﻿1
00:00:08,687 --> 00:00:10,087
‫- مرحباً يا (روز)
‫- مرحباً

2
00:00:10,207 --> 00:00:11,207
‫ما الذي تفعلينه؟

3
00:00:11,327 --> 00:00:13,327
‫ركبوا مقابس الهاتف لنتمكن
‫من ولوج الإنترنت

4
00:00:13,447 --> 00:00:15,727
‫كنت أتكلم للتو مع رجل
‫يبدو مثيراً للاهتمام بالفعل

5
00:00:17,727 --> 00:00:19,407
‫ماذا؟
‫أنا شخص منشغل للغاية

6
00:00:19,527 --> 00:00:20,847
‫ليس لدي طريقة أخرى
‫أقابل فيها الرجال

7
00:00:20,967 --> 00:00:23,167
‫تبدو لي هذه الطريقة خالية
‫من أي تواصل شخصي يا (روز)

8
00:00:23,287 --> 00:00:25,487
‫ما الذي حصل للتواصل البشري؟

9
00:00:25,647 --> 00:00:28,367
‫التواصل مع الآخر وجهاً إلى وجه
‫والنظر في عينيه مباشرة

10
00:00:28,487 --> 00:00:29,807
‫- ها هو والدك
‫- لا تسمحي له بأن يراني

11
00:00:31,527 --> 00:00:32,527
‫مرحباً يا (مارتن)

12
00:00:32,647 --> 00:00:33,647
‫- مرحباً يا (روز)
‫- أهلاً

13
00:00:33,767 --> 00:00:35,847
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- أتصفح الإنترنت فحسب

14
00:00:36,047 --> 00:00:39,207
‫- مرحباً أبي
‫- لم أفهم مسألة تصفح الإنترنت

15
00:00:39,407 --> 00:00:40,927
‫حقاً؟ جربه!

16
00:00:41,047 --> 00:00:43,927
‫إنها طريقة رائعة للحفاظ على
‫التواصل مع أصدقائك وأفراد عائلتك

17
00:00:44,047 --> 00:00:45,047
‫عائلة!

18
00:00:45,167 --> 00:00:49,967
‫من الجيد أن نعرف أن البعض
‫ما زال يكترث لأمر عائلته

19
00:00:50,087 --> 00:00:52,207
‫- أرجوك يا أبي
‫- يجب أن أذهب

20
00:00:52,327 --> 00:00:55,327
‫سأذهب للصيد في الليل
‫برفقة (دوك) و(إيدي) بالتأكيد

21
00:00:55,527 --> 00:00:56,967
‫تعرفين أنني لا أفارق (إيدي)

22
00:00:57,087 --> 00:00:59,047
‫إذ لا يجب أن يتخلى المرء
‫عن أفراد عائلته

23
00:01:00,807 --> 00:01:02,207
‫ما الذي كان يتكلم عنه؟

24
00:01:02,727 --> 00:01:04,167
‫أقامت نسيبتنا (دودي) زفافها
‫الأسبوع الماضي

25
00:01:04,287 --> 00:01:10,567
‫المعذرة، زفاف النسيبة (دودي)
‫كان موضوعه الغرب المتوحش

26
00:01:11,087 --> 00:01:13,247
‫وسألتنا على البطاقة عن مدى
‫تفضيلنا الطعام الحريف

27
00:01:13,927 --> 00:01:15,447
‫متوسط أم قوي

28
00:01:17,967 --> 00:01:19,127
‫على جميع الأحوال، قلت لها
‫أنا و(مايلز)

29
00:01:19,247 --> 00:01:21,087
‫إن لدينا مؤتمر يجب علينا
‫أن نحضره في اتحاد المعالجين

30
00:01:22,367 --> 00:01:24,007
‫ما من اتحاد للمعالجين
‫أليس كذلك؟

31
00:01:24,127 --> 00:01:26,087
‫- كلا!
‫- وجدنا أبي

32
00:01:26,887 --> 00:01:27,927
‫انتظر!

33
00:01:28,047 --> 00:01:31,567
‫ألم تتذرع بالذهاب إلى مؤتمر لاتحاد
‫المعالجين في عيد مولد (أليس)؟

34
00:01:32,847 --> 00:01:34,687
‫ما أحاول قوله هو أن هذا الموضوع
‫أزعج أبي

35
00:01:35,647 --> 00:01:37,447
‫آسف يا (روز) ولكن...

