﻿1
00:00:01,481 --> 00:00:03,650
‫‫(آلن)، أريد أن أتحدث معك‬

2
00:00:03,817 --> 00:00:05,610
‫‫- حسناً‬
‫‫- على انفراد‬

3
00:00:05,777 --> 00:00:07,487
‫‫لا بد من أن هذا بشأن الجنس‬

4
00:00:08,488 --> 00:00:10,573
‫‫- ارحل‬
‫‫- أنا في الـ١٤ كما تعلم‬

5
00:00:10,740 --> 00:00:12,742
‫‫- أنت لا تحميني بعد الآن‬
‫‫- (جايك)‬

6
00:00:12,909 --> 00:00:15,662
‫‫هذه مهزلة مثيرة للشفقة‬

7
00:00:17,080 --> 00:00:18,581
‫‫ما الأمر؟‬

8
00:00:18,748 --> 00:00:22,126
‫‫حسناً، ملخص قصة طويلة‬
‫‫لدي امرأة شابة في الأعلى‬

9
00:00:22,293 --> 00:00:26,589
‫‫- لم أر هذا في توقعاتي‬
‫‫- تراها؟‬

10
00:00:26,756 --> 00:00:28,925
‫‫أنا متفاجىء من أنك لم تسمعها‬

11
00:00:29,259 --> 00:00:32,345
‫‫لقد كانت كهرة عالقة‬
‫‫داخل حزام المروحة‬

12
00:00:33,638 --> 00:00:37,809
‫‫بأية حال..‬
‫‫أريدك أن تسليها خلال غيابي‬

13
00:00:37,976 --> 00:00:42,021
‫‫أسليها؟ ماذا يخطر في بالك؟‬
‫‫مقطوعة غنائية من (سويني تود)؟‬

14
00:00:43,064 --> 00:00:46,568
‫‫كم عمرها؟‬
‫‫ربما سأسليها بلعبة "بيكابوو"‬

15
00:00:47,318 --> 00:00:50,029
‫‫تماماً، لهذا السبب لا أحد يحبك‬

16
00:00:51,781 --> 00:00:54,367
‫‫- ابقها منشغلة حتى عودتي‬
‫‫- إلى أين تذهب؟‬

17
00:00:54,742 --> 00:00:56,661
‫‫لدي موعد‬

18
00:00:56,953 --> 00:01:00,290
‫‫- موعد؟ إنها الساعة ٨:٣٠ صباحاً‬
‫‫- أعرف ما هو الوقت‬

19
00:01:00,456 --> 00:01:04,127
‫‫لدي فرصة محدودة الوقت هنا‬
‫‫زوجها يلعب الغولف‬

20
00:01:04,294 --> 00:01:08,298
‫‫لذا قلت بما إنه في الخارج‬
‫‫فربما أحاول أن أقوم بدوره‬

21
00:01:08,798 --> 00:01:11,634
‫‫لم لا ترسل الفتاة الأخرى إلى المنزل؟‬

22
00:01:11,801 --> 00:01:15,179
‫‫سأعود عند الظهيرة‬
‫‫ماذا أفعل لبقية اليوم؟‬

23
00:01:16,347 --> 00:01:18,182
‫‫حسناً، أقصد...‬

24
00:01:18,933 --> 00:01:22,228
‫‫سأقول شيئاً الآن، لأن ...‬
‫‫حسناً أعتقد أن هذا يجب أن يقال‬

25
00:01:22,395 --> 00:01:25,523
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- أنت إنسان معتوه بشدة‬

26
00:01:26,816 --> 00:01:31,279
‫‫أود أن أبقى وأتحدث معك‬
‫‫لكن لدي أرملة غولف في (برينتوود)‬

27
00:01:31,446 --> 00:01:34,198
‫‫انتظر لحظة‬
‫‫ماذا أخبر الفتاة التي في الأعلى؟‬

28
00:01:34,365 --> 00:01:36,784
‫‫لا أعلم، أخبرها‬
‫‫أنني ذهبت للتبرع بالدم‬

29
00:01:36,951 --> 00:01:40,204
‫‫وبهذا الشكل، إذا عدت ضعيفاً‬
‫‫فسيكون لدي عذر جيد‬

30
00:01:42,165 --> 00:01:44,584
‫‫- تريدني أن أكذب عليها إذاً؟‬
‫‫- هذا عائد لك‬

31
00:01:44,751 --> 00:01:46,085
‫‫يمكنك أن تخبرها بالحقيقة‬

32
00:01:46,252 --> 00:01:50,089
‫‫لكن سيتوجب عليك أن تجمع أغراضك‬
‫‫وتنتقل إلى محطة سباح الإنقاذ‬

33
00:01:51,257 --> 00:01:54,636
‫‫لم يجب أن تفعل هذا؟‬
‫‫لم الأمر دائماً "إما طريقتي أو تذهب؟"‬

