﻿1
00:00:01,695 --> 00:00:05,657
‫‫- شكراً لرؤيتي في وقت قصير‬
‫‫- ليست مشكلة يا (تشارلي)‬

2
00:00:06,157 --> 00:00:09,619
‫‫إذاً، ما هي حالة الطوارىء؟‬

3
00:00:09,544 --> 00:00:12,005
‫‫لم يجب أن تكون حالة طارئة؟‬
‫‫ربما أردت أن أتحدث معك‬

4
00:00:12,172 --> 00:00:14,633
‫‫لقد تركت ٦ رسائل على هاتفي‬

5
00:00:14,799 --> 00:00:17,927
‫‫كان هذا شخصاً مخموراً‬
‫‫يضغط على زر الاتصال السريع‬

6
00:00:18,094 --> 00:00:21,556
‫‫حسناً، لدي ٥ دقائق قبل مريضي القادم‬
‫‫فلم لا تعطيني العناوين الرئيسية؟‬

7
00:00:22,057 --> 00:00:24,017
‫‫حسناً، أنا أقابل امرأة‬

8
00:00:24,184 --> 00:00:26,353
‫‫هذا ليس عنواناً يا (تشارلي)‬
‫‫هذا اسم الصحيفة‬

9
00:00:26,519 --> 00:00:31,107
‫‫أعلم، لكنها مختلفة عن نوع‬
‫‫النساء اللواتي أخرج معهن‬

10
00:00:31,274 --> 00:00:34,694
‫‫- مختلفة كيف؟‬
‫‫- حسناً، إنها أكبر بقليل‬

11
00:00:34,861 --> 00:00:38,239
‫‫لا يمكنك الخروج مع فتيات أصغر‬
‫‫بدون تدخل السلطات‬

12
00:00:41,117 --> 00:00:45,246
‫‫- أقصد، إنها أكبر مني‬
‫‫- حصلنا على العنوان‬

13
00:00:45,538 --> 00:00:49,542
‫‫وأنا مشوش،‬
‫‫لأن لدي مشاعر قوية تجاهها‬

14
00:00:49,918 --> 00:00:52,253
‫‫- هل تجدها جذابة؟‬
‫‫- أجل، خلابة‬

15
00:00:52,420 --> 00:00:54,381
‫‫- كيف الجنس؟‬
‫‫- لم نمارس الجنس بعد‬

16
00:00:54,547 --> 00:00:57,717
‫‫أوقفوا الطباعة‬
‫‫لدينا عنوان جديد‬

17
00:00:58,593 --> 00:01:02,347
‫‫- هل يجب أن أدفع أكثر من أجل السخرية؟‬
‫‫- كلا، السعر موحد‬

18
00:01:03,682 --> 00:01:06,226
‫‫لكن الأمر، أننا متفقان بشكل جيد‬

19
00:01:06,393 --> 00:01:09,521
‫‫إنها دافئة وحنون ومساندة‬
‫‫وأشعر معها بالأمان‬

20
00:01:09,688 --> 00:01:14,526
‫‫حسناً، لنر، أنت في علاقة مع امرأة‬
‫‫كبيرة دافئة وحنون ومساندة‬

21
00:01:14,693 --> 00:01:17,737
‫‫تشعر بالأمان بقربها‬
‫‫ولم تمارس الجنس معها‬

22
00:01:17,904 --> 00:01:23,535
‫‫أي نوع من علاقات الرجل‬
‫‫والمرأة هذا الأمر يحددها؟‬

23
00:01:27,247 --> 00:01:29,874
‫‫أعرف أنه يجب علي‬
‫‫أن أعرف معنى تلك العلاقة‬

24
00:01:30,333 --> 00:01:31,710
‫‫خذ وقتك‬

25
00:01:33,670 --> 00:01:36,589
‫‫أكبر، حنون، دافئة‬

26
00:01:37,674 --> 00:01:39,509
‫‫السيد (باتروورث)؟‬

27
00:01:40,051 --> 00:01:43,930
‫‫(تشارلي)، هذه المرأة‬
‫‫التي تقابلها هي على هيئة أمك‬

28
00:01:44,097 --> 00:01:45,432
‫‫هيئة أمي؟‬

29
00:01:45,598 --> 00:01:48,685
‫‫قلت إنها دافئة وحنون ومساندة‬

30
00:01:49,144 --> 00:01:52,981
‫‫كلمة "شريرة سامة" لم تخرج من فمي‬

31
00:01:53,898 --> 00:01:57,986
‫‫قصدي، لأن أمك الحقيقية لم تعطك‬
‫‫ما كنت بحاجة إليه عاطفياً‬

32
00:01:58,153 --> 00:02:03,908
‫‫- فأنت تستجيب لذلك بهذه العلاقة‬
‫‫- كلا، هذا لا علاقة له بأمي‬

33
00:02:04,200 --> 00:02:07,328
‫‫أخي (آلن)، إنه اللجوج والمتطلب‬

34
00:02:07,495 --> 00:02:12,000
‫‫يريد أن يجلس في حضن تلك المرأة‬
‫‫ويرضع منها، وليس بداعي المرح‬

35
00:02:13,042 --> 00:02:15,211
‫‫- (آلن) قابلها إذاً؟‬
‫‫- أجل‬

36
00:02:15,378 --> 00:02:19,090
‫‫وهو يتمسك بها كالقرد‬
‫‫وهذا يزعجني حقاً‬

37
00:02:19,257 --> 00:02:24,763
‫‫أنت تتنافس مع أخيك إذاً‬
‫‫على انتباه امرأة كبيرة وحنون؟‬

38
00:02:25,430 --> 00:02:27,974
‫‫عجباً، أنت آلة "بانجو"‬
‫‫بوتر واحد، ألست كذلك؟‬