36
00:01:37,607 --> 00:01:39,527
‫يعتقد أننا نخجل من عائلته

37
00:01:39,647 --> 00:01:40,807
‫لطالما انزعج من هذا الموضوع
‫طوال سنوات

38
00:01:40,927 --> 00:01:42,567
‫لم يتكلم معي منذ أيام الآن

39
00:01:42,687 --> 00:01:44,727
‫حمداً للقدير أنه لا يتوجب
‫علي تحمل هذا الأمر الليلة

40
00:01:44,927 --> 00:01:48,167
‫سبق أن رصدت قنينة نبيد أحمر
‫من (شاتو بيشوفيل)

41
00:01:48,447 --> 00:01:51,087
‫- هل لديك موعد الليلة؟
‫- كلا، سيأتي (نايلز)

42
00:01:51,207 --> 00:01:52,647
‫ليشاهد برنامج القطع الأثرية
‫القديمة المتجول معي

43
00:01:53,847 --> 00:01:55,607
‫أفترض أنك ستأتي إلى العمل
‫متأخراً غداً

44
00:01:55,727 --> 00:01:57,527
‫- هذا برنامجنا المفضل يا (روز)
‫- حفلة!

45
00:01:57,647 --> 00:01:59,567
‫حسناً، توقفي، يكفي!

46
00:02:03,047 --> 00:02:05,847
‫أعتقد أن البرنامج سيقصد
‫(هاريسبورغ) في (بنسلفانيا) الليلة

47
00:02:06,127 --> 00:02:09,407
‫- منطقة الـ(أميش)
‫- البطانيات

48
00:02:09,967 --> 00:02:12,407
‫سأفتح قنينة النبيذ يا (نايلز)
‫أحضر أنت قالب الحلوى بالجبنة

49
00:02:13,887 --> 00:02:14,887
‫- أبي!
‫- أبي!

50
00:02:16,167 --> 00:02:18,447
‫اعتقدت أنك خرجت لصيد السمك
‫ليلاً برفقة (دوك)

51
00:02:21,207 --> 00:02:23,327
‫لا يمكنك أن تستمر في تجاهلنا
‫إلى الأبد يا أبي

52
00:02:24,367 --> 00:02:26,607
‫لا بأس، حسناً
‫آمل أنك لا تمانع

53
00:02:26,727 --> 00:02:28,527
‫لكن أخطط أنا و(نايلز)
‫لمشاهدة برنامج تلفزيوني

54
00:02:28,647 --> 00:02:31,047
‫حقاً؟ يصدمني أنكما لن تذهبا
‫إلى مؤتمر ما

55
00:02:32,327 --> 00:02:34,407
‫سبق أن اعتذرنا بشأن
‫زفاف (دودي) يا أبي

56
00:02:34,527 --> 00:02:36,207
‫نعم وأرسلنا لها هدية للطفل

57
00:02:40,327 --> 00:02:41,887
‫ألغى (دوك) موعده معي

58
00:02:42,007 --> 00:02:43,007
‫يمكنكما الحصول على التلفزيون
‫بعد ساعة

59
00:02:43,127 --> 00:02:44,287
‫أريد أن أشاهد برنامج الألعاب

60
00:02:46,127 --> 00:02:47,807
‫لا نريد مشاهدة برنامج ألعاب
‫من فضلك يا أبي

61
00:02:47,927 --> 00:02:49,287
‫يعجبني هذا البرنامج!

62
00:02:49,407 --> 00:02:52,647
‫يحضر الناس خردواتهم من العلية
‫ويقيمها لهم الخبراء

63
00:02:57,847 --> 00:03:00,447
‫هل تتكلم عن برنامج التحف
‫الأثرية القديمة المتجول؟

64
00:03:00,567 --> 00:03:01,567
‫نعم

65
00:03:02,647 --> 00:03:04,807
‫هذا البرنامج الذي كنت أخطط
‫لمشاهدته مع (نايلز)

66
00:03:10,527 --> 00:03:12,767
‫سأتفقد إن انتهى العالم في الخارج

67
00:03:15,167 --> 00:03:17,167
‫لا أحد يمنعك إن كنت
‫تريد مشاهدته

68
00:03:17,447 --> 00:03:18,727
‫رائع!