34
00:01:54,802 --> 00:01:56,679
‫‫"أطع أوامري أو اخرج من المنزل"‬

35
00:01:56,846 --> 00:01:59,849
‫‫ثم مجدداً، إذا نجح النظام‬
‫‫فلم العبث به؟‬

36
00:02:27,118 --> 00:02:31,789
‫‫يا إلهي، لقد تركوا الحنفية‬
‫‫لمدة طويلة عندما سكبوا هاتين الساقين‬

37
00:02:33,124 --> 00:02:36,252
‫‫لا أصدق، واحدة أخرى‬

38
00:02:38,678 --> 00:02:40,972
‫‫- مرحباً، (آلن)‬
‫‫- من الشقراء؟‬

39
00:02:41,431 --> 00:02:43,934
‫‫لا أعلم، وجدتها على الشاطىء‬

40
00:02:44,518 --> 00:02:48,105
‫‫- مشردة؟‬
‫‫- ليس الليلة‬

41
00:02:48,605 --> 00:02:52,317
‫‫- تلحظ أنهن ٣ في يوم واحد‬
‫‫- هذا يعتمد على كيفية إحصائك‬

42
00:02:52,484 --> 00:02:55,821
‫‫كنت أعتاد على أن أكون مع..‬
‫‫سبعة‬

43
00:02:56,238 --> 00:02:57,614
‫‫أو ثمانية‬

44
00:02:57,864 --> 00:02:59,741
‫‫يجب أن أحمل آلة حاسبة‬

45
00:03:01,868 --> 00:03:04,538
‫‫(تشارلي) حتى بالنسبة إليك‬
‫‫هذا سخيف‬

46
00:03:05,330 --> 00:03:09,251
‫‫سخافة شخص ما‬
‫‫هي متعة شخص آخر‬

47
00:03:11,628 --> 00:03:13,672
‫‫"يجب أن أحمل آلة حاسبة"‬

48
00:03:14,256 --> 00:03:16,091
‫‫"متعة"‬

49
00:03:16,466 --> 00:03:20,053
‫‫- بالمناسبة، أنا (تشارلي)‬
‫‫- أنا (غريتشن)‬

50
00:03:20,387 --> 00:03:24,015
‫‫أحب هذا، (غريتشن)‬
‫‫فيه حيوية داخلية‬

51
00:03:27,102 --> 00:03:28,645
‫‫في الأعلى ناحية اليمين‬

52
00:03:28,812 --> 00:03:30,856
‫‫- خذي راحتك‬
‫‫- حسناً‬

53
00:03:39,197 --> 00:03:41,283
‫‫- (تشارلي هاربر)؟‬
‫‫- أجل‬

54
00:03:42,909 --> 00:03:45,495
‫‫ابتعد عن زوجتي‬

55
00:03:45,662 --> 00:03:47,831
‫‫حسناً سيدي، لا مشكلة‬

56
00:03:48,248 --> 00:03:50,375
‫‫يا إلهي، (تشارلي)‬
‫‫هل أنت بخير؟‬

57
00:03:51,168 --> 00:03:55,213
‫‫كلا، لست بخير‬
‫‫لقد لكمت في وجهي‬

58
00:03:56,715 --> 00:03:58,175
‫‫ساعدني على النهوض‬

59
00:03:59,176 --> 00:04:02,971
‫‫- كان هذا زوجاً غاضباً، أليس كذلك؟‬
‫‫- لا يمكنك أن تلومه حقاً‬

60
00:04:03,305 --> 00:04:06,516
‫‫من الآن فصاعداً، سيضطر‬
‫‫إلى أخذ زوجته إلى الغولف معه‬

61
00:04:09,644 --> 00:04:15,483
‫‫- انتظر، ما زلت ستصعد؟‬
‫‫- لم لا؟ لم يكن زوجها‬

62
00:04:17,277 --> 00:04:21,823
‫‫- لكنك تنزف‬
‫‫- هل رأيت تلك الفتاة؟‬

63
00:04:21,990 --> 00:04:25,952
‫‫سأصعد تلك السلالم حتى لو لم يتبق‬
‫‫لي سوى رأس وعمود فقري‬

64
00:04:30,207 --> 00:04:32,876
‫‫(بيرتا)، هل لاحظت أي شيء‬
‫‫مختلف في (تشارلي) مؤخراً؟‬

65
00:04:33,043 --> 00:04:34,377
‫‫ماذا تقصد؟‬

66
00:04:34,544 --> 00:04:36,004
‫‫لطالما كان متعدد العلاقات لكن...‬

67
00:04:36,171 --> 00:04:39,049
‫‫بدأت أفكر في إخفاء‬
‫‫كرة البولينغ خاصتي‬

68
00:04:40,217 --> 00:04:41,551
‫‫أعرف ماذا تقصد؟‬

69
00:04:41,718 --> 00:04:45,931
‫‫أنا أغير ملاءاته كثيراً‬
‫‫لذا بدأت أفكر في وضعها على بكرة‬