39
00:02:28,516 --> 00:02:29,851
‫‫ماذا تريدني أن أخبرك يا (تشارلي)؟‬

40
00:02:30,018 --> 00:02:31,352
‫‫يمكنني فقط عزف النوتات‬
‫‫الموسيقية التي أراها‬

41
00:02:31,686 --> 00:02:35,482
‫‫أريدك أن توقفي الترهات‬
‫‫النفسية وتخبريني سبب تشوشي‬

42
00:02:35,648 --> 00:02:37,817
‫‫- أخبرتك للتو‬
‫‫- سوف تتمسكين بهيئة الأم فحسب‬

43
00:02:41,738 --> 00:02:43,698
‫‫اسمع يا (تشارلي)‬
‫‫مريضي التالي ينتظر‬

44
00:02:43,865 --> 00:02:47,202
‫‫إذا أحببت، يمكننا تحديد موعد‬
‫‫أسبوعياً لنتناول تلك المشاكل‬

45
00:02:47,368 --> 00:02:50,163
‫‫في الواقع، مرتان في الأسبوع‬
‫‫لن تكونا شيئاً مفرطاً‬

46
00:02:50,330 --> 00:02:53,208
‫‫كلا، شكراً، أفضل أن أتعامل‬
‫‫مع شياطيني بينما يهربون‬

47
00:02:53,374 --> 00:02:54,751
‫‫حسناً‬

48
00:02:55,293 --> 00:02:56,628
‫‫بكم أدين لك؟‬

49
00:02:56,795 --> 00:02:59,422
‫‫أنا أحصل على ٢٠٠ دولار‬
‫‫في الساعة وأنت كنت هنا لـ٥ دقائق‬

50
00:02:59,589 --> 00:03:02,634
‫‫فلم لا تدور الرقم‬
‫‫ونقول ٢٠٠ دولار؟‬

51
00:03:04,385 --> 00:03:08,097
‫‫عجباً حتى العاهرات‬
‫‫يقبضن بالتناسب مع الوقت‬

52
00:03:08,264 --> 00:03:11,643
‫‫العاهرات لا يضطرون إلى‬
‫‫الاستماع لك يا (تشارلي)، وداعاً‬

53
00:03:15,021 --> 00:03:17,148
‫‫وداعاً، جلسة جيدة‬

54
00:03:26,699 --> 00:03:28,076
‫‫مرحباً، تفضل‬

55
00:03:28,284 --> 00:03:30,286
‫‫شكراً على رؤيتي بهذه السرعة‬

56
00:03:34,624 --> 00:03:37,001
‫‫أظنني أحب حبيبة أخي‬

57
00:03:51,518 --> 00:03:53,978
‫‫- مرحباً‬
‫‫- مرحباً بك‬

58
00:03:55,772 --> 00:03:59,442
‫‫- ألا تبدو وسيماً؟‬
‫‫- كلا‬

59
00:03:59,609 --> 00:04:04,322
‫‫بلى أنت وسيم‬
‫‫وهذا القميص يبدو رائعاً عليك‬

60
00:04:04,864 --> 00:04:07,992
‫‫- أتظنين؟‬
‫‫- أجل، ينم عن الاتزان‬

61
00:04:08,159 --> 00:04:09,994
‫‫أنت من ابتاعه لي‬

62
00:04:10,620 --> 00:04:12,539
‫‫لكن يجب أن تضعه‬
‫‫تحت السروال يا عزيزي‬

63
00:04:12,872 --> 00:04:14,207
‫‫لا أريد‬

64
00:04:15,291 --> 00:04:18,628
‫‫- رجاء‬
‫‫- حسناً‬

65
00:04:19,462 --> 00:04:22,215
‫‫- مستعدة للذهاب؟‬
‫‫- أنا بحاجة إلى دقيقة، تفضل‬

66
00:04:23,841 --> 00:04:26,803
‫‫- تذكر ابني، (جيريمي)‬
‫‫- بالطبع‬

67
00:04:27,554 --> 00:04:29,847
‫‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫‫- مرحباً، بخير، سعيد برؤيتك‬

68
00:04:30,056 --> 00:04:32,058
‫‫وهذه هي خطيبته، (تريشا)‬

69
00:04:37,981 --> 00:04:41,067
‫‫مرحباً (تريشا)... (تشارلي)‬

70
00:04:41,859 --> 00:04:45,405
‫‫مرحباً (تشارلي)، سعدت برؤيتك‬

71
00:04:46,030 --> 00:04:50,743
‫‫- تساعدنا أمي على التخطيط لزفافنا‬
‫‫- حقاً؟ ستتزوج؟ أنت محظوظ‬

72
00:04:50,910 --> 00:04:53,705
‫‫ليس كأنني أعرف‬
‫‫أنا أفترض فحسب‬

73
00:04:54,330 --> 00:04:58,876
‫‫- سأحضر حقيبتي‬
‫‫- أسرعي، هيا‬

74
00:05:01,004 --> 00:05:04,173
‫‫ستتزوج إذاً، ستقوم بالغطسة‬

75
00:05:05,008 --> 00:05:07,510
‫‫لم أقحم إصبعي في هذا من قبل‬

76
00:05:07,677 --> 00:05:10,221
‫‫في الواقع لم أقحم أي شيء داخلاً‬

77
00:05:13,057 --> 00:05:15,226
‫‫لكن بأية حال، إنها خطوة كبيرة‬

78
00:05:15,393 --> 00:05:17,729
‫‫ليست بالنسبة إلي‬
‫‫(تريشا) هي حب حياتي‬

79
00:05:17,895 --> 00:05:19,939
‫‫لا أصدق أنه لا أحد تلقفها‬
‫‫قبل أن أفعل أنا‬

80
00:05:20,607 --> 00:05:23,443
‫‫ربما كانت في انتظار المتلقف المناسب‬

81
00:05:25,778 --> 00:05:31,242
‫‫أقصد أن الماضي ليس مهماً مثل المستقبل‬
‫‫الذي ستبنيانه معاً، هل أنا محق؟‬

