﻿1
00:00:04,692 --> 00:00:06,069
‫‫تذوق هذا‬

2
00:00:06,319 --> 00:00:09,030
‫‫لا أريد أن أتذوقه‬
‫‫إنه مسهل بطعم الشوكولا‬

3
00:00:09,697 --> 00:00:11,407
‫‫أعتقد أنه بحاجة‬
‫‫إلى المزيد من الكراميل‬

4
00:00:14,786 --> 00:00:16,120
‫‫أخبرك يا (آلن)‬

5
00:00:16,287 --> 00:00:19,832
‫‫أحد تلك الأيام هذا الطفل‬
‫‫سيطلق ريحاً والطيور ستقع من السماء‬

6
00:00:21,125 --> 00:00:22,710
‫‫مضحك، استمع‬

7
00:00:22,877 --> 00:00:25,296
‫‫- كم تقبض المومس؟‬
‫‫- ماذا؟‬

8
00:00:25,755 --> 00:00:27,423
‫‫ماذا ستفعل بمومس؟‬

9
00:00:27,590 --> 00:00:31,219
‫‫حسناً، أريد أن أدفع لها‬
‫‫لتمارس معي الجنس‬

10
00:00:31,427 --> 00:00:34,722
‫‫- أجل، لكن لماذا؟‬
‫‫- كنت أفكر...‬

11
00:00:34,889 --> 00:00:38,768
‫‫ليس لدي ماضٍ جيد مع العلاقات‬
‫‫لكن لا تزال لدي رغبات‬

12
00:00:38,935 --> 00:00:44,148
‫‫لم لا أبسط الأمور، وأعود‬
‫‫إلى الأساسيات لا علاقة، لا خيبة أمل‬

13
00:00:44,315 --> 00:00:45,692
‫‫جنس فحسب‬

14
00:00:46,150 --> 00:00:49,445
‫‫الجنس معك مذيل‬
‫‫ببعض خيبة الأمل‬

15
00:00:50,780 --> 00:00:54,242
‫‫أقصد، حتى مع مومس، المال يبتاع‬
‫‫لك مقداراً محدداً من النية الحسنة‬

16
00:00:54,575 --> 00:00:56,160
‫‫لكنني لست مضطراً إلى المبالاة‬

17
00:00:56,327 --> 00:01:00,957
‫‫لأنها صفقة عمل مباشرة‬
‫‫الحاجات المهمة هي حاجاتي‬

18
00:01:01,207 --> 00:01:03,334
‫‫يجب ألا تقنعني بهذا‬

19
00:01:04,043 --> 00:01:06,379
‫‫لم أتخيلك قبلاً‬
‫‫وأنت تفعل شيئاً كهذا‬

20
00:01:06,546 --> 00:01:07,922
‫‫ولا أنا، لكن تعرف‬
‫‫ما المثير للاهتمام؟‬

21
00:01:08,089 --> 00:01:10,800
‫‫بمجرد أنني قررت أن أستسلم‬
‫‫في محاولة عيش حياة أخلاقية‬

22
00:01:10,967 --> 00:01:15,680
‫‫- شعرت بالحرية نوعاً ما‬
‫‫- مجدداً، يجب ألا تقنعني بهذا‬

23
00:01:16,013 --> 00:01:17,390
‫‫كم تريد أن تنفق؟‬

24
00:01:17,557 --> 00:01:20,476
‫‫حسناً، كما تعرف‬
‫‫أنا باحث عن الصفقات الجيدة‬

25
00:01:21,436 --> 00:01:25,732
‫‫أجل، لكن لسوء الحظ أنهم لا يعرضون‬
‫‫المومسات في محلات الـ٩٩ سنتاً‬

26
00:01:25,982 --> 00:01:28,025
‫‫- أعطني رقماً‬
‫‫- حسناً...‬

27
00:01:28,901 --> 00:01:32,613
‫‫ما الذي أحصل عليه‬
‫‫مقابل ٢٠٠ دولار؟‬

28
00:01:32,780 --> 00:01:34,157
‫‫قمل العانة‬

29
00:01:35,616 --> 00:01:36,993
‫‫وسرقة سيارتك‬

30
00:01:38,536 --> 00:01:40,705
‫‫حسناً، إذاً، لم لا تعطيني سعراً؟‬

31
00:01:41,038 --> 00:01:42,373
‫‫١٥٠٠ دولار‬

32
00:01:42,540 --> 00:01:44,834
‫‫- لليلة واحدة؟‬
‫‫- لساعة واحدة‬

33
00:01:45,626 --> 00:01:49,255
‫‫ساعة واحدة؟‬
‫‫أريد الجنس وليس نظاماً صوتياً متطوراً‬

34
00:01:50,339 --> 00:01:51,799
‫‫ثق بي، هذا يستحق الأمر‬

35
00:01:52,300 --> 00:01:54,594
‫‫بهذه الكمية من المال‬
‫‫وكأنك تمارس الجنس مع حبيبتك‬

36
00:01:54,761 --> 00:01:57,805
‫‫ألم تكن منصتاً؟‬
‫‫لا أريد أن أشعر وكأنني مع حبيبتي‬

37
00:01:57,972 --> 00:02:02,393
‫‫أريد الجنس، جنساً بريئاً‬
‫‫أنانياً خالياً من المشاعر‬

38
00:02:02,560 --> 00:02:05,229
‫‫- أفهم هذا‬
‫‫- بسعر مناسب‬

39
00:02:05,730 --> 00:02:07,815
‫‫فهمت، سأقوم بعدة اتصالات‬
‫‫وسأرى ما يمكنني فعله‬

40
00:02:07,982 --> 00:02:09,317
‫‫سيكون هذا جيداً‬

41
00:02:09,484 --> 00:02:12,779
‫‫- وحاول أن تكون غير مدخنة‬
‫‫- بالطبع‬

42
00:02:13,029 --> 00:02:16,240
‫‫من يريد فتاة تضع إحدى‬
‫‫تلك الأشياء المقرفة داخل فمها؟‬

43
00:02:16,699 --> 00:02:21,537
‫‫- (تشارلي)؟ (تشارلي هاربر)؟‬
‫‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