69
00:03:19,567 --> 00:03:22,887
‫- تجهلين قيمة هذا المكتب
‫- كلا

70
00:03:23,047 --> 00:03:24,367
‫اشتراه زوجي خلال بيع
‫أغراض مرأب

71
00:03:24,487 --> 00:03:27,407
‫يا لها من قطعة جميلة!
‫أفترض أنها قطعة (شيراتون)

72
00:03:27,527 --> 00:03:30,327
‫ستباع هذه القطعة في مزاد علني
‫بأكثر من 8 آلاف دولار

73
00:03:34,367 --> 00:03:36,367
‫ماذا عن هذا الكرسي؟
‫هل هذه قطعة أصلية أيضاً؟

74
00:03:36,887 --> 00:03:39,807
‫- هذا ما يبدو عليها
‫- كلا، يفعلون هذا على الدوام

75
00:03:39,927 --> 00:03:41,207
‫يمنحون المالك رقماً كبيراً
‫عن الغرض الأول

76
00:03:41,327 --> 00:03:42,847
‫ثم يخيبون أمله في الثاني

77
00:03:43,127 --> 00:03:45,567
‫- أعتقد أن الحفر عليها أصلي
‫- وكذلك بالنسبة إلى البطانة

78
00:03:45,687 --> 00:03:46,767
‫كلا، كلا، كلا

79
00:03:46,887 --> 00:03:49,327
‫يؤسفني القول إن هذا الكرسي
‫نسخة عن الأصلية

80
00:03:49,447 --> 00:03:51,367
‫لا تفوق قيمتها أكثر من 150
‫دولاراً في أفضل الأحوال

81
00:03:52,327 --> 00:03:53,327
‫مؤسف!

82
00:03:54,127 --> 00:03:56,127
‫استمرا في مشاهدة البرنامج
‫أيها الشابان وستفهمان ما يحصل

83
00:03:57,687 --> 00:04:01,967
‫- ما زال لدينا المكتب
‫- يكمن السر الفعلي هنا في الطلاء

84
00:04:02,087 --> 00:04:03,327
‫- الطلاء!
‫- الطلاء!

85
00:04:05,927 --> 00:04:09,007
‫سنطلعكم الآن على بعض المعلومات
‫التاريخية عن مدينة (هاريسبورغ)

86
00:04:09,247 --> 00:04:10,327
‫أسكته!

87
00:04:14,087 --> 00:04:15,847
‫- مساء الخير جميعاً
‫- مرحباً يا (دافني)

88
00:04:17,167 --> 00:04:19,527
‫لا أراكم تشاهدون البرنامج
‫التلفزيوني ذاته دوماً

89
00:04:19,807 --> 00:04:22,207
‫ماذا يحصل؟ هل يقفز
‫(بافاروتي) فوق (غراند كانيون)؟

90
00:04:23,767 --> 00:04:25,407
‫إنه برنامج التحف الأثرية القديمة
‫المتنقل

91
00:04:25,607 --> 00:04:26,727
‫ماذا لديك في الصندوق إذاً؟

92
00:04:26,847 --> 00:04:28,527
‫هذا فستان زفاف والدة (دوني)

93
00:04:28,647 --> 00:04:30,047
‫طلب إلي أن أرتديه خلال زفافنا

94
00:04:30,527 --> 00:04:31,687
‫ماذا إن لم يعجبني؟

95
00:04:31,887 --> 00:04:33,807
‫يسعدنا أن نلقي نظرة عليه
‫إن ارتديته يا (دافني)

96
00:04:33,927 --> 00:04:35,007
‫اذهبي وارتديه

97
00:04:35,567 --> 00:04:37,207
‫- أبي
‫- ارفع الصوت يا أبي

98
00:04:37,487 --> 00:04:41,567
‫لكن التحفة الفنية الفعلية تكمن
‫في مسند الرأس المزخرف هذا

99
00:04:41,687 --> 00:04:43,487
‫إذ يقدم شتى أنواع الطلاء

100
00:04:43,607 --> 00:04:44,727
‫- الطلاء!
‫- الطلاء!

101
00:04:46,927 --> 00:04:48,007
‫طلاء خشب (ماهوغاني)

102
00:04:48,127 --> 00:04:49,327
‫- الطلاء!
‫- الطلاء!

103
00:04:50,367 --> 00:04:51,687
‫طلاء خشب الجوز المعقد

104
00:04:51,807 --> 00:04:52,967
‫- الطلاء!
‫- الطلاء!

105
00:04:54,367 --> 00:04:55,727
‫وطلاء خشب الحمار الوحشي

106
00:04:55,847 --> 00:04:56,967
‫- الطلاء!
‫- الطلاء!

107
00:05:00,207 --> 00:05:01,207
‫يا إلهي!