82
00:05:31,409 --> 00:05:34,746
‫‫بالطبع، الماضي لا يهم‬

83
00:05:35,079 --> 00:05:37,290
‫‫هذا ما أعتقده‬

84
00:05:38,041 --> 00:05:39,626
‫‫حسناً، لنذهب‬

85
00:05:39,792 --> 00:05:41,377
‫‫سعدت برؤيتك مجدداً‬
‫‫سررت بمقابلتك، وداعاً‬

86
00:05:42,128 --> 00:05:46,466
‫‫- أليست مذهلة؟ أنا سعيدة...‬
‫‫- أجل، إنها لقطة ثمينة لنذهب‬

87
00:05:52,597 --> 00:05:56,309
‫‫- لم لا تدرس لأجل امتحان الجبر؟‬
‫‫- لأنني لست مضطراً‬

88
00:05:57,560 --> 00:05:59,771
‫‫- لست مضطراً إلى درس الجبر؟‬
‫‫- كلا‬

89
00:05:59,979 --> 00:06:02,774
‫‫كل ما علي فعله هو الحصول‬
‫‫على ٦٧ للنجاح بالحصة‬

90
00:06:02,940 --> 00:06:06,319
‫‫ثم وداعاً للصف السابع‬
‫‫ومرحباً بالثامن‬

91
00:06:08,613 --> 00:06:12,659
‫‫حسناً، يمكننا شطب‬
‫‫"مترجم في الأمم المتحدة" عن لائحة المهن‬

92
00:06:12,992 --> 00:06:18,247
‫‫لكن دعنا نعود إلى امتحان الجبر، إذاً...‬
‫‫أنت تخطط للحصول على ٦٧؟‬

93
00:06:18,414 --> 00:06:21,334
‫‫أجل، أي شيء أكثر‬
‫‫من هذا فهو جهد ضائع‬

94
00:06:22,669 --> 00:06:25,171
‫‫حسناً، يجب أن نتحدث‬

95
00:06:25,338 --> 00:06:28,132
‫‫الراقصة العمياء ذات الذراع‬
‫‫الواحدة على وشك أن ترقص‬

96
00:06:28,424 --> 00:06:31,260
‫‫- هذا أكثر أهمية‬
‫‫- الأسبوع الماضي، وقعت مرتين‬

97
00:06:31,594 --> 00:06:32,929
‫‫استمع إلي‬

98
00:06:33,096 --> 00:06:37,183
‫‫تعرف ماذا تسمي شخصاً‬
‫‫كان يفعل أقل جهد طوال حياته؟‬

99
00:06:37,350 --> 00:06:38,685
‫‫عمي (تشارلي)؟‬

100
00:06:42,480 --> 00:06:44,691
‫‫- تسميه متسكعاً متبطلاً‬
‫‫- لا يهـ...‬

101
00:06:45,441 --> 00:06:46,818
‫‫"لا يهـ..."؟‬

102
00:06:47,527 --> 00:06:51,364
‫‫هل أنت كسول إلى درجة‬
‫‫أنك لا تريد إنهاء الكلمة؟‬

103
00:06:51,531 --> 00:06:56,327
‫‫ما هي مشكلتك؟ ألن تكون‬
‫‫سعيداً بدخولي الصف الثامن؟‬

104
00:06:56,494 --> 00:06:58,371
‫‫أقصد، أليس هذا المغزى‬
‫‫من الصف السابع؟‬

105
00:06:58,705 --> 00:07:01,374
‫‫كلا، هذا ليس مغزى الصف السابع‬

106
00:07:01,708 --> 00:07:04,210
‫‫وأجل، سأكون سعيداً‬
‫‫إن لم تبق في صفك‬

107
00:07:04,794 --> 00:07:09,549
‫‫- استرخ إذاً، كل شيء بخير‬
‫‫- ألا تقصد أن كل شيء "بخيـ..."؟‬

108
00:07:11,884 --> 00:07:14,721
‫‫يا للهول، لقد طارت ذراعها‬

109
00:07:16,055 --> 00:07:18,474
‫‫يجب أن يكلفهم هذا بعض النقاط‬

110
00:07:21,894 --> 00:07:24,147
‫‫تذكرتين للبالغين، لفيلم "أجنحة الحب"‬

111
00:07:24,313 --> 00:07:27,734
‫‫- كلا، انتظر، معي حسم لكبار السن‬
‫‫- كلا، السعر بأكمله لكلينا‬

112
00:07:28,484 --> 00:07:30,236
‫‫(تشارلي)، أنت سخيف‬

113
00:07:30,737 --> 00:07:33,239
‫‫لأجل دولارين، دعيني أكون سخيفاً‬

114
00:07:35,074 --> 00:07:36,492
‫‫(تشارلي)‬

115
00:07:37,076 --> 00:07:38,494
‫‫ممتاز‬

116
00:07:38,828 --> 00:07:42,081
‫‫نحن في السينما نفسها‬
‫‫يا لها من مصادفة رائعة‬

117
00:07:42,248 --> 00:07:44,542
‫‫أجل، مثل (بوث) و(لينكولن)‬

118
00:07:45,042 --> 00:07:47,754
‫‫(آنجي)، هذه أمي (إيفلين)‬
‫‫أمي، هذه (آنجي)‬

119
00:07:47,920 --> 00:07:49,839
‫‫سعدت بمقابلتك يا (إيفلين)‬
‫‫سمعت الكثير عنك‬