44
00:02:21,788 --> 00:02:24,624
‫‫- كم مر من الوقت؟‬
‫‫- الكثير‬

45
00:02:25,333 --> 00:02:28,419
‫‫- هذا أخي (آلن)‬
‫‫- مرحباً، هذه ابنتي (ميلي)‬

46
00:02:28,586 --> 00:02:30,004
‫‫- مرحباً (ميلي)‬
‫‫- مرحباً (ميلي)‬

47
00:02:30,171 --> 00:02:33,758
‫‫يا إلهي، هذه كعكة رائعة، مرحباً‬

48
00:02:34,217 --> 00:02:35,551
‫‫مرحباً‬

49
00:02:35,968 --> 00:02:38,888
‫‫(ميلي)، هذا ابني (جايك)‬
‫‫(جايك) هذه (ميلي)‬

50
00:02:39,055 --> 00:02:40,556
‫‫تريدين بعض الحلوى؟‬

51
00:02:41,057 --> 00:02:43,392
‫‫- لا آكل السكر‬
‫‫- أجل، ولا أنا‬

52
00:02:43,559 --> 00:02:45,978
‫‫إلا إذا كان بداخل الفطائر‬
‫‫والبسكويت وتلك الأشياء‬

53
00:02:46,145 --> 00:02:48,940
‫‫- لا يهم‬
‫‫- أجل، لا يهم‬

54
00:02:50,233 --> 00:02:53,069
‫‫أعزف على الغيتار‬
‫‫أنا في فرقة تسمى "فتيان الروك"‬

55
00:02:53,236 --> 00:02:55,112
‫‫للهيفي ميتال والكلاسيك‬
‫‫روك وتلك الأشياء‬

56
00:02:55,613 --> 00:02:59,408
‫‫- أنا أحب (غوين ستيفاني)‬
‫‫- أجل، إنهم رائعون‬

57
00:03:01,118 --> 00:03:02,578
‫‫متأكدة من أنك لا تريدين بعض الحلوى‬

58
00:03:03,079 --> 00:03:05,957
‫‫- كلا، شكراً‬
‫‫- يجب أن نذهب‬

59
00:03:06,165 --> 00:03:09,627
‫‫اتصل بي لاحقاً يا (تشارلي)‬
‫‫ربما يمكننا تناول العشاء وتعويض ما فاتنا‬

60
00:03:09,794 --> 00:03:11,838
‫‫- سيكون هذا رائعاً‬
‫‫- لا يزال معك رقمي؟‬

61
00:03:12,505 --> 00:03:16,425
‫‫أنا متأكد من هذا لكن تحسباً فقط‬

62
00:03:17,343 --> 00:03:18,761
‫‫تفضل‬

63
00:03:19,011 --> 00:03:21,472
‫‫- سعدت بمقابلتك يا (آلن)‬
‫‫- أنا كذلك‬

64
00:03:23,766 --> 00:03:26,102
‫‫تبدو لطيفة، من تكون؟‬

65
00:03:26,936 --> 00:03:29,355
‫‫ليس لدي فكرة مطلقاً‬

66
00:03:30,273 --> 00:03:34,443
‫‫سأخبركما من تكون...‬
‫‫جدة أطفالي‬

67
00:03:45,058 --> 00:03:47,936
‫‫- عمي (تشارلي)؟‬
‫‫- ماذا؟‬

68
00:03:48,144 --> 00:03:49,896
‫‫هل يمكنك أن تسدي إلي خدمة‬
‫‫وتتصل بوالدة (ميلي)‬

69
00:03:50,063 --> 00:03:51,397
‫‫وتعرف إن كانت (ميلي) تحبني؟‬

70
00:03:51,564 --> 00:03:54,818
‫‫لكن لا تخبرها أنني سألت‬
‫‫لأنني لا أريد أن أبدو محتاجاً إليها‬

71
00:03:55,276 --> 00:03:57,112
‫‫سأتولى الأمر‬

72
00:04:03,743 --> 00:04:07,831
‫‫- لن تفعل هذا، أليس كذلك؟‬
‫‫- ما كان دليلك الأول؟‬

73
00:04:08,331 --> 00:04:11,334
‫‫- بربك، لم لا؟‬
‫‫- (جايك)، صديقي‬

74
00:04:11,501 --> 00:04:14,337
‫‫أنا لا أذكر حتى‬
‫‫من تكون هي والدة (ميلي)‬

75
00:04:14,504 --> 00:04:17,006
‫‫الاتصال بها‬
‫‫سيضعني في موقف مربك‬

76
00:04:17,173 --> 00:04:18,675
‫‫أكثر إرباكاً من المرة‬
‫‫التي كان علي أن أتظاهر فيها‬

77
00:04:18,842 --> 00:04:21,803
‫‫بأنني تائه في المركز التجاري‬
‫‫لتتمكن من مقابلة حارسة الأمن الجميلة؟‬

78
00:04:22,095 --> 00:04:24,973
‫‫- كلانا انتفع من هذا‬
‫‫- كيف تعرف؟‬

79
00:04:25,140 --> 00:04:28,768
‫‫أنا حصلت على فتاة مثيرة‬
‫‫وأنت حصلت على بسكويت مملح ساخن‬

80
00:04:30,520 --> 00:04:32,981
‫‫كانت عقدية ممتازة‬

81
00:04:35,191 --> 00:04:37,360
‫‫- هل أجريت الاتصال؟‬
‫‫- يا إلهي!‬

82
00:04:37,527 --> 00:04:40,488
‫‫الجميع يريدونني أن أصبح قوادهم‬

83
00:04:41,990 --> 00:04:46,202
‫‫ربما أبتاع لنفسي قبعة برتقالية‬
‫‫وحذاء ذا نعل عالٍ ومعطفاً من الفراء‬

84
00:04:46,452 --> 00:04:48,955
‫‫لو كان بإمكان أحدهم‬
‫‫أن يفعل هذا لكان أنت‬

85
00:04:50,206 --> 00:04:52,000
‫‫هل أجريت الاتصال؟‬

86
00:04:52,834 --> 00:04:56,671
‫‫خذ، اسمها (ألكسيس)‬
‫‫تتوقع أن تتصل بها‬

87
00:04:57,463 --> 00:05:00,842
‫‫- (ألكسيس)، هذا اسم جميل‬
‫‫- كلهن لديهن أسماء جميلة يا (آلن)‬