108
00:05:01,367 --> 00:05:02,887
‫سنختار كلمة أخرى الأسبوع المقبل

109
00:05:05,247 --> 00:05:06,247
‫هل تعرفان؟

110
00:05:07,647 --> 00:05:08,687
‫أحتاج إلى قنينة نبيذ أخرى

111
00:05:08,807 --> 00:05:12,167
‫نعم، أنا أيضاً
‫أحب البرامج التثقيفية

112
00:05:15,167 --> 00:05:17,407
‫لا يمكنني تصديق أبي

113
00:05:17,527 --> 00:05:19,687
‫أعتقد أن الخلاف بيننا قد سوي

114
00:05:19,807 --> 00:05:22,087
‫هل تصدق أنه استخدم عبارة حرفي

115
00:05:22,207 --> 00:05:25,087
‫وعنى بها الأسلوب الهندسي
‫وليس أداة الصنفرة الدوارة؟

116
00:05:28,207 --> 00:05:29,767
‫- تعرف أن هذا الأمر غريب
‫- سمعته بنفسك

117
00:05:29,887 --> 00:05:32,407
‫كلا، لا أتكلم عن هذا
‫قلت للتو أداة صنفرة دوارة

118
00:05:35,087 --> 00:05:36,367
‫هل فاتنا شيء يا أبي؟

119
00:05:36,487 --> 00:05:38,487
‫مجرد أحمق يملك خزانة كتب

120
00:05:38,607 --> 00:05:40,287
‫لكنه لا يفرق بين (بيردنماير)
‫و(أوسكار ماير)

121
00:05:41,647 --> 00:05:42,767
‫انتهت حلقة اليوم من البرنامج

122
00:05:42,887 --> 00:05:45,847
‫لاقونا الأسبوع المقبل
‫في حلقة جديدة من البرنامج

123
00:05:45,967 --> 00:05:48,527
‫سيصور البرنامج السبت المقبل
‫هنا في (سياتل)

124
00:05:49,207 --> 00:05:51,767
‫يمكن المشاهدون إحضار أغراضهم
‫الثمينة إلى مركز المؤتمرات

125
00:05:51,887 --> 00:05:52,887
‫لتقييمها بالمجان

126
00:05:53,047 --> 00:05:54,487
‫يجب أن نذهب
‫سيكون هذا رائعاً

127
00:05:54,607 --> 00:05:56,207
‫بالتأكيد يا أبي
‫يبدو هذا ممتعاً

128
00:05:56,327 --> 00:06:00,007
‫نعم، سأذهب الآن للتفتيش قليلاً
‫في خزانتي

129
00:06:00,247 --> 00:06:04,127
‫أراهن أنني سأجد تحفة فنية
‫ستثير اهتمامهم

130
00:06:06,167 --> 00:06:09,847
‫وكأن المتسول الذي أعطيته مالي
‫كان جنياً حقق لي أمنياتي كلها

131
00:06:11,727 --> 00:06:13,527
‫هل كنت لتتزوجني في هذا الفستان؟

132
00:06:18,287 --> 00:06:23,927
‫- كم أعطيته؟
‫- الفستان جذاب يا (دافني)

133
00:06:24,047 --> 00:06:26,567
‫- لكنه غير مألوف قليلاً
‫- نعم، هذا ما أعتقده

134
00:06:27,167 --> 00:06:30,047
‫ارتديت فستان زفاف أمك
‫للتو يا (دوني)

135
00:06:30,487 --> 00:06:33,447
‫تنورة قصيرة!
‫ليس محتشماً، يمكنك رؤية...

136
00:06:33,567 --> 00:06:34,567
‫ماذا؟

137
00:06:34,687 --> 00:06:36,047
‫كلا، أخذت العلبة الخضراء

138
00:06:38,527 --> 00:06:40,207
‫ما من مشكلة إذاً، إلى اللقاء!

139
00:06:41,007 --> 00:06:42,207
‫أخذت الفستان الخاطئ!

140
00:06:42,567 --> 00:06:46,807
‫هذا فستان زفاف أمه خلال زواجها
‫الثالث في (فيغاس) في العام 1968

141
00:06:51,727 --> 00:06:54,047
‫هل تصدقان أن النساء كن ترتدين
‫فساتين كهذه؟

142
00:06:54,167 --> 00:06:56,767
‫حبذا لو أملك صورة عنه
‫كل مرة أردت أن أضحك فيها

143
00:06:56,887 --> 00:06:58,087
‫(نايلز)!

