07,486
‫‫- أخبرتك‬
‫‫- بالطبع أخبرتني، نحن صديقتكن‬

269
00:18:07,987 --> 00:18:11,198
‫‫هل صدف أن ذكرت كلمة "مميز"؟‬

270
00:18:12,074 --> 00:18:15,161
‫‫كلا، لكنها قالت‬
‫‫إنها لا تعتقد أنك نسيتني بعد‬

271
00:18:15,369 --> 00:18:18,414
‫‫- لقد نسيك، صحيح يا "آلن"؟‬
‫‫- أجل‬

272
00:18:18,706 --> 00:18:21,667
‫‫ما أمر "خردة" "هيرب"؟‬

273
00:18:24,128 --> 00:18:26,338
‫‫- ماذا؟!‬
‫‫- لا شيء‬

274
00:18:26,547 --> 00:18:27,840
‫‫- مرحباً، أبي‬
‫‫- مرحباً يا صديقي، لنذهب‬

275
00:18:28,048 --> 00:18:30,134
‫‫وداعاً يا "جوديث"‬
‫‫يا لحذاقتك‬

276
00:18:30,384 --> 00:18:32,595
‫‫أحياناً يجب أن تسأل فحسب‬

277
00:18:33,846 --> 00:18:36,849
‫‫- أراك يوم الأحد يا "هيرب"‬
‫‫- حسناً، استمتع بعطلتك‬

278
00:18:45,483 --> 00:18:47,902
‫‫انظرا إليه كم هو بارع‬

279
00:18:50,154 --> 00:18:52,698
‫‫حسناً، حل اللغز‬

280
00:19:17,217 --> 00:19:20,638
‫‫هنيئاً لكما، لا يفوت الأوان للتعلم أبداً‬