88
00:05:01,176 --> 00:05:03,720
‫‫لن تقابل مومساً أبداً اسمها (مود)‬

89
00:05:04,220 --> 00:05:06,222
‫‫أجل، إذاً...‬

90
00:05:06,723 --> 00:05:10,894
‫‫- كم المبلغ الذي نتحدث عنه؟‬
‫‫- ستقوم بخدماتها مقابل ٥٠٠ دولار‬

91
00:05:11,477 --> 00:05:12,896
‫‫حسناً‬

92
00:05:13,730 --> 00:05:15,899
‫‫هل يمكنني وضع هذا‬
‫‫على بطاقة الائتمان؟‬

93
00:05:17,317 --> 00:05:22,071
‫‫بطاقة ائتمان؟‬
‫‫أين تنوي أن تمررها يا (آلن)؟‬

94
00:05:22,906 --> 00:05:26,326
‫‫حسناً، كنت آمل فقط‬
‫‫أن أحصل على الأميال المجانية‬

95
00:05:29,704 --> 00:05:31,706
‫‫انس هذا‬

96
00:05:31,998 --> 00:05:34,584
‫‫وتذكر أن الـ٥٠٠ دولار‬
‫‫لا تتضمن البقشيش‬

97
00:05:34,751 --> 00:05:37,212
‫‫- يجب أن أعطيها بقشيشاً؟‬
‫‫- تعلم، في حال أردت شيئاً‬

98
00:05:37,378 --> 00:05:42,926
‫‫- قد يعتبر... غير عادي‬
‫‫- أجل، سأضطر إلى إعطائها بقشيشاً‬

99
00:05:45,053 --> 00:05:46,763
‫‫- مرحباً (بيرتا)‬
‫‫- مرحباً (بيرتا)‬

100
00:05:47,388 --> 00:05:50,225
‫‫ما تقصده إذاً أن هذا...‬

101
00:05:50,391 --> 00:05:53,269
‫‫اتفاق حسب الطلب‬
‫‫مثل مطعم اللحوم؟‬

102
00:05:53,895 --> 00:05:55,271
‫‫ماذا؟‬

103
00:05:55,939 --> 00:05:59,776
‫‫مقارنة بلائحة الأطباق‬
‫‫أو البوفيه المفتوح‬

104
00:05:59,943 --> 00:06:01,361
‫‫بالطبع، لا يهم‬

105
00:06:01,778 --> 00:06:05,114
‫‫- هل أذكر اسمك عند الاتصال؟‬
‫‫- بالتأكيد‬

106
00:06:05,406 --> 00:06:08,117
‫‫على كل زبون أحصل‬
‫‫على كوب مجاني للسفر‬

107
00:06:09,535 --> 00:06:12,247
‫‫- مذهل، شكراً يا (تشارلي)‬
‫‫- سعيد لمساعدتك‬

108
00:06:13,122 --> 00:06:15,708
‫‫سيحصل (زيبي) السريع‬
‫‫على مومس؟‬

109
00:06:17,126 --> 00:06:18,461
‫‫يبدو هذا‬

110
00:06:18,628 --> 00:06:21,547
‫‫يا لها من طريقة‬
‫‫لكسب قوت يومك‬

111
00:06:23,132 --> 00:06:26,135
‫‫اسمع، كل ما عليك فعله هو الاتصال‬
‫‫بأمها والتحدث معها لعدة دقائق‬

112
00:06:26,302 --> 00:06:28,972
‫‫وتسأل إن كانت (ميلي) هناك‬
‫‫وإذا كانت موجودة، تعطيني الهاتف‬

113
00:06:29,138 --> 00:06:32,642
‫‫- لن تنسى الأمر، أليس كذلك؟‬
‫‫- هل تفحصتها جيداً؟‬

114
00:06:32,809 --> 00:06:35,770
‫‫- (جايك)، أنا لا أعرف اسم أمها‬
‫‫- إذاً؟‬

115
00:06:35,937 --> 00:06:37,939
‫‫أنت لا تعرف اسم نصف الفتيات‬
‫‫اللواتي تحضرهن إلى هنا‬

116
00:06:38,106 --> 00:06:40,817
‫‫أول شهر كنت فيه هنا‬
‫‫كنت تسميني (جاك)‬

117
00:06:43,319 --> 00:06:45,113
‫‫حسناً، حسناً‬

118
00:06:45,280 --> 00:06:49,492
‫‫سأتصل بها، مبتعداً عن حقيقة‬
‫‫أنني لا أعرف من هي‬

119
00:06:49,659 --> 00:06:51,828
‫‫- ثم سأعطيك الهاتف‬
‫‫- رائع‬

120
00:06:51,995 --> 00:06:55,164
‫‫- طالما أنك تقوم بتلك الخدمات...‬
‫‫- انسي الأمر‬

121
00:06:55,581 --> 00:07:00,003
‫‫بربك، أنا لست نيقة‬
‫‫جد لي فقط (أندي غريفيث) شاباً‬

122
00:07:02,422 --> 00:07:04,632
‫‫تذكر فقط أنني أؤدي خدمة لك‬

123
00:07:04,799 --> 00:07:08,136
‫‫لا تنسها بعد عدة سنوات‬
‫‫عندما أطلب منك أن تغير حفاضي‬

124
00:07:08,511 --> 00:07:13,808
‫‫- حسناً، انتظر، ماذا؟‬
‫‫- مرحباً، أنا (تشارلي)‬

125
00:07:14,517 --> 00:07:16,644
‫‫أجل، كان من الرائع‬
‫‫أن أقابلك أيضاً‬

126
00:07:16,811 --> 00:07:20,106
‫‫دعيني أخبرك سبب الاتصال بك...‬
‫‫أنا هنا مع ابن أخي‬