70
00:04:49,309 --> 00:04:51,937
‫‫- هل رأيته يتصرف هكذا من قبل؟‬
‫‫- حسناً‬

71
00:04:52,687 --> 00:04:56,441
‫‫عندما نزلت حبوب الفياغرا إلى السوق‬
‫‫ظننت أنه سيموت‬

72
00:04:57,651 --> 00:05:00,570
‫‫تعرف كيف يقولون إذا طال انتصابك‬
‫‫لأكثر من ٤ ساعات‬

73
00:05:00,737 --> 00:05:02,239
‫‫فعليك الاتصال بالطبيب؟‬

74
00:05:02,405 --> 00:05:04,741
‫‫كان يتصل بفتاة أخرى فحسب‬

75
00:05:06,076 --> 00:05:09,913
‫‫ولفترة، كان عليه أن يقف‬
‫‫على رأسه حتى يتبول‬

76
00:05:18,505 --> 00:05:20,674
‫‫- صباح الخير‬
‫‫- صباح الخير‬

77
00:05:24,386 --> 00:05:27,555
‫‫ليلة صعبة في المضاجعة؟‬

78
00:05:28,139 --> 00:05:29,849
‫‫كلا، كنت جيداً‬

79
00:05:30,725 --> 00:05:33,270
‫‫تعرضت لحادث صغير فحسب‬

80
00:05:34,187 --> 00:05:37,524
‫‫حاولت أن أحمل صديقتي‬
‫‫وأضعها على المكتب‬

81
00:05:37,691 --> 00:05:41,903
‫‫والآن لا أجد إحدى خصيتي‬

82
00:05:43,238 --> 00:05:47,742
‫‫- (تشارلي)‬
‫‫- لا أعتقد أنني أضعتها فعلاً‬

83
00:05:48,576 --> 00:05:50,245
‫‫إنها مثل مفاتيحك‬

84
00:05:50,412 --> 00:05:54,457
‫‫حتى لو لم تلمسها‬
‫‫فأنت تعرف أنها في مكان ما‬

85
00:05:59,296 --> 00:06:02,549
‫‫هذا شيء لا تريد أن تجده‬
‫‫في كيس المكنسة الكهربائية‬

86
00:06:06,636 --> 00:06:10,473
‫‫لقد بدأت أقلق عليه حقاً‬
‫‫أشعر كأنني مرغم على فعل شيء‬

87
00:06:11,141 --> 00:06:13,101
‫‫بتصرفاته هذه، لو كنت مكانك‬

88
00:06:13,268 --> 00:06:16,813
‫‫لبدأت أنام على ظهري‬
‫‫مرتدية قناع ملتقط الطابة‬

89
00:06:18,857 --> 00:06:21,901
‫‫أخبار سارة! وجدتها‬

90
00:06:24,237 --> 00:06:27,365
‫‫إنها دائماً في آخر مكان تبحث فيه‬

91
00:06:32,287 --> 00:06:35,665
‫‫- متأكد من أنك تستطيع فعل هذا؟‬
‫‫- أنا بخير‬

92
00:06:42,088 --> 00:06:44,632
‫‫أشعر بألم بسيط في خصيتي‬

93
00:06:52,599 --> 00:06:54,559
‫‫أجل، أنت بخير‬

94
00:06:56,019 --> 00:06:57,729
‫‫جعتين، رجاًء‬

95
00:06:59,689 --> 00:07:02,400
‫‫أجل، أفضل بكثير‬

96
00:07:08,907 --> 00:07:11,201
‫‫- ماذا تفعل؟‬
‫‫- ماذا أفعل في رأيك؟‬

97
00:07:11,368 --> 00:07:13,453
‫‫أقوم باستكشاف المواهب‬

98
00:07:13,620 --> 00:07:16,915
‫‫هل جننت؟‬
‫‫ماذا ستقول لها؟‬

99
00:07:17,082 --> 00:07:20,418
‫‫"أتريدين العودة معي إلى المنزل‬
‫‫وتساعدينني على إيجاد خصيتي؟"‬

100
00:07:20,794 --> 00:07:23,380
‫‫كانت خصية واحدة ووجدتها‬

101
00:07:24,589 --> 00:07:27,342
‫‫(تشارلي)، ألا تعتقد‬
‫‫أنه عليك أن تتمهل قليلاً؟‬

102
00:07:27,801 --> 00:07:32,847
‫‫- لم أفعل هذا؟‬
‫‫- بربك، هل يسعدك أسلوب الحياة هذا؟‬

103
00:07:34,307 --> 00:07:36,559
‫‫دعني أجيب عن هذا السؤال‬
‫‫بسؤال آخر‬

104
00:07:36,726 --> 00:07:39,521
‫‫من تفضل أن تكون؟‬
‫‫أنت؟ أم أنا؟‬

105
00:07:39,813 --> 00:07:45,610
‫‫أنت تمزح، أليس كذلك؟ لديك عينان‬
‫‫متورمتان وجالس على وسادة لكيس الصفن‬