144
00:07:03,607 --> 00:07:05,847
‫"ولادة قيصر"

145
00:07:05,967 --> 00:07:07,727
‫تملك العائلة هذه الساعة
‫على شكل دب منذ أجيال

146
00:07:07,847 --> 00:07:09,367
‫أتوق لأعرف قيمتها

147
00:07:09,607 --> 00:07:11,047
‫هل تعتقد أنهم سيقيمون ثمنها
‫بالدولار؟

148
00:07:11,607 --> 00:07:14,807
‫- هذه قيمتها على ما أعتقد
‫- مضحك

149
00:07:15,087 --> 00:07:19,287
‫ورثت هذه الساعة عن جدي
‫وسترثها بنفسك حين أموت يوماً ما

150
00:07:19,407 --> 00:07:21,767
‫أرجوك يا أبي
‫لا أريد التفكير في ذلك اليوم حتى

151
00:07:22,327 --> 00:07:24,927
‫يجب أن أقيم هذه الساعة
‫هل فهمت؟

152
00:07:27,007 --> 00:07:31,447
‫آسف لكنني شاهدت أحد
‫المشاهير أثناء دخولي

153
00:07:31,847 --> 00:07:33,007
‫رأيت (هانس ديتريك)

154
00:07:33,127 --> 00:07:34,887
‫- خبير مقاعد الحب
‫- بنفسه

155
00:07:35,887 --> 00:07:38,207
‫يبدو أصغر في الحياة الواقعية
‫مم يبدو عليه على التلفزيون

156
00:07:38,327 --> 00:07:39,327
‫يبلغ طوله هذا الحد

157
00:07:39,447 --> 00:07:40,567
‫- أنت تبالغ
‫- نعم

158
00:07:40,687 --> 00:07:43,047
‫تعاليا إلى هنا أيها الشابان
‫سأظهر أنا والساعة على التلفزيون

159
00:07:43,487 --> 00:07:45,727
‫يا إلهي! لا يمكننا أن نظهر
‫على التلفزيون بهذا الشيء الشنيع

160
00:07:46,527 --> 00:07:48,647
‫يشاهد جميع معارفنا هذا البرنامج

161
00:07:49,687 --> 00:07:52,727
‫حمداً للقدير أنه لم يحضر معه
‫رأس الأرنب البري القابل للتعليق

162
00:07:52,847 --> 00:07:55,887
‫- مع قرون الظبي
‫- نعم، الأرنب الظبي

163
00:07:57,327 --> 00:07:58,847
‫نسخة (تكساس) عن المنيتور

164
00:07:59,647 --> 00:08:00,727
‫ما رأيكما بهذا أيها الشابان؟

165
00:08:00,847 --> 00:08:02,847
‫قالوا إنهم لم يروا شيئاً كهذا

166
00:08:03,567 --> 00:08:05,367
‫يمكن أن تكون ساعتك خردة
‫يا أبي

167
00:08:05,487 --> 00:08:07,087
‫أعرف، لا تقلق بهذا الشأن

168
00:08:07,207 --> 00:08:09,647
‫لن أتصرف كواحد من مثيري الشفقة
‫الذين نسخر منهم

169
00:08:09,767 --> 00:08:11,967
‫لا أكترث إن بلغت قيمتها دولارين
‫أم ألفي دولار

170
00:08:12,087 --> 00:08:15,527
‫- سأقول: "هذا ما اعتقدته"
‫- بدأنا التصوير

171
00:08:15,647 --> 00:08:17,767
‫- يا إلهي!
‫- حسناً، حسناً

172
00:08:17,967 --> 00:08:20,647
‫أي منكما يرغب في المجيء لحمله؟

173
00:08:20,767 --> 00:08:22,167
‫كلا، ما كنا لنحلم بفعل شيء كهذا

174
00:08:23,527 --> 00:08:25,727
‫- هذه لحظتك
‫- هل الجميع مستعد؟

175
00:08:26,207 --> 00:08:27,247
‫تصوير!