127
00:07:21,149 --> 00:07:23,526
‫‫أجل، إنه يحب كعكته‬

128
00:07:24,193 --> 00:07:26,863
‫‫- ذكرها بأنني في فرقة‬
‫‫- انتظري‬

129
00:07:27,488 --> 00:07:30,658
‫‫- هل ستدعني أفعل هذا؟‬
‫‫- أنت مشتت الأفكار‬

130
00:07:30,825 --> 00:07:33,369
‫‫حسناً، استلم السماعة‬

131
00:07:36,664 --> 00:07:39,375
‫‫مرحباً، هل (ميلي) موجودة؟‬

132
00:07:39,959 --> 00:07:42,295
‫‫هل يمكنك أن تخبريها‬
‫‫أن (جايك هاربر) اتصل‬

133
00:07:42,462 --> 00:07:44,505
‫‫الفتى المشترك في الفرقة؟‬

134
00:07:45,214 --> 00:07:48,009
‫‫حقاً؟ بالطبع، أظن هذا‬

135
00:07:48,301 --> 00:07:49,844
‫‫حسناً، شكراً، وداعاً‬

136
00:07:50,345 --> 00:07:53,181
‫‫أنا وأنت سنتناول العشاء معهما‬
‫‫يوم الجمعة، لتعوضا عما فاتكما‬

137
00:07:54,390 --> 00:07:58,853
‫‫- أنا وأنت؟‬
‫‫- فقط لا تحجب الساعة عني، حسناً؟‬

138
00:08:02,023 --> 00:08:03,733
‫‫أحجب الساعة؟‬

139
00:08:03,900 --> 00:08:09,238
‫‫- ليست العبارة المناسبة؟‬
‫‫- كلا، ليست هي‬

140
00:08:14,077 --> 00:08:15,828
‫‫(جايك)، لنذهب!‬

141
00:08:22,710 --> 00:08:24,087
‫‫كيف أبدو؟‬

142
00:08:24,253 --> 00:08:25,671
‫‫كما لو أنه يجب أن تطرق الأبواب‬

143
00:08:25,838 --> 00:08:28,758
‫‫سائلاً الناس إذا كانوا‬
‫‫قد سمعوا الأخبار السارة‬

144
00:08:30,051 --> 00:08:32,053
‫‫أخبرت أصدقائي بالفعل أنه لدي موعد‬

145
00:08:34,097 --> 00:08:36,724
‫‫لم أكن سأرتدي السترة‬
‫‫لكن القميص عليه خردل على ظهره‬

146
00:08:37,100 --> 00:08:39,394
‫‫كيف وصل الخردل إلى ظهر قميصك؟‬

147
00:08:39,560 --> 00:08:42,021
‫‫راهنني فتى على أنه لا يمكنني‬
‫‫أن أمسك شطيرة نقانق وراء ظهري‬

148
00:08:42,271 --> 00:08:44,440
‫‫اتضح أنه لا يمكنني‬

149
00:08:45,566 --> 00:08:47,276
‫‫هل هذا ما ترتديه؟‬

150
00:08:48,277 --> 00:08:50,613
‫‫- ما خطبه؟‬
‫‫- لا شيء، إنه بخير‬

151
00:08:50,780 --> 00:08:54,033
‫‫كلا، رجاًء يا سيد (بلاكويل)‬
‫‫أريد رأيك‬

152
00:08:54,367 --> 00:08:56,244
‫‫هل سيقتلك الأمر‬
‫‫لتضع قميصك تحت السروال؟‬

153
00:08:56,411 --> 00:08:59,789
‫‫كنت لأفعل‬
‫‫لكنني جلست على صلصة السلطة‬

154
00:09:01,124 --> 00:09:03,251
‫‫حدث لي هذا من قبل‬

155
00:09:03,876 --> 00:09:06,754
‫‫اصعد إلى السيارة، (آلن) سنرحل‬

156
00:09:07,088 --> 00:09:08,548
‫‫حسناً، استمتعوا‬

157
00:09:08,965 --> 00:09:13,094
‫‫أنا ذاهب في موعد مزدوج مع رأس‬
‫‫اليقطينة، المتعة ليست خياراً‬

158
00:09:13,469 --> 00:09:15,304
‫‫أي كان، هذا يعني الكثير له‬

159
00:09:15,471 --> 00:09:19,142
‫‫هذا جيد، لأن سعادته‬
‫‫هي كل شيء بالنسبة إلي‬

160
00:09:19,434 --> 00:09:21,227
‫‫(تشارلي)؟ انتظر‬

161
00:09:21,811 --> 00:09:23,980
‫‫- أجل‬
‫‫- خمن من سيأتي الليلة؟‬

162
00:09:24,981 --> 00:09:28,109
‫‫- (ألكسيس)‬
‫‫- أحسنت‬

163
00:09:28,734 --> 00:09:30,736
‫‫لكن إن كنت تخطط‬
‫‫لاستخدام الزيت النباتي هذا‬

164
00:09:30,903 --> 00:09:32,822
‫‫فربما ستنفق ١٠٠ دولار أخرى‬

165
00:09:34,490 --> 00:09:36,451
‫‫أنا أعد البطاطا المقلية تعلم؟‬

166
00:09:36,617 --> 00:09:39,579
‫‫تناول الكابوهيدرات من أجل‬
‫‫سباق الـ٦٠ دقيقة المقبل‬

167
00:09:40,163 --> 00:09:42,331
‫‫- خطأي‬
‫‫- لكنني أحب طريقة تفكيرك...‬

168
00:09:42,498 --> 00:09:44,959
‫‫منحرفة ومفيدة للقلب‬

169
00:09:45,418 --> 00:09:48,087
‫‫- أجل‬
‫‫- انتظر، شيء إضافي‬

170
00:09:48,337 --> 00:09:50,173
‫‫أهذا مثل ركن السيارة في المركز التجاري؟‬

171
00:09:50,339 --> 00:09:51,674
‫‫ماذا؟‬

172
00:09:51,841 --> 00:09:55,136
‫‫إذا تماديت لـ٥ دقائق أخرى‬
‫‫فهل أدفع تعرفة ساعة أخرى بأكملها؟‬

173
00:09:56,345 --> 00:09:58,347
‫‫كلا، هذا مثل كشك العبور‬

174
00:09:58,514 --> 00:10:03,186
‫‫في نهاية الساعة، تنزل البوابة‬
‫‫وتغلق على قضيبك، استمتع‬

175
00:10:06,647 --> 00:10:10,359
‫‫أسد إلي صنيعاً، إذا حظيت بفرصة‬
‫‫سل (ميلي) عن اسم والدتها‬