106
00:07:47,320 --> 00:07:48,905
‫‫أنت‬

107
00:07:53,785 --> 00:07:55,286
‫‫- مرحباً‬
‫‫- مرحباً‬

108
00:07:55,453 --> 00:07:57,372
‫‫يا إلهي!‬

109
00:07:57,664 --> 00:08:01,000
‫‫- هل يمكنني أن أبتاع لك شراباً؟‬
‫‫- إذا أردت‬

110
00:08:01,709 --> 00:08:05,004
‫‫حسناً، أريد أن أبتاع لك طائرة‬
‫‫لكن دعينا نبدأ بالشراب‬

111
00:08:05,672 --> 00:08:07,715
‫‫- أنا (تشارلي)‬
‫‫- (بيبر)‬

112
00:08:08,091 --> 00:08:09,467
‫‫بهاري المفضل‬

113
00:08:09,634 --> 00:08:11,761
‫‫- إنه نوع من التوابل‬
‫‫- اصمت‬

114
00:08:13,096 --> 00:08:14,806
‫‫إذاً يا (تشارلي)‬

115
00:08:20,437 --> 00:08:23,898
‫‫بلا مزاح؟ إذاً حسناً...‬

116
00:08:28,278 --> 00:08:30,321
‫‫حسناً، أنت رهن الاعتقال‬
‫‫بسبب الإغواء‬

117
00:08:30,488 --> 00:08:34,033
‫‫قف وضع يديك‬
‫‫خلف ظهرك، وباعد بين قدميك‬

118
00:08:35,285 --> 00:08:38,288
‫‫أخشى أنه يجب عليك‬
‫‫أن تختاري شيئاً واحداً‬

119
00:08:42,167 --> 00:08:46,379
‫‫- هل ستعترف الآن أن لديك مشكلة؟‬
‫‫- كان هذا شركاً‬

120
00:08:46,963 --> 00:08:48,465
‫‫أنا الضحية‬

121
00:08:48,631 --> 00:08:52,969
‫‫لو لم تكن شرطية، ماذا كنت تظن‬
‫‫أنك ستفعل معها؟‬

122
00:08:53,595 --> 00:08:57,474
‫‫- لا أعلم حقاً‬
‫‫- (تشارلي)، ألا ترى ماذا يحدث لك؟‬

123
00:08:57,682 --> 00:09:02,479
‫‫لا شيء يحدث، عدا أنني عرضت‬
‫‫تقديم كأس مارتيني بـ٥٠٠ دولار لشرطية‬

124
00:09:03,229 --> 00:09:05,857
‫‫حسناً، أظن أنه لا فائدة‬
‫‫من حديثي لك بعد الآن‬

125
00:09:06,024 --> 00:09:09,486
‫‫حسناً، شيء جيد نتج عن هذا إذاً‬

126
00:09:25,001 --> 00:09:27,754
‫‫"ابتعد عن حبيبتي"‬

127
00:09:27,921 --> 00:09:30,882
‫‫عليك أن تكون أكثر تحديداً‬

128
00:09:38,491 --> 00:09:42,037
‫‫إذاً يا (تشارلي)‬
‫‫ماذا كان يحدث؟‬

129
00:09:45,790 --> 00:09:47,208
‫‫حسناً...‬

130
00:09:48,626 --> 00:09:52,881
‫‫- حصلت على عمل جديد‬
‫‫- كدمية لاختبارات تحطم السيارات؟‬

131
00:09:55,467 --> 00:09:58,053
‫‫- أكتب أغاني للأطفال‬
‫‫- حقاً؟‬

132
00:09:58,219 --> 00:10:02,307
‫‫أجل، اتضح لي أن العقول‬
‫‫غير الناضجة تستجيب إلي‬

133
00:10:02,724 --> 00:10:04,392
‫‫يبدو هذا صحيحاً‬

134
00:10:06,603 --> 00:10:10,482
‫‫دعينا نرى، ماذا أيضاً؟‬
‫‫أمي ستتزوج بشخص لطيف‬

135
00:10:10,648 --> 00:10:13,610
‫‫- جيد، أحسنت فعلاً‬
‫‫- أجل، ما زال أخي يقطن معي‬

136
00:10:13,777 --> 00:10:16,738
‫‫بالطبع، عرفنا أنه لن يذهب إلى أي مكان‬

137
00:10:18,907 --> 00:10:22,702
‫‫دعينا نرى، ابن أخي ينمو‬
‫‫كالعشبة الضارة‬

138
00:10:22,869 --> 00:10:26,122
‫‫خطيبة (ماك) ستتزوج‬
‫‫كنت أواعد بكثرة، لا شيء جدي‬

139
00:10:26,289 --> 00:10:30,752
‫‫وكما ترين، تعرضت لحادثين مؤسفين‬

140
00:10:31,294 --> 00:10:36,383
‫‫بغض النظر عن جروح الوجه‬
‫‫ووسادة الشرج، فلا يوجد شيء‬