120
00:07:50,006 --> 00:07:55,511
‫‫هناك جانبين دائماً لكل قصة وذاكرة‬
‫‫(تشارلي) ليست الأفضل، تعلمين‬

121
00:07:56,512 --> 00:08:01,017
‫‫باعتبار كيف ربيتني‬
‫‫إما الكحول أو أقتل نفسي‬

122
00:08:02,226 --> 00:08:04,270
‫‫(تشارلي)، لا تكن حساساً‬
‫‫إلى هذه الدرجة‬

123
00:08:04,437 --> 00:08:07,106
‫‫هل قابلت أخاه؟‬
‫‫محب للدراما أيضاً‬

124
00:08:07,440 --> 00:08:09,901
‫‫حسناً يا أمي، من الرائع دائماً مقابلتك‬

125
00:08:10,067 --> 00:08:12,862
‫‫ربما سأراك المرة القادمة‬
‫‫واقفة أمام قطاعة للخشب‬

126
00:08:13,279 --> 00:08:16,073
‫‫- استمتعي بالفيلم‬
‫‫- وداعاً‬

127
00:08:16,240 --> 00:08:17,617
‫‫(تشارلي)‬

128
00:08:17,867 --> 00:08:21,621
‫‫رائع، هناك المزيد سأقابلك بالداخل‬

129
00:08:22,580 --> 00:08:23,956
‫‫أجل؟‬

130
00:08:24,457 --> 00:08:27,877
‫‫- كن حذراً، هذه السيدة كالكوغر‬
‫‫- ماذا؟‬

131
00:08:28,085 --> 00:08:30,963
‫‫سيدة كبيرة تطارد الشبان‬

132
00:08:31,130 --> 00:08:35,468
‫‫- الأمر ليس هكذا‬
‫‫- صحيح، تحبك من أجل عقلك‬

133
00:08:36,469 --> 00:08:38,805
‫‫وأحبك على دفئك‬

134
00:08:39,305 --> 00:08:41,557
‫‫سررت بمكالمتك يا أمي‬

135
00:08:43,309 --> 00:08:45,812
‫‫ماذا فعلت لأستحق هذا؟‬

136
00:08:47,480 --> 00:08:50,483
‫‫- إليك المفاتيح يا (إيفلين)‬
‫‫- شكراً (جاستن)‬

137
00:08:50,650 --> 00:08:52,985
‫‫إذاً، أي فيلم يجب أن نشاهده؟‬

138
00:08:53,152 --> 00:08:58,825
‫‫اختر أنت يا عزيزي‬
‫‫أنت الذي ستواجه الشاشة‬

139
00:09:05,081 --> 00:09:08,918
‫‫حسناً، إيكس هي... ناقص ٤؟‬

140
00:09:10,503 --> 00:09:15,132
‫‫عظيم، أنت محق‬
‫‫أترى؟ يمكنك فعل هذا‬

141
00:09:15,299 --> 00:09:18,344
‫‫حسناً، في الامتحان يجب أن‬
‫‫تظهر طريقة حلك، لنرها إذاً‬

142
00:09:18,845 --> 00:09:20,263
‫‫لا توجد طريقة حل‬

143
00:09:21,347 --> 00:09:24,183
‫‫- لم لا توجد طريقة حل؟‬
‫‫- لست بحاجة إلى هذا‬

144
00:09:24,350 --> 00:09:26,352
‫‫فجأة أرى كل تلك الأرقام في رأسي‬

145
00:09:28,020 --> 00:09:30,690
‫‫- حقاً؟‬
‫‫- أجل، هذا مذهل‬

146
00:09:30,857 --> 00:09:34,861
‫‫وكلها تبدو منطقية وكأن‬
‫‫المعادلات تحل نفسها أمام عيني‬

147
00:09:35,152 --> 00:09:39,866
‫‫يا إلهي، لقد قرأت عن‬
‫‫هذا الأمر، لكن... ابني؟‬

148
00:09:41,534 --> 00:09:43,661
‫‫كلا، أنا أعبث معك فحسب‬

149
00:09:48,332 --> 00:09:50,626
‫‫الأجوبة في آخر الكتاب‬

150
00:09:52,378 --> 00:09:53,796
‫‫طابت ليلتك‬

151
00:09:54,881 --> 00:09:57,842
‫‫كان يجب أن ترى وجهك‬
‫‫عندما ظننت أنني ذكي‬

152
00:10:01,345 --> 00:10:03,556
‫‫هل يفترض أن أخلد إلى النوم الآن؟‬

153
00:10:06,058 --> 00:10:07,393
‫‫أبي؟‬

154
00:10:08,227 --> 00:10:14,025
‫‫ما زلت أحبه، ما زلت أحبه‬
‫‫ما زلت أحبه...‬

155
00:10:21,699 --> 00:10:24,410
‫‫أنت تعاقب نفسك فحسب انس الأمر‬

156
00:10:24,577 --> 00:10:25,912
‫‫يسهل عليك قول هذا‬

157
00:10:26,078 --> 00:10:30,333
‫‫لم تكن أمك خلفك بـ٤ صفوف‬
‫‫تمارس الجنس مع شبل من الكشافة‬

158
00:10:32,376 --> 00:10:34,754
‫‫مرحباً، أنا...‬

159
00:10:35,212 --> 00:10:38,257
‫‫لم أسمعكما تدخلان‬
‫‫كيف وجدتما "أجنحة الحب"؟‬

160
00:10:38,424 --> 00:10:41,427
‫‫- كان مذهلاً‬
‫‫- تعلمين، ظننت أنكما ستستمتعان بالفيلم‬

161
00:10:41,594 --> 00:10:43,930
‫‫إنه المصور السينمائي نفسه‬
‫‫لفيلم "ماء مقابل الشوكولا"‬