176
00:10:10,693 --> 00:10:12,111
‫‫لم لا تسألها أنت؟‬

177
00:10:12,487 --> 00:10:14,697
‫‫لأن النساء لا يحببن الأمر‬
‫‫عندما تنسى أسماءهن‬

178
00:10:15,448 --> 00:10:17,825
‫‫لم تفعل هذا دائماً إذاً؟‬

179
00:10:18,034 --> 00:10:21,329
‫‫لم تأكل البسطرما‬
‫‫بينما تعرف أنها تصيبك بالغازات؟‬

180
00:10:21,871 --> 00:10:25,124
‫‫- لأنني أحب البسطرما‬
‫‫- ها أنت‬

181
00:10:25,291 --> 00:10:27,627
‫‫لكنني أعرف دائماً أن اسمها بسطرما‬

182
00:10:28,336 --> 00:10:30,630
‫‫- سلها فقط‬
‫‫- حسناً‬

183
00:10:31,339 --> 00:10:33,716
‫‫دعنا نتحدث عن رفيقتك الآن‬

184
00:10:34,050 --> 00:10:36,552
‫‫يجب أن تجعل بطك يقف‬
‫‫في صف قبل الدخول إلى المطعم‬

185
00:10:36,719 --> 00:10:38,054
‫‫ماذا يعني هذا؟‬

186
00:10:38,221 --> 00:10:40,890
‫‫إن كانت تلك الفتاة مهمة لك‬
‫‫فينبغي أن تكون لديك خطة‬

187
00:10:41,057 --> 00:10:42,892
‫‫ينبغي؟‬

188
00:10:43,226 --> 00:10:46,020
‫‫- من الجيد لك‬
‫‫- أجل، بالطبع‬

189
00:10:46,187 --> 00:10:49,398
‫‫- ماذا كان الشيء الآخر عن البط؟‬
‫‫- إنه مجرد تعبير‬

190
00:10:49,565 --> 00:10:51,484
‫‫- إنه مشوش للتفكير‬
‫‫- آسف‬

191
00:10:51,651 --> 00:10:55,404
‫‫- لا يمكن وضعها في صف‬
‫‫- أعلم، استمع إلي الآن‬

192
00:10:55,571 --> 00:10:57,490
‫‫- إنها طيور بط‬
‫‫- أجل‬

193
00:10:57,657 --> 00:11:01,494
‫‫- تتحرك بلا نظام‬
‫‫- اصمت‬

194
00:11:02,662 --> 00:11:06,082
‫‫سيكون من الجيد لك‬
‫‫إذا تحدثت بشكل ألطف معي‬

195
00:11:07,166 --> 00:11:10,586
‫‫أقسم بالله، سأفتح كوة السقف‬
‫‫وألتقطك بيد واحدة‬

196
00:11:10,753 --> 00:11:12,880
‫‫وألقي بك في المجاز السريع‬

197
00:11:15,424 --> 00:11:18,761
‫‫لا يوجد سبب لا يجعلنا‬
‫‫لا نكون في المجاز السريع‬

198
00:11:20,721 --> 00:11:25,059
‫‫- حسناً، حسناً، سوف أستمع‬
‫‫- شكراً‬

199
00:11:26,018 --> 00:11:27,770
‫‫الآن، ٣ قواعد‬

200
00:11:28,062 --> 00:11:31,190
‫‫الأولى، العشاء مع امرأة جميلة‬
‫‫ليس له علاقة بالطعام‬

201
00:11:31,357 --> 00:11:33,276
‫‫أعلم، إنه بشأن أن أجعلها تعجب بي‬

202
00:11:33,442 --> 00:11:34,777
‫‫أحسنت‬

203
00:11:35,111 --> 00:11:37,613
‫‫لكن سيكون هناك طعام، أليس كذلك؟‬

204
00:11:37,780 --> 00:11:39,115
‫‫أجل‬

205
00:11:39,282 --> 00:11:41,242
‫‫لأنني لا أكون في أفضل حالاتي‬
‫‫عندما أكون جائعاً‬

206
00:11:41,951 --> 00:11:46,414
‫‫- (جايك)، يجب أن تركز‬
‫‫- سيكون من الجيد لي أن أركز‬

207
00:11:49,417 --> 00:11:51,544
‫‫آسف، ما هما القاعدتان الأخريان؟‬

208
00:11:52,086 --> 00:11:54,380
‫‫الثانية، تناول طعامك وفمك مطبق‬

209
00:11:54,547 --> 00:11:57,300
‫‫الثالثة، صل أن يكون‬
‫‫لديها تقدير قليل للذات‬

210
00:11:58,050 --> 00:12:01,053
‫‫- الثالثة ليست قاعدة‬
‫‫- إنها كذلك بالنسبة إليك‬

211
00:12:01,304 --> 00:12:04,307
‫‫حسناً، حان الآن وقت قواعدي الثلاث‬

212
00:12:04,974 --> 00:12:07,101
‫‫- لديك قواعد؟‬
‫‫- أولاً‬

213
00:12:07,476 --> 00:12:11,564
‫‫لا أريدك أن تدعوني بسيد "رأس البطاطا"‬
‫‫أو بـ(سبونجبوب سميربانتس)‬

214
00:12:12,607 --> 00:12:16,819
‫‫- ماذا عن السيد "مطلق الريح؟"‬
‫‫- كلا‬

215
00:12:18,154 --> 00:12:22,617
‫‫الثانية، أعتقد أنه من الأفضل أن أدعوك‬
‫‫(تشارلي) بدلاً من عمي (تشارلي)‬

216
00:12:22,783 --> 00:12:24,785
‫‫حتى نكون متساويين‬

217
00:12:25,077 --> 00:12:28,456
‫‫إذا كنا متساويين فهل هذا يعني أنك‬
‫‫ستتشارك معي في دفع الحساب؟‬

218
00:12:29,457 --> 00:12:31,417
‫‫علمت أنك ستقول هذا يا (تشارلي)‬

219
00:12:32,668 --> 00:12:34,128
‫‫والقاعدة الثالثة؟‬

220
00:12:35,921 --> 00:12:38,674
‫‫هناك ٢ فحسب، أخطأت في العد‬

221
00:12:45,147 --> 00:12:48,191
‫‫"يجب ألا تنيري الضوء الأحمر"‬

222
00:12:48,692 --> 00:12:53,488
‫‫"تلك الأيام انتهت‬
‫‫ويجب ألا تبيعي جسدك لليل"‬