141
00:10:37,092 --> 00:10:40,095
‫‫إنها وسادة لكيس الصفن في الحقيقة‬

142
00:10:40,637 --> 00:10:43,556
‫‫- ما الاختلاف؟‬
‫‫- بهذا القدر‬

143
00:10:46,142 --> 00:10:49,145
‫‫هذا مقلق‬

144
00:10:50,522 --> 00:10:53,483
‫‫دعنا نعود إلى الخطيبة السابقة؟‬
‫‫ما كان اسمها؟‬

145
00:10:53,650 --> 00:10:54,984
‫‫- (ميا)‬
‫‫- (ميا)‬

146
00:10:55,151 --> 00:10:58,613
‫‫كيف تشعر حيال زواج (ميا)‬
‫‫والمضي قدماً في حياتها؟‬

147
00:10:59,572 --> 00:11:01,658
‫‫لا بأس بهذا، أنا سعيد من أجلها‬

148
00:11:01,825 --> 00:11:07,163
‫‫- لست نادماً؟‬
‫‫- ليس حقاً، مر وقت طويل على هذا‬

149
00:11:07,372 --> 00:11:11,418
‫‫حسناً متى عرفت بشأن زواجها العتيد؟‬

150
00:11:11,835 --> 00:11:15,547
‫‫لا أعرف منذ أسبوعين؟‬

151
00:11:17,799 --> 00:11:19,801
‫‫أجل، أسبوعين‬

152
00:11:20,260 --> 00:11:22,762
‫‫أتحمل معك إعلان الزفاف؟‬

153
00:11:22,929 --> 00:11:25,181
‫‫- أجل، لماذا؟‬
‫‫- لا سبب‬

154
00:11:26,850 --> 00:11:28,852
‫‫وكنت تقول إنك كنت تواعد بكثرة؟‬

155
00:11:29,144 --> 00:11:32,897
‫‫- أكثر من المعتاد‬
‫‫- ومتى بدأ هذا النمط الجديد؟‬

156
00:11:33,690 --> 00:11:36,776
‫‫لا أعلم، لا بد من أنه منذ أسبوعين‬

157
00:11:40,405 --> 00:11:41,739
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- بربك يا (تشارلي)‬

158
00:11:41,906 --> 00:11:45,577
‫‫لأنني أتقاضى أجري بالساعة‬
‫‫فهذا لا يعني أن نستغرق طويلاً‬

159
00:11:47,787 --> 00:11:53,543
‫‫من الواضح أن أخبار زواج‬
‫‫تلك المرأة جرحتك وتصرفاتك بسبب هذا‬

160
00:11:54,627 --> 00:11:58,131
‫‫أنتم أيها الأطباء، تريدون إرجاع‬
‫‫كل سبب للمشاعر، أليس كذلك؟‬

161
00:11:58,798 --> 00:12:02,677
‫‫- تظن أن لهذا علاقة بتدريب التبول؟‬
‫‫- كلا‬

162
00:12:02,844 --> 00:12:05,597
‫‫أظن أنه لا توجد‬
‫‫أمامنا غير المشاعر‬

163
00:12:06,014 --> 00:12:08,641
‫‫عندما قرأت هذا الإعلان‬
‫‫كيف شعرت؟‬

164
00:12:09,476 --> 00:12:11,394
‫‫لا أعلم‬

165
00:12:11,644 --> 00:12:15,523
‫‫كيف تشعرين عندما تتزوج المرأة‬
‫‫التي كانت في حياتك بشخص آخر‬

166
00:12:15,690 --> 00:12:17,400
‫‫صف الأمر؟‬

167
00:12:17,859 --> 00:12:20,653
‫‫- أصفه؟‬
‫‫- من أجل المرح‬

168
00:12:22,822 --> 00:12:25,825
‫‫من الصعب القول تماماً...‬

169
00:12:26,576 --> 00:12:33,374
‫‫وكأنه باب سري ينفتح‬
‫‫من أسفل قدميك... وتسقطين‬

170
00:12:33,791 --> 00:12:37,295
‫‫وفي الوقت نفسه‬
‫‫هناك ضغط كبير على صدرك‬

171
00:12:37,462 --> 00:12:43,218
‫‫كأنه حيوان كبير، الأبوسوم ربما‬
‫‫حيوان الراكون، جالس عليه‬

172
00:12:45,053 --> 00:12:49,974
‫‫- ولا يمكنك التقاط أنفاسك‬
‫‫- "أبوسوم أو راكون"‬

173
00:12:50,850 --> 00:12:53,937
‫‫- إذا كنت تدونين هذا، اكتبي "راكون"‬
‫‫- سأفعل‬