162
00:10:44,096 --> 00:10:46,766
‫‫- أجل، جيد، هل تريد بعض النبيذ؟‬
‫‫- أحب هذا‬

163
00:10:46,933 --> 00:10:49,268
‫‫إليك ١٠ دولارات‬
‫‫اذهب وابتع زجاجة‬

164
00:10:49,602 --> 00:10:51,604
‫‫شكراً، لكن لا يمكنني الخروج الآن‬

165
00:10:53,439 --> 00:10:56,025
‫‫لقد جعلت ابني الصغير‬
‫‫يخلد إلى النوم للتو‬

166
00:10:56,192 --> 00:10:59,278
‫‫لديك ابن صغير؟ ألست خائفاً‬
‫‫من أن يأكله (جايك)؟‬

167
00:11:00,571 --> 00:11:02,531
‫‫كيف تحب كونك أباً يا (آلن)؟‬

168
00:11:02,698 --> 00:11:08,412
‫‫تعلمين، يجب أن أقول إن هذا‬
‫‫مكافىء للغاية وتحد لا بأس به‬

169
00:11:08,579 --> 00:11:12,458
‫‫- (جايك) كالماسة الخام‬
‫‫- (جايك) كالبراز وعاء الشراب‬

170
00:11:12,750 --> 00:11:15,753
‫‫(تشارلي)، هذه ليست طريقة‬
‫‫لتتحدث فيها عن طفل‬

171
00:11:15,920 --> 00:11:20,091
‫‫ليس طفلاً إنه دودة شريطية بالغة‬
‫‫بقصة شعر بشعة‬

172
00:11:20,257 --> 00:11:21,634
‫‫(تشارلي)‬

173
00:11:22,301 --> 00:11:25,471
‫‫- هل كان طلاقك صعباً عليه؟‬
‫‫- ليس لديك فكرة‬

174
00:11:25,638 --> 00:11:27,765
‫‫سأخبرك من الذي كان طلاقه‬
‫‫صعباً عليه: أنا‬

175
00:11:27,932 --> 00:11:29,475
‫‫توقف عن تأدية دور الشهيد‬

176
00:11:29,642 --> 00:11:31,143
‫‫- توقف عن العيش في منزلي‬
‫‫- ها نحن‬

177
00:11:31,310 --> 00:11:33,396
‫‫أنت تقول هذا كثيراً لكنك لا تذهب‬

178
00:11:33,562 --> 00:11:36,983
‫‫أعتقد أنني سأدخل إلى الحمام‬

179
00:11:39,652 --> 00:11:41,654
‫‫أترى ما فعلته؟ جعلتها تذهب‬

180
00:11:41,821 --> 00:11:44,490
‫‫جعلتها تذهب؟ أنا لست‬
‫‫من يهين ويتحدث عن البراز‬

181
00:11:44,657 --> 00:11:47,618
‫‫- الروث؟‬
‫‫- دعوت ابني برازاً داخل وعاء‬

182
00:11:47,785 --> 00:11:49,161
‫‫قلتها بحب‬

183
00:11:50,621 --> 00:11:53,165
‫‫بأية حال أعرف ماذا يحدث هنا‬
‫‫وهذا لن ينجح‬

184
00:11:53,332 --> 00:11:55,584
‫‫- (آنجي) معي‬
‫‫- إنها صديقتي أيضاً‬

185
00:11:55,751 --> 00:11:57,628
‫‫حسناً، أنا وهي أكثر‬
‫‫من مجرد صديقين‬

186
00:11:57,795 --> 00:11:59,171
‫‫حقاً؟ هل نمت معها؟‬

187
00:11:59,672 --> 00:12:01,090
‫‫هذا ليس من شأنك‬

188
00:12:01,257 --> 00:12:05,469
‫‫يا إلهي، لم تفعل كنت أخمن فحسب‬

189
00:12:05,845 --> 00:12:08,097
‫‫كلا، هذه هي حياتك الجنسية‬

190
00:12:08,472 --> 00:12:11,851
‫‫كل ما أعرفه، أنك إذا لم تنم‬
‫‫مع (آنجي)، فنحن متعادلان‬

191
00:12:12,018 --> 00:12:13,436
‫‫- أتظن هذا؟‬
‫‫- أجل‬

192
00:12:15,646 --> 00:12:19,358
‫‫- ماذا سنفعل؟‬
‫‫- سنصعد إلى الأعلى‬

193
00:12:19,525 --> 00:12:21,861
‫‫حسناً، طابت ليلتك يا (آلن)‬

194
00:12:23,362 --> 00:12:24,697
‫‫طابت ليلتك‬

195
00:12:25,531 --> 00:12:26,866
‫‫(آلن)؟‬

196
00:12:34,817 --> 00:12:37,070
‫‫- صباحاً‬
‫‫- ما الخير في هذا؟‬

197
00:12:37,236 --> 00:12:39,113
‫‫أنا لم أقل "الخير"‬

198
00:12:40,406 --> 00:12:44,744
‫‫- لم لا تدرس من أجل الامتحان؟‬
‫‫- ظننت أننا تحدثنا في هذا، أبي‬

199
00:12:45,161 --> 00:12:47,622
‫‫أطفىء التلفاز وعد إلى غرفتك وادرس‬

200
00:12:49,290 --> 00:12:50,792
‫‫لن يتعلم أبداً‬

201
00:12:50,958 --> 00:12:54,003
‫‫- لقد سمعت هذا‬
‫‫- إذاً؟‬

202
00:12:54,170 --> 00:12:57,674
‫‫إذاً، أنا بالغ‬
‫‫لست محتاجاً إلى تعلم أي شيء‬