223
00:12:54,281 --> 00:12:55,949
‫‫مهلاً، أنت تفعلين‬

224
00:13:01,473 --> 00:13:02,891
‫‫ها نحن‬

225
00:13:04,100 --> 00:13:06,144
‫‫اجعلني فخوراً‬

226
00:13:11,649 --> 00:13:16,279
‫‫- مرحباً (آلن)‬
‫‫- (روز)، بحق الله‬

227
00:13:16,571 --> 00:13:18,782
‫‫- هل جعلك (تشارلي) تفعلين هذا؟‬
‫‫- عم تتحدث؟‬

228
00:13:18,948 --> 00:13:21,785
‫‫- لم يجعلني (تشارلي) أفعل أي شيء‬
‫‫- صحيح، إنها مجرد مصادفة إذاً‬

229
00:13:21,951 --> 00:13:25,622
‫‫أنني جالس هنا في انتظار مومس‬
‫‫وأنت تظهرين فجأة على عتبة بابي؟‬

230
00:13:25,914 --> 00:13:30,001
‫‫- أنت في انتظار مومس‬
‫‫- كلا‬

231
00:13:31,503 --> 00:13:33,797
‫‫(آلن)، هذا ليس من شيمك‬

232
00:13:33,963 --> 00:13:36,591
‫‫حسناً، عندما يفطر قلبك مرات لا تحصى‬

233
00:13:36,758 --> 00:13:39,761
‫‫ولا يمكنك تحمل فكرة أن يكون‬
‫‫لديك اتصال عاطفي مع إنسان آخر‬

234
00:13:39,928 --> 00:13:41,304
‫‫- فماذا أيضاً هناك لفعله؟‬
‫‫- هناك الكثير من الأشخاص...‬

235
00:13:41,471 --> 00:13:43,139
‫‫يمارسون العادة السرية‬

236
00:13:44,849 --> 00:13:46,768
‫‫حقاً، لقد سمعتهم‬

237
00:13:48,019 --> 00:13:52,482
‫‫ومع هذا، يحتاج الرجل أحياناً‬
‫‫إلى أن يشعر بشيء غير ملمسه‬

238
00:13:52,649 --> 00:13:55,610
‫‫هل غيرت تبديل اليدين؟‬

239
00:13:55,819 --> 00:13:58,530
‫‫وكأنك مع شخص أخرق غريب‬

240
00:14:00,323 --> 00:14:04,327
‫‫- مرحباً‬
‫‫- مرحباً، لا بد من أنك مومس (آلن)‬

241
00:14:04,994 --> 00:14:06,496
‫‫- أنا (روز)‬
‫‫- مرحباً (روز)‬

242
00:14:06,871 --> 00:14:08,998
‫‫- هل ستنضمين إلينا الليلة؟‬
‫‫- كلا‬

243
00:14:09,165 --> 00:14:11,209
‫‫ستضاجعين (آلن) فحسب هذه الليلة‬

244
00:14:11,835 --> 00:14:14,212
‫‫- طابت ليلتك يا (روز)‬
‫‫- طابت ليلتك‬

245
00:14:14,671 --> 00:14:16,172
‫‫إذاً... تفضلي بالدخول‬

246
00:14:16,339 --> 00:14:18,800
‫‫- آسفة أنني تأخرت قليلاً‬
‫‫- لا بأس‬

247
00:14:20,009 --> 00:14:24,180
‫‫طالما هذا لا يحتسب من وقت المعاشرة‬

248
00:14:27,183 --> 00:14:29,727
‫‫(تشارلي)، أنت لم تتغير‬
‫‫طوال هذه السنوات‬

249
00:14:29,978 --> 00:14:32,355
‫‫مرت سنوات، أليس كذلك؟‬

250
00:14:32,856 --> 00:14:36,651
‫‫- كم عاماً قد مر؟‬
‫‫- لا أعلم، ربما ١٢‬

251
00:14:38,236 --> 00:14:39,571
‫‫وكم عمرك يا عزيزتي؟‬

252
00:14:39,737 --> 00:14:42,198
‫‫- ١٤ عاماً‬
‫‫- حمداً للسماء‬

253
00:14:43,575 --> 00:14:46,035
‫‫للفتيات الصغيرات‬

254
00:14:46,578 --> 00:14:48,746
‫‫- هل تلعبين "تفادي الكرة" يا (ميلي)؟‬
‫‫- كلا‬

255
00:14:49,080 --> 00:14:54,210
‫‫أستمتع بها كثيراً، لأنها رجل ضد‬
‫‫رجل لكن مع كرات حمراء كبيرة‬

256
00:14:55,753 --> 00:14:58,214
‫‫- ابتعد عن الـ(تارك)‬
‫‫- ماذا؟‬

257
00:14:58,506 --> 00:15:00,675
‫‫لا تذكر كلمة كرات‬

258
00:15:02,010 --> 00:15:03,386
‫‫إذاً...‬

259
00:15:04,179 --> 00:15:06,890
‫‫هل ما زلت تقطنين في المكان نفسه؟‬

260
00:15:07,056 --> 00:15:09,893
‫‫- أجل، ما زلت في شقتي‬
‫‫- أجل، الشقة‬

261
00:15:10,435 --> 00:15:11,853
‫‫هذا يجعلني أستعيد ذكرياتي‬

262
00:15:12,020 --> 00:15:14,772
‫‫- لا أعتقد أنك قصدتها من قبل‬
‫‫- هذا ما قصدته‬

263
00:15:18,526 --> 00:15:21,738
‫‫هذا يجعلني أتذكر أنني لم أذهب إليها‬

264
00:15:22,906 --> 00:15:24,574
‫‫أمر لعبة "تفادي الكرة"‬

265
00:15:26,576 --> 00:15:27,911
‫‫هي تلك الأشياء المستديرة‬

266
00:15:28,077 --> 00:15:30,622
‫‫هي إثارة المنافسة والرضى‬
‫‫العميق الذي تحصلين عليه‬