174
00:12:54,938 --> 00:12:56,981
‫‫لا أعرف لما قلت أبوسوم‬

175
00:12:58,024 --> 00:12:59,400
‫‫لا بأس‬

176
00:12:59,859 --> 00:13:03,404
‫‫تظن أنه من الممكن‬
‫‫أن شعور السقوط‬

177
00:13:03,571 --> 00:13:09,035
‫‫والراكون على صدرك‬
‫‫هو تعبير جسدي للأسى غير المعبر عنه؟‬

178
00:13:09,494 --> 00:13:11,621
‫‫- أسى؟‬
‫‫- تعلم، الحزن‬

179
00:13:11,788 --> 00:13:13,873
‫‫كيف تجدين الحزن في هذا؟‬

180
00:13:14,207 --> 00:13:17,669
‫‫اسمع، يا (تشارلي)‬
‫‫أنت شخص ذكي، عاطفياً؟‬

181
00:13:19,712 --> 00:13:21,381
‫‫لكن يجب أن تعرف ماذا يحدث؟‬

182
00:13:21,548 --> 00:13:25,635
‫‫أنت تستخدم سلسلة العلاقات‬
‫‫الجنسية الخالية من المعنى‬

183
00:13:25,802 --> 00:13:30,056
‫‫لتهرب من مشاعرك‬
‫‫بشأن فقدان تلك المرأة‬

184
00:13:30,223 --> 00:13:34,143
‫‫كلا، آسف، لا أرى هذا‬
‫‫دعينا نستمر في البحث‬

185
00:13:34,310 --> 00:13:37,105
‫‫ماذا عن زواج أمي؟‬
‫‫هذا قد يحزنني، أليس كذلك؟‬

186
00:13:37,313 --> 00:13:40,108
‫‫ويجعلني كالإغريق‬
‫‫القدامى وأفقأ عيني‬

187
00:13:41,943 --> 00:13:43,987
‫‫بربك يا (تشارلي)‬
‫‫لقد أحببت تلك المرأة‬

188
00:13:44,153 --> 00:13:45,905
‫‫وأقول إنك ما زلت تحبها‬

189
00:13:46,072 --> 00:13:49,450
‫‫وبداخلك، ربما كنت تأمل‬
‫‫أن تعود إلى بعضكما البعض يوماً ما‬

190
00:13:49,659 --> 00:13:55,290
‫‫والسبب الوحيد الذي لا يجعلك‬
‫‫تبكي الآن لأن الأمر مؤلم للغاية عليك‬

191
00:13:58,710 --> 00:14:01,588
‫‫آسف، لا أرى هذا‬

192
00:14:01,838 --> 00:14:05,425
‫‫لا ترى هذا لأن قضيبك يحجب الرؤية‬

193
00:14:08,511 --> 00:14:10,221
‫‫شكراً‬

194
00:14:11,723 --> 00:14:16,019
‫‫- ليست مجاملة يا (تشارلي)‬
‫‫- أنت تقولين هذا‬

195
00:14:18,605 --> 00:14:21,316
‫‫لديك خيار بسيط هنا‬

196
00:14:21,566 --> 00:14:25,987
‫‫يمكنك أن تواجه تلك العواصف‬
‫‫بصدق وتتعلم الدروس المستفادة منها‬

197
00:14:26,279 --> 00:14:30,575
‫‫أو يمكنك أن تقود نفسك إلى القبر‬
‫‫باكراً بسبب الجنس غير المقيد‬

198
00:14:34,329 --> 00:14:37,081
‫‫عرفي "باكراً"‬

199
00:14:56,684 --> 00:14:58,061
‫‫ماذا تفعل؟‬

200
00:14:58,895 --> 00:15:01,439
‫‫أحاول أن أشعر بمشاعري‬

201
00:15:03,775 --> 00:15:08,363
‫‫- حقاً؟ كيف يسير الأمر؟‬
‫‫- ليس جيداً‬

202
00:15:15,286 --> 00:15:17,246
‫‫أترى؟ لا شيء، لا حزن‬

203
00:15:17,455 --> 00:15:19,791
‫‫ما الذي تحاول أن تحزن عليه بالضبط؟‬

204
00:15:19,957 --> 00:15:24,754
‫‫- (ميا)، ستتزوج‬
‫‫- انتظر، (ميا)؟ التي كنت ستتزوجها‬

205
00:15:24,921 --> 00:15:28,758
‫‫أجل، وطبيبتي تظن‬
‫‫أنني غاضب بشأن هذا‬

206
00:15:29,592 --> 00:15:31,469
‫‫هل تعتقد أنك غاضب بشأنها‬

207
00:15:32,387 --> 00:15:35,139
‫‫لا أعرف، لقد أحببتها حقاً‬

208
00:15:35,306 --> 00:15:37,517
‫‫- أعرف هذا‬
‫‫- أجل‬

209
00:15:38,976 --> 00:15:43,064
‫‫أذكر تلك المرة حين كنا نقود‬
‫‫إلى (سانتا باربرا) لقضاء عطلة الأسبوع...‬