203
00:12:58,466 --> 00:13:00,343
‫‫ما الذي يزعجك يا (زيبي)؟‬

204
00:13:00,510 --> 00:13:03,137
‫‫هل هربت دميتك المطاطية‬
‫‫مع لعبة الحوض؟‬

205
00:13:07,850 --> 00:13:10,186
‫‫اهتمي بشؤونك وقومي بعملك فحسب‬

206
00:13:16,818 --> 00:13:19,278
‫‫هل تريد أن تعيد صياغة كلامك؟‬

207
00:13:19,654 --> 00:13:21,197
‫‫بشدة‬

208
00:13:22,782 --> 00:13:26,452
‫‫- صباح الخير جميعاً‬
‫‫- على الأقل أحدهم في مزاج جيد‬

209
00:13:26,619 --> 00:13:30,164
‫‫أنا لست من نوع الأشخاص الذين‬
‫‫يتحدثون عن حياتهم الجنسية لكن...‬

210
00:13:36,546 --> 00:13:39,132
‫‫من الوعاء المحظوظ؟‬

211
00:13:40,883 --> 00:13:43,720
‫‫لا تتحدثي عن (آنجي)‬
‫‫بهذه الطريقة إنها سيدة‬

212
00:13:44,053 --> 00:13:47,557
‫‫أثناء النهار‬
‫‫لكن بمجرد انطفاء الضوء‬

213
00:13:49,726 --> 00:13:54,480
‫‫- حسناً، لقد فهمنا‬
‫‫- لا أعتقد أنك فعلت‬

214
00:13:55,481 --> 00:14:00,403
‫‫لقد غادرت منذ ساعة لكنني استغرقت‬
‫‫حتى الآن لإقفال سحابي بشكل آمن‬

215
00:14:02,029 --> 00:14:05,533
‫‫هناك أجزاء من (آنجي)‬
‫‫يمكنها مقاضاة (عالم ديزني)‬

216
00:14:05,700 --> 00:14:07,869
‫‫لادعائهم أنه أسعد مكان على وجه الأرض‬

217
00:14:08,745 --> 00:14:10,079
‫‫اذهب إلى الجحيم‬

218
00:14:10,246 --> 00:14:12,373
‫‫- (آلن)، انتظر‬
‫‫- ماذا؟‬

219
00:14:24,844 --> 00:14:27,388
‫‫مرحباً هل (تشارلي) هنا؟‬

220
00:14:28,264 --> 00:14:32,018
‫‫بحق الله، يسقطن من السماء عليه‬

221
00:14:32,685 --> 00:14:34,020
‫‫(تريشا)؟‬

222
00:14:34,187 --> 00:14:36,105
‫‫مرحباً (تشارلي)، أيمكنني التحدث معك؟‬

223
00:14:36,272 --> 00:14:37,732
‫‫أظن هذا، ما الأمر؟‬

224
00:14:37,899 --> 00:14:41,778
‫‫اقترفت خطأ فظيعاً‬
‫‫لا يمكنني الزواج بـ(جيريمي)‬

225
00:14:41,944 --> 00:14:43,905
‫‫- من هو (جيريمي)؟‬
‫‫- ابن (آنجي)‬

226
00:14:44,071 --> 00:14:49,035
‫‫ظننت أنني أريد الاستقرار‬
‫‫لكن عندما رأيتك في تلك الليلة‬

227
00:14:49,202 --> 00:14:53,206
‫‫أدركت أنني لم أنسك‬

228
00:14:53,372 --> 00:14:57,543
‫‫حسناً، أتعرفين أنني على علاقة‬
‫‫بوالدة (جيريمي)، أليس كذلك؟‬

229
00:14:57,919 --> 00:15:01,047
‫‫أعلم، لكنني لا أفهم‬

230
00:15:02,715 --> 00:15:04,091
‫‫لست وحدك‬

231
00:15:06,135 --> 00:15:08,221
‫‫أنا مشوشة للغاية‬

232
00:15:08,387 --> 00:15:12,141
‫‫- كان علي أن أراك‬
‫‫- هيا اهدأي‬

233
00:15:13,267 --> 00:15:16,646
‫‫هل أجلب لك أي شيء؟‬
‫‫شيء لتشربيه؟‬

234
00:15:16,813 --> 00:15:22,276
‫‫- هل يمكن أن أشرب كوب ماء؟‬
‫‫- بالطبع، اجلسي‬

235
00:15:22,443 --> 00:15:25,488
‫‫- شكراً‬
‫‫- (آلن)، أين نحتفظ بالماء؟‬

236
00:15:28,908 --> 00:15:30,284
‫‫في المطبخ‬

237
00:15:31,118 --> 00:15:32,495
‫‫سأعود بسرعة‬

238
00:15:32,912 --> 00:15:34,831
‫‫"أين نحتفظ بالماء؟"‬

239
00:15:34,997 --> 00:15:37,500
‫‫أعرف مكان الويسكي‬
‫‫ومكعبات الثلج، هذا يكفي‬

240
00:15:39,085 --> 00:15:42,505
‫‫دعني أستوضح هذا‬
‫‫ابن (آنجي) مخطوب لتلك الفتاة‬

241
00:15:42,672 --> 00:15:45,341
‫‫التي كنت على علاقة بها‬
‫‫والتي تريد عودتك الآن؟‬

242
00:15:45,508 --> 00:15:48,970
‫‫بطاقات النتائج! لا يمكنك معرفة‬
‫‫اللاعبين من دون بطاقات النتائج‬

243
00:15:51,264 --> 00:15:52,640
‫‫أجل، ماذا سأفعل؟‬

244
00:15:52,807 --> 00:15:56,519
‫‫- كنت لأعرف ماذا سأفعل‬
‫‫- أجل، جنس سريع مع الاعتذار‬

245
00:15:59,605 --> 00:16:02,608
‫‫ماذا، لديك حركة أخرى لم أسمع عنها؟‬

246
00:16:03,860 --> 00:16:06,988
‫‫حسناً، انس ما كنت سأفعله‬
‫‫هذه الفتاة خلابة‬