267
00:15:30,788 --> 00:15:33,082
‫‫عندما ترين واقي الأسنان‬
‫‫يطير من داخل فم الفتى‬

268
00:15:33,249 --> 00:15:34,751
‫‫عندما يتلقى واحدة في وجهه‬

269
00:15:34,959 --> 00:15:36,920
‫‫أكره هذه اللعبة، إنها عنيفة للغاية‬

270
00:15:37,128 --> 00:15:38,630
‫‫أنت محقة، إنها مريعة‬

271
00:15:41,257 --> 00:15:45,428
‫‫تستمتع (ميلي) بالرسم‬
‫‫وكتابة الشعر تعلم، مثلي‬

272
00:15:45,929 --> 00:15:48,139
‫‫أعلم بالطبع كيف لي ألا أعرف؟‬

273
00:15:48,973 --> 00:15:52,101
‫‫ما زلت إذاً تقومين بتلك الأشياء الفنية؟‬

274
00:15:52,268 --> 00:15:56,814
‫‫- ماذا تقصد؟‬
‫‫- أقصد هذا الشيء الذي تفعلينه بالرسم‬

275
00:15:57,398 --> 00:15:59,275
‫‫والشعر‬

276
00:15:59,609 --> 00:16:01,945
‫‫(ميلي)، هل أخبرك‬
‫‫(جايك) أنه في فرقة؟‬

277
00:16:02,237 --> 00:16:04,948
‫‫أجل، أنا في فرقة‬

278
00:16:06,449 --> 00:16:09,452
‫‫لا أعتقد أن لديها احتراماً قليلاً للذات‬

279
00:16:12,747 --> 00:16:14,958
‫‫هل يمكن أن نعتني بأعمالنا قبل أن نبدأ؟‬

280
00:16:15,625 --> 00:16:18,628
‫‫بالطبع، لا مال، لا جسد كالعسل‬

281
00:16:19,963 --> 00:16:22,131
‫‫لا أجر لا مؤخرة‬

282
00:16:23,841 --> 00:16:26,302
‫‫لا مال مقدماً لا مضاجعة لك‬

283
00:16:28,930 --> 00:16:30,848
‫‫- أجرك ٤٠٠ دولار، أليس كذلك؟‬
‫‫- ٥٠٠ دولار‬

284
00:16:31,182 --> 00:16:34,143
‫‫بالطبع، لم اعتقدت أنها ٤٠٠؟‬

285
00:16:37,313 --> 00:16:42,652
‫‫شكراً، إذاً يا (آلن) ماذا تحب؟‬

286
00:16:43,027 --> 00:16:45,113
‫‫أنا أحب أي شيء‬
‫‫أنا لست صعب الإرضاء‬

287
00:16:46,322 --> 00:16:49,993
‫‫- لا حدود؟‬
‫‫- أنا لا أحب الحيوانات أو...‬

288
00:16:50,994 --> 00:16:53,037
‫‫أي شيء بالقرب من مؤخرتي‬

289
00:16:54,330 --> 00:16:57,292
‫‫حسناً، تعال هنا‬

290
00:16:57,500 --> 00:17:00,044
‫‫- دعنا نرتاح‬
‫‫- حسناً‬

291
00:17:02,338 --> 00:17:06,968
‫‫عزيزي، أنت تثيرني حقاً‬

292
00:17:07,510 --> 00:17:09,304
‫‫- انتظري لحظة‬
‫‫- ماذا؟‬

293
00:17:09,470 --> 00:17:12,307
‫‫لقد صدمت قليلاً من قولك إنني أثيرك‬

294
00:17:12,473 --> 00:17:13,850
‫‫أعني، أريد أن أصدقك‬

295
00:17:14,017 --> 00:17:17,687
‫‫لكنني كنت مع نساء كثيرات‬
‫‫لأعرف أن هذا لا يحدث بسرعة‬

296
00:17:19,314 --> 00:17:23,568
‫‫- وأحياناً لا يحدث على الإطلاق‬
‫‫- عزيزي، لن أكذب عليك‬

297
00:17:23,735 --> 00:17:27,155
‫‫كلا، بالطبع لا‬
‫‫لم ستكذبين علي؟ لكن...‬

298
00:17:28,823 --> 00:17:34,871
‫‫أقول فحسب، سيساعد الأمر‬
‫‫لو جعلت الرواية أكثر صدقاً‬

299
00:17:35,204 --> 00:17:37,040
‫‫حسناً‬

300
00:17:40,418 --> 00:17:45,006
‫‫- أنت أفضل مقبل‬
‫‫- حسناً، مجدداً‬

301
00:17:46,174 --> 00:17:50,887
‫‫- أعرف حقيقة أنني لست أفضل مقبل‬
‫‫- حسناً، أنا مشوشة هنا قليلاً‬

302
00:17:51,387 --> 00:17:52,764
‫‫لست مقتنعاً‬

303
00:17:52,930 --> 00:17:56,184
‫‫ومنذ أنني أدفع المال‬
‫‫فيجب أن أكون قادراً على الاقتناع‬

304
00:17:57,727 --> 00:17:59,103
‫‫كل ما يجب أن تفعليه هو قول الحقيقة‬

305
00:17:59,270 --> 00:18:02,023
‫‫- لا حاجة إلى مزايدة‬
‫‫- حسناً‬

306
00:18:02,190 --> 00:18:03,941
‫‫- حسناً‬
‫‫- حسناً‬

307
00:18:05,526 --> 00:18:08,738
‫‫(آلن)، شفتاك...‬

308
00:18:09,572 --> 00:18:12,283
‫‫رفيعتان وجافتان‬

309
00:18:14,243 --> 00:18:17,121
‫‫حسناً، نحن متفقان الآن‬

310
00:18:18,414 --> 00:18:22,919
‫‫أظن الأكل التنافسي تغير حين قام هذا‬
‫‫الشخص الياباني بترطيب خبز النقانق‬

311
00:18:23,252 --> 00:18:26,881
‫‫اكتشفت تلك الحيلة بنفسي‬
‫‫في الحقيقة... عن طريق المصادفة‬

312
00:18:28,966 --> 00:18:32,929
‫‫- إذاً... كيف حال أبويك؟‬
‫‫- هذا ليس مضحكاً يا (تشارلي)‬