210
00:15:44,524 --> 00:15:47,694
‫‫ثم ابتسمت لي، وفكرت قائلاً‬

211
00:15:47,860 --> 00:15:52,532
‫‫بإمكاني قضاء بقية حياتي‬
‫‫مع تلك المرأة، لا مشكلة‬

212
00:15:54,325 --> 00:15:59,539
‫‫ثم فقدتها‬

213
00:15:59,706 --> 00:16:05,253
‫‫ولا أعتقد أنني سأجد أحداً مثلها مجدداً‬
‫‫ماذا يحدث يا (آلن)؟‬

214
00:16:05,878 --> 00:16:09,340
‫‫هذا جيد، بدأت أخيراً‬
‫‫بالشعور بحزنك‬

215
00:16:09,507 --> 00:16:13,511
‫‫وبمجرد أن تشعر به وتتقبله‬
‫‫فستتمكن من استكمال حياتك من دونها‬

216
00:16:13,845 --> 00:16:17,014
‫‫- حقاً؟‬
‫‫- أجل، أخرج ما بداخلك‬

217
00:16:20,727 --> 00:16:22,895
‫‫كلا، هذا هراء‬

218
00:16:25,982 --> 00:16:27,817
‫‫إلى أين تذهب؟‬

219
00:16:27,984 --> 00:16:30,403
‫‫أدركت لتوي أنني لن أضطر‬
‫‫إلى الشعور بمشاعري‬

220
00:16:30,570 --> 00:16:33,156
‫‫وأعيش بدون (ميا)‬
‫‫إذا ذهبت لأستردها‬

221
00:16:33,489 --> 00:16:37,368
‫‫- هذا هو حلك؟‬
‫‫- أجل، "أحسنت"، أليس كذلك؟‬

222
00:16:39,120 --> 00:16:41,581
‫‫"أحسنت"، بكل تأكيد‬

223
00:16:45,710 --> 00:16:47,587
‫‫نسيت وسادتي‬

224
00:16:50,089 --> 00:16:52,759
‫‫أنت تضحك لكنها تساعد حقاً‬

225
00:16:56,804 --> 00:16:59,974
‫‫العروس؟ أين العروس؟‬

226
00:17:00,141 --> 00:17:01,726
‫‫لدي توصيلة للعروس‬

227
00:17:01,893 --> 00:17:05,980
‫‫- أعتقد أنها في الداخل‬
‫‫- شكراً، تفضلي‬

228
00:17:17,408 --> 00:17:20,870
‫‫- مرحباً‬
‫‫- (تشارلي)، ماذا تفعل هنا؟‬

229
00:17:21,287 --> 00:17:24,665
‫‫- جئت لأستردك‬
‫‫- هل جننت؟‬

230
00:17:25,374 --> 00:17:28,002
‫‫كلا، استوحيت‬
‫‫الفكرة من طبيبتي النفسانية‬

231
00:17:29,754 --> 00:17:31,672
‫‫هل يمكنكن أن تمنحونا لحظة؟‬

232
00:17:33,466 --> 00:17:36,219
‫‫- حسناً، دقيقة واحدة‬
‫‫- شكراً‬

233
00:17:37,720 --> 00:17:39,806
‫‫كيف حالك؟ تبدين جميلة‬

234
00:17:40,223 --> 00:17:42,683
‫‫لا تقلقي، سوف يحل يومك المهم‬

235
00:17:45,353 --> 00:17:47,480
‫‫(تشارلي)، سأتزوج في غضون ساعة‬

236
00:17:47,772 --> 00:17:50,525
‫‫- لم أتأخر كثيراً‬
‫‫- أنت متأخر كثيراً بالتأكيد‬

237
00:17:50,691 --> 00:17:53,986
‫‫- اسمعيني فقط‬
‫‫- يا إلهي! ماذا حدث لك؟‬

238
00:17:54,153 --> 00:17:55,488
‫‫ليس أمراً هاماً‬

239
00:17:55,655 --> 00:17:58,324
‫‫لقد أبعدت طفلاً‬
‫‫من طريق حافلة مسرعة‬

240
00:17:58,491 --> 00:18:00,785
‫‫وصدمتني المرآة الجانبية‬

241
00:18:01,661 --> 00:18:05,248
‫‫حسناً، كان هذا هراء‬
‫‫لكن هذه هي الحقيقة‬

242
00:18:05,915 --> 00:18:10,795
‫‫(ميا)، لم يخالجني شعور‬
‫‫تجاه أية امرأة كما شعرت تجاهك‬

243
00:18:11,003 --> 00:18:15,132
‫‫ومجرد التفكير أنك ستتزوجين‬
‫‫بشخص آخر، هذا يفطر قلبي‬

244
00:18:15,550 --> 00:18:19,303
‫‫لذا، سأبذل قصارى جهدي هنا‬

245
00:18:22,974 --> 00:18:27,812
‫‫(ميا)، أحبك وسأحبك دوماً‬
‫‫وأريدك أن تتزوجيني‬