247
00:16:07,154 --> 00:16:10,491
‫‫- كيف يمكنك تفويتها؟‬
‫‫- بسهولة، أنا أهتم لـ(آنجي)‬

248
00:16:10,658 --> 00:16:12,493
‫‫أنس أمرها، أنت لا تحتاج إلى (آنجي)‬

249
00:16:12,660 --> 00:16:15,371
‫‫أنت تحاول تخريب علاقتي‬
‫‫حتى يمكنك الحصول على (آنجي)‬

250
00:16:15,538 --> 00:16:16,873
‫‫ماذا؟ كلا‬

251
00:16:17,039 --> 00:16:22,712
‫‫كلا!... كلا‬

252
00:16:23,796 --> 00:16:27,842
‫‫بربك، انظر إليها‬
‫‫إنها شابة وبحاجة إليك وضعيفة‬

253
00:16:29,176 --> 00:16:30,553
‫‫اذهب وخذها‬

254
00:16:31,888 --> 00:16:35,182
‫‫كلا، الأمر لا يستحق هذا‬
‫‫لن أفسد علاقتي مع (آنجي)‬

255
00:16:35,349 --> 00:16:36,809
‫‫من سيخبرها؟ أنا لن أخبرها‬

256
00:16:37,518 --> 00:16:39,729
‫‫- هذا ليس المغزى‬
‫‫- حسناً، فكر في هذا‬

257
00:16:39,896 --> 00:16:43,190
‫‫بعد سنوات، سيصبح‬
‫‫عمر (تريشا) ماذا، ٢٩؟‬

258
00:16:43,566 --> 00:16:47,236
‫‫وسيصبح عمرك (آنجي)... ٦٠ عاماً‬

259
00:16:49,488 --> 00:16:53,409
‫‫أنت تنظر إلى أحفاد، البقع الجلدية‬
‫‫ووعاء صدىء من السكاكر الصلبة‬

260
00:16:53,993 --> 00:16:57,371
‫‫- لا أحب شيئاً من هذا‬
‫‫- بالطبع، لا أحد يحب هذا‬

261
00:16:57,538 --> 00:16:58,915
‫‫اذهب، افعلها‬

262
00:17:00,708 --> 00:17:02,168
‫‫دنسها!‬

263
00:17:12,428 --> 00:17:15,097
‫‫- تفضلي‬
‫‫- شكراً‬

264
00:17:16,098 --> 00:17:17,600
‫‫اسمعي يا (تريشا)‬

265
00:17:18,893 --> 00:17:23,064
‫‫تعرفين كيف أشعر حيالك‬
‫‫لقد حظينا بأوقات رائعة معاً‬

266
00:17:23,606 --> 00:17:25,066
‫‫أتذكر (فيغاس)؟‬

267
00:17:26,192 --> 00:17:27,568
‫‫أجل‬

268
00:17:28,194 --> 00:17:31,697
‫‫- لم نغادر الغرفة لـ٣ أيام‬
‫‫- أجل‬

269
00:17:32,907 --> 00:17:36,452
‫‫بالطبع لم أتمكن من الرحيل‬
‫‫لأنني جعلتك توثقني بالفراش‬

270
00:17:38,120 --> 00:17:39,914
‫‫أجل‬

271
00:17:40,539 --> 00:17:42,750
‫‫هل تتصل بك الفتاتان الأخريان؟‬

272
00:17:44,293 --> 00:17:45,711
‫‫أجل‬

273
00:17:47,421 --> 00:17:50,883
‫‫اسمعي، هذه ليست فكرة سديدة‬

274
00:17:51,425 --> 00:17:52,802
‫‫يجب أن تذهبي‬

275
00:17:53,260 --> 00:17:56,973
‫‫لكن ألا يمكن أن نتحدث أكثر؟‬

276
00:17:59,141 --> 00:18:02,311
‫‫لو كان بإمكاننا أن نتحدث فقط‬
‫‫لما كنت بحاجة إلى الذهاب‬

277
00:18:02,478 --> 00:18:05,231
‫‫- لكن يا (تشارلي)...‬
‫‫- ثقي بي‬

278
00:18:06,148 --> 00:18:11,070
‫‫(جيريمي) شخص رائع وواضح‬
‫‫أنه يحبك امنحيه فرصة برأيي‬

279
00:18:11,237 --> 00:18:16,325
‫‫ماذا لو حظينا بعلاقة أخيرة؟‬

280
00:18:16,492 --> 00:18:17,827
‫‫علاقة أخيرة؟‬

281
00:18:17,994 --> 00:18:21,580
‫‫أجل، سنعود إلى (فيغاس)‬
‫‫وهذه المرة أنا سأقيدك‬

282
00:18:22,957 --> 00:18:24,917
‫‫يجب أن تذهبي حقاً‬

283
00:18:26,168 --> 00:18:27,503
‫‫- وداعاً‬
‫‫- انتظر يا (تشارلي)‬

284
00:18:27,753 --> 00:18:30,006
‫‫- وداعاً‬
‫‫- (تشارلي)‬

285
00:18:31,757 --> 00:18:33,342
‫‫لم يفت الأوان بعد‬

286
00:18:37,430 --> 00:18:40,850
‫‫- ما زال بإمكانك الحصول عليها‬
‫‫- أنا لا أنصت‬

287
00:18:41,017 --> 00:18:43,185
‫‫يمكنك مضاجعتها في سيارتها‬
‫‫ما مدى شهوانية هذا؟‬

288
00:18:43,352 --> 00:18:46,480
‫‫- لا يمكنني أن أسمعك‬
‫‫- العلاقة قذرة في السيارة‬