313
00:18:33,096 --> 00:18:37,892
‫‫قصدت، كيف حالهما... في الجنة؟‬

314
00:18:38,267 --> 00:18:40,812
‫‫- عم تتحدث؟‬
‫‫- الجحيم‬

315
00:18:41,604 --> 00:18:45,400
‫‫- هل تشير إلى طلاقهما؟‬
‫‫- أجل، والطلاق كالجحيم‬

316
00:18:45,566 --> 00:18:48,945
‫‫لكن بعد فترة قد يكون فردوساً‬
‫‫تعلمين، أنت أجمل مما أتذكرك‬

317
00:18:49,445 --> 00:18:52,949
‫‫شكراً وأنت أكثر سحراً‬
‫‫عن أول مرة تقابلنا فيها‬

318
00:18:53,116 --> 00:18:55,284
‫‫- أنت لا تذكرين هذا‬
‫‫- بلى أفعل‬

319
00:18:55,451 --> 00:18:59,080
‫‫- كان يوماً حاراً للغاية في يوليو...‬
‫‫- برأيي، آكلو النقانق هم هواة‬

320
00:18:59,247 --> 00:19:02,792
‫‫الرجال الذين يأكلون أضلع الخنزير‬
‫‫والمعكرونة هم الرياضيون الحقيقيون‬

321
00:19:04,293 --> 00:19:07,505
‫‫- مهلاً السيدة تتحدث هنا‬
‫‫- صحيح، (ميلي)‬

322
00:19:07,797 --> 00:19:10,258
‫‫(تشارلي) يريد أن يعرف‬
‫‫ما هو اسم والدتك‬

323
00:19:12,468 --> 00:19:16,264
‫‫- لا تتذكر اسمي؟‬
‫‫- ماذا؟ بلى أتذكره‬

324
00:19:16,431 --> 00:19:19,976
‫‫هل ستنصتين‬
‫‫إلى (سبونجبوب سميربانتس)؟‬

325
00:19:20,685 --> 00:19:25,314
‫‫تريد أن تلعب هكذا؟‬
‫‫يا سيد "وجه الثمل؟"‬

326
00:19:25,982 --> 00:19:27,984
‫‫- ما اسمي يا (تشارلي)؟‬
‫‫- انتظري لحظة‬

327
00:19:28,317 --> 00:19:29,652
‫‫كيف حال الكركند يا عزيزتي؟‬

328
00:19:29,819 --> 00:19:32,363
‫‫هل أنت بحاجة إلى الزبدة؟‬
‫‫لأن هناك الكثير على قميص (جايك)‬

329
00:19:33,865 --> 00:19:37,493
‫‫- لا تعرف اسمي، أليس كذلك؟‬
‫‫- لا يعرف شيئاً‬

330
00:19:37,994 --> 00:19:40,621
‫‫حسناً، أنا لست جيداً في ذكر الأسماء‬

331
00:19:40,703 --> 00:19:43,581
‫‫لكنني لن أنسى أبداً الليالي المليئة‬
‫‫بالشغف التي قضيناها معاً‬

332
00:19:43,748 --> 00:19:45,375
‫‫لم نقض أية ليلة معاً‬

333
00:19:45,541 --> 00:19:46,918
‫‫- لم نفعل؟‬
‫‫- كلا‬

334
00:19:47,085 --> 00:19:49,295
‫‫لا عجب في أنني لم أتذكرك‬

335
00:19:49,921 --> 00:19:51,381
‫‫هيا يا عزيزتي، سنرحل‬

336
00:19:51,547 --> 00:19:55,259
‫‫كلا، انتظري يجب أن أعرف...‬

337
00:19:55,593 --> 00:19:57,595
‫‫من أنت؟‬

338
00:19:58,888 --> 00:20:02,100
‫‫- هذا رائع‬
‫‫- أنا؟ تلومني على هذا؟‬

339
00:20:02,642 --> 00:20:04,143
‫‫هل يمكنني أن أحضر شيئاً آخر؟‬

340
00:20:04,560 --> 00:20:08,606
‫‫أجل، زجاجة ويسكي‬
‫‫وسيارة أجرة وفتى أكثر ذكاء‬

341
00:20:09,399 --> 00:20:11,776
‫‫هلا تجلب لي موسية الشوكولا من فضلك‬

342
00:20:15,321 --> 00:20:19,575
‫‫هيا، قلت فقط إنني لا أصدق‬
‫‫أنني صاحب أكبر عضو رأيته‬

343
00:20:20,076 --> 00:20:22,578
‫‫أقصد، أنني لست صاحب‬
‫‫أكبر عضو أنا رأيته‬

344
00:20:23,246 --> 00:20:24,580
‫‫ولم أر الكثير أيضاً‬

345
00:20:24,747 --> 00:20:26,791
‫‫- آسفة، يجب أن أذهب‬
‫‫- لماذا؟‬

346
00:20:26,958 --> 00:20:28,292
‫‫أشكو من صداع‬

347
00:20:28,459 --> 00:20:30,294
‫‫يمكنني العمل مع هذا‬
‫‫لقد كنت متزوجاً لـ١٢ عاماً‬

348
00:20:30,461 --> 00:20:33,756
‫‫إليك مالك، لا تتصل بي مجدداً‬

349
00:20:38,761 --> 00:20:41,139
‫‫حسناً، مداعبة مجانية‬

350
00:21:01,159 --> 00:21:04,329
‫‫هل سيخبرني أحدكما كيف كانت ليلتكما؟‬

351
00:21:04,408 --> 00:21:08,245
‫‫- سل ابنك ذا الرأس الكبير‬
‫‫- سل أخاك الغبي‬

352
00:21:09,538 --> 00:21:13,834
‫‫- أتعرفان شيئاً؟ لست مهتماً‬
‫‫- سآوي إلى الفراش‬

353
00:21:15,085 --> 00:21:18,839
‫‫كلا، ابق، أنا أستمتع كثيراً برفقتك‬

354
00:21:22,926 --> 00:21:27,598
‫‫- إذاً، كيف كان الأمر مع (ألكسيس)؟‬
‫‫- لا أريد أن أتبجح‬

355
00:21:27,764 --> 00:21:31,435
‫‫لكنها لم تقبل أن تأخذ مالي‬