246
00:18:28,729 --> 00:18:31,107
‫‫عزيزتي، المصور يريد...‬

247
00:18:32,275 --> 00:18:36,362
‫‫- ماذا يحدث؟‬
‫‫- أبي أخبرتك عن (تشارلي هاربر) أتذكر؟‬

248
00:18:36,946 --> 00:18:39,115
‫‫جيد، سعيد بوجودك هنا يا سيدي‬

249
00:18:39,282 --> 00:18:41,826
‫‫أود أن أطلب منك...‬

250
00:18:47,707 --> 00:18:49,917
‫‫كم أخبرته عني؟‬

251
00:19:00,052 --> 00:19:01,596
‫‫شكراً‬

252
00:19:02,013 --> 00:19:05,266
‫‫- تريد المزيد من الثلج لأجل فكك؟‬
‫‫- كلا‬

253
00:19:05,433 --> 00:19:06,851
‫‫- أنفك؟‬
‫‫- كلا‬

254
00:19:07,018 --> 00:19:09,020
‫‫ماذا عن خصيتيك؟‬

255
00:19:09,770 --> 00:19:13,941
‫‫- مرتاحتان، شكراً‬
‫‫- حسناً، حاول أن تخلد إلى النوم‬

256
00:19:16,694 --> 00:19:18,362
‫‫- (آلن)؟‬
‫‫- أجل‬

257
00:19:18,779 --> 00:19:22,408
‫‫- عرفت شيئاً عن نفسي‬
‫‫- أنك تنزف بسهولة؟‬

258
00:19:23,534 --> 00:19:25,703
‫‫عرفت لما أمارس الجنس كثيراً‬

259
00:19:26,746 --> 00:19:28,706
‫‫- حقاً؟‬
‫‫- أجل‬

260
00:19:29,582 --> 00:19:35,087
‫‫أظنني قضيت طوال حياتي محاولاً‬
‫‫ملء الفراغ بداخل نفسي بـ...‬

261
00:19:36,380 --> 00:19:40,426
‫‫- ملء الفراغ داخل الأخريات؟‬
‫‫- تماماً‬

262
00:19:40,885 --> 00:19:42,595
‫‫هذا نافذ البصيرة‬

263
00:19:42,762 --> 00:19:45,222
‫‫أنا متعمق في العلاج النفسي الآن‬

264
00:19:45,598 --> 00:19:50,895
‫‫- ذهبت لساعة واحدة يا (تشارلي)‬
‫‫- ٥٠ دقيقة، إنها قوية نوعاً ما‬

265
00:19:51,771 --> 00:19:57,485
‫‫قصدي هو أنني وصلت إلى القاع‬
‫‫لا يمكن أن أستمر في هذا‬

266
00:19:58,069 --> 00:20:03,491
‫‫- حان وقت النضوج‬
‫‫- أوافقك... إذاً... ماذا ستفعل؟‬

267
00:20:04,158 --> 00:20:08,955
‫‫أظن أنه علي أن أجد فتاة ذات قلب‬
‫‫كبير ومؤخرة صغيرة وأتزوجها‬

268
00:20:11,123 --> 00:20:13,918
‫‫ربما تلك الفتاة من الشاطىء‬
‫‫بدت لطيفة‬

269
00:20:15,086 --> 00:20:16,796
‫‫- سوف تتزوج؟‬
‫‫- أجل‬

270
00:20:17,088 --> 00:20:21,092
‫‫أستقر وأنجب طفلين‬
‫‫وأشحن قضيبي إلى (كوبرستاون)‬

271
00:20:22,593 --> 00:20:25,972
‫‫- (كوبرستاون)؟‬
‫‫- إنه مضربي الخاص‬

272
00:20:27,181 --> 00:20:30,017
‫‫يبدو أنك فكرت في كل شيء‬

273
00:20:30,518 --> 00:20:33,312
‫‫لا يمكن أن تفكر في كل‬
‫‫تلك الأشياء يا (آلن)‬

274
00:20:33,479 --> 00:20:38,359
‫‫تأخذ فقط بعض الخطوات الصغيرة‬
‫‫في طرق التحول إلى رجل أفضل‬

275
00:20:40,611 --> 00:20:44,448
‫‫- كم قرصاً مسكناً تناولت؟‬
‫‫- تسعة‬

276
00:20:45,866 --> 00:20:47,785
‫‫طابت ليلتك‬

277
00:20:49,453 --> 00:20:51,872
‫‫ربما لن تكون فكرة سيئة إذا جئت‬
‫‫لتطمئن علي كل ساعة‬

278
00:20:52,039 --> 00:20:55,292
‫‫- لتتأكد من أنني ما زلت حياً‬
‫‫- دائماً ما أفعل‬

279
00:21:08,347 --> 00:21:11,183
‫‫(ميا)‬

280
00:21:16,313 --> 00:21:18,899
‫‫خصيتي!‬