289
00:18:56,866 --> 00:18:59,285
‫‫ماذا تريد؟‬

290
00:19:00,494 --> 00:19:01,829
‫‫ماذا؟‬

291
00:19:01,996 --> 00:19:06,375
‫‫- انفصلت (تريشا) عن (جيريمي) بسببك‬
‫‫- كلا، كلا، كلا‬

292
00:19:08,294 --> 00:19:10,796
‫‫كنت صالحاً، صدقيني‬

293
00:19:10,963 --> 00:19:12,548
‫‫لقد تحطم‬

294
00:19:12,715 --> 00:19:17,219
‫‫ابني الصغير أصيب بانهيار عصبي‬
‫‫وحاول أن يشرب مبيض الملابس‬

295
00:19:17,386 --> 00:19:20,681
‫‫- أجل، لكنني كنت صالحاً‬
‫‫- صالح؟‬

296
00:19:20,848 --> 00:19:22,892
‫‫أخبرتنا (تريشا) بكل شيء عنك وعنها‬

297
00:19:23,059 --> 00:19:25,978
‫‫كل شيء؟ وما يزال محطماً؟‬

298
00:19:26,729 --> 00:19:30,399
‫‫- كذبت علي‬
‫‫- كلا، أنا لم أكذب‬

299
00:19:30,566 --> 00:19:32,526
‫‫أنا لم أخبرك فحسب‬

300
00:19:32,693 --> 00:19:37,907
‫‫كان هذا منذ وقت طويل‬
‫‫ولم أردك أن تغاري لأنها شابة‬

301
00:19:38,074 --> 00:19:40,409
‫‫- وأنت...‬
‫‫- أنا ماذا؟‬

302
00:19:40,910 --> 00:19:43,871
‫‫- شجاعة حقاً؟‬
‫‫- اغرب عن وجهي‬

303
00:19:48,250 --> 00:19:50,252
‫‫لكنني كنت صالحاً‬

304
00:19:55,533 --> 00:20:00,121
‫‫- لا يمكنك أن تقول إنني لم أحذرك‬
‫‫- فعلت لقد حذرتني‬

305
00:20:00,288 --> 00:20:01,998
‫‫- لكن هل أنصت؟‬
‫‫- كلا‬

306
00:20:02,164 --> 00:20:03,499
‫‫- هل استمعت إلي من قبل؟‬
‫‫- كلا‬

307
00:20:03,666 --> 00:20:05,042
‫‫- هل تنصت الآن؟‬
‫‫- كلا‬

308
00:20:06,210 --> 00:20:08,796
‫‫سوف تجلس هنا وتشعر‬
‫‫بالأسف تجاه نفسك فحسب؟‬

309
00:20:09,714 --> 00:20:11,048
‫‫كلا، سأشرب أيضاً‬

310
00:20:12,216 --> 00:20:16,387
‫‫بربك يا (تشارلز)، هذا ليس‬
‫‫من شيمك إن استثنينا الشرب‬

311
00:20:16,971 --> 00:20:18,306
‫‫ماذا تريدينني أن أفعل يا أمي؟‬

312
00:20:18,472 --> 00:20:21,642
‫‫أريدك أن تفعل ما تفعله‬
‫‫دائماً تجمع رباطة جأشك‬

313
00:20:21,809 --> 00:20:23,728
‫‫وتتصل بإحدى عاهراتك‬

314
00:20:24,478 --> 00:20:29,525
‫‫أمي، هل فكرت يوماً‬
‫‫أن تكوني حنونة ومساندة؟‬

315
00:20:30,401 --> 00:20:33,404
‫‫منذ متى وأنا غير هذا؟‬

316
00:20:33,988 --> 00:20:36,490
‫‫أجل، لم أكن أعرف بما كنت أفكر‬

317
00:20:36,657 --> 00:20:39,243
‫‫لا بأس، قضيت عمري‬
‫‫كله وأنت تجرحني‬

318
00:20:39,410 --> 00:20:41,662
‫‫في هذه المرحلة، أنا مجرد جرح كبير‬

319
00:20:44,415 --> 00:20:45,833
‫‫أين كنت؟‬

320
00:20:46,334 --> 00:20:48,419
‫‫فكرت أنه منذ لم تعد‬
‫‫ترى (آنجي) بعد الآن‬

321
00:20:48,586 --> 00:20:50,004
‫‫أن أذهب إليها وألقي التحية‬

322
00:20:50,171 --> 00:20:53,257
‫‫- ثم؟‬
‫‫- إنها سكيرة لئيمة حقاً‬

323
00:20:54,258 --> 00:20:57,428
‫‫كما كنت أحاول أن أخبر أخاك‬

324
00:20:57,595 --> 00:21:00,890
‫‫النساء العازبات في هذا العمر‬
‫‫غير مستقرات بتاتاً‬

325
00:21:03,684 --> 00:21:07,229
‫‫ماذا؟ أنا لست في مجال عمرها حتى‬

326
00:21:07,396 --> 00:21:08,856
‫‫جدتي؟ خمني ماذا؟‬

327
00:21:09,023 --> 00:21:11,859
‫‫- سأدخل الصف الثامن العام القادم‬
‫‫- حقاً؟‬

328
00:21:12,234 --> 00:21:13,611
‫‫هل سيرفع صفاً؟‬

329
00:21:14,362 --> 00:21:15,738
‫‫- أجل‬
‫‫- أجل‬

330
00:21:16,948 --> 00:21:19,867
‫‫تهاني إذاً‬

331
00:21:20,952 --> 00:21:25,873
‫‫- المحطة التالية: كلية المهرجين‬
‫‫- هناك كلية للمهرجين؟‬

332
00:21:27,124 --> 00:21:29,502
‫‫حسناً، نخب كلية المهرجين التحضيرية‬