176
00:08:27,367 --> 00:08:30,287
‫أخبرني المزيد عن ساعة القصدير
‫هذه يا (مارتن)

177
00:08:30,487 --> 00:08:35,087
‫إنها ساعة مبيتة في معدة
‫ما يبدو أنه دب

178
00:08:36,727 --> 00:08:38,767
‫إنها أكثر من ذلك بكثير

179
00:08:38,887 --> 00:08:41,367
‫هذه الساعة روسية
‫صنعت في منتصف القرن 19

180
00:08:41,647 --> 00:08:43,527
‫هذا ما اعتقدته

181
00:08:45,287 --> 00:08:47,047
‫هذه القطعة رائعة في الواقع

182
00:08:47,167 --> 00:08:50,847
‫صنعها (أندريه كوراغن) الذي عمل
‫لدى القيصر (ألكساندر) الثاني

183
00:08:50,967 --> 00:08:52,687
‫هذا ما اعتقدته

184
00:08:53,727 --> 00:08:56,487
‫أجهل إن كنت من سلالة
‫آل (رومانوف) يا (مارتن)

185
00:08:56,607 --> 00:09:00,727
‫لكن الساعات كلها على شكل دب
‫صنعت لعائلة (رومانوف) حصرياً

186
00:09:00,967 --> 00:09:03,967
‫ويحتفظ بها الآن في متحف
‫(هيرمتادج) في (سانت بيترسبورغ)

187
00:09:07,767 --> 00:09:11,367
‫قد تتفاجأ حين تعرف يا (مارتن)
‫أن هذه الساعة

188
00:09:11,487 --> 00:09:14,967
‫ستحصل لك بسهولة في مزاد علني
‫على مبلغ 25 ألف دولار

189
00:09:19,767 --> 00:09:23,447
‫ما يعنيه هو
‫هذا ما اعتقدناه

190
00:09:28,487 --> 00:09:30,007
‫- من بعدك يا أبي
‫- شكراً

191
00:09:31,207 --> 00:09:37,127
‫كنت أفكر يا أبي في أنه يجب
‫أن نجد موقعاً مناسباً للساعة

192
00:09:37,247 --> 00:09:39,127
‫ما رأيك بأن نضعها هنا
‫على هذا المنضد

193
00:09:39,287 --> 00:09:41,887
‫نعم، فهمت!

194
00:09:42,007 --> 00:09:45,847
‫لم تعد تبدو لكما سيئة
‫بعد أن عرفتما قيمتها الآن

195
00:09:46,807 --> 00:09:49,727
‫كم أنا غبي لأنني لم أحضر
‫معي الأرنب الظبي

196
00:09:55,047 --> 00:09:56,407
‫يا له من يوم مذهل
‫أليس كذلك؟

197
00:09:56,567 --> 00:09:57,687
‫لا شك في ذلك

198
00:09:58,007 --> 00:10:00,247
‫كنت أريد أن أطرح عليك
‫سؤالاً يا (نايلز)

199
00:10:00,367 --> 00:10:04,407
‫هل تذكر تكلم المقيم
‫عن أن الساعة صنعت في (روسيا)

200
00:10:04,687 --> 00:10:07,447
‫وإمكانية أن يكون والدي
‫جزءاً من عائلة (رومانوف)؟

201
00:10:07,567 --> 00:10:10,567
‫- نعم، تفاجأت بهذا القول أيضاً
‫- نعم، نعم

202
00:10:10,687 --> 00:10:12,527
‫لا أعتقد أن هذا الاحتمال
‫وارد بالفعل

203
00:10:12,647 --> 00:10:14,047
‫- كلا، بالتأكيد لا
‫- كلا، كلا

204
00:10:14,167 --> 00:10:15,567
‫- مجرد آمال
‫- مستحيل

205
00:10:15,687 --> 00:10:17,807
‫- لكننا نملك الساعة
‫- أعرف ذلك

206
00:10:19,567 --> 00:10:23,207
‫ذكرني (نايلز) بموضوع كنت
‫قد نسيته يا أبي

207
00:10:24,927 --> 00:10:27,607
‫حين ذكر المقيم أن الساعة
‫صنعت في (روسيا)

208
00:10:28,087 --> 00:10:30,807
‫نعم، لا بد من أننا ورثناها
‫من جدة جدتكم

209
00:10:30,927 --> 00:10:32,047
‫إذ كانت روسية الأصل!

210
00:10:32,367 --> 00:10:37,367
‫قال شيئاً عن عائلة (رومانوف)!

211
00:10:38,087 --> 00:10:40,607
‫نعم، هذا...

212
00:10:41,487 --> 00:10:42,647
‫هل أنتما واثقان من أنكما
‫تريدان أن تعرفا بشأن هذا الموضوع؟

213
00:10:42,767 --> 00:10:43,767
‫نعم، أبي!

214
00:10:46,167 --> 00:10:48,647
‫أعتقد أنكما كنتما لتكتشفا الأمر
‫على جميع الأحوال بعد موتي

215
00:10:50,607 --> 00:10:51,807
‫ننتمي إلى العائلة الملكية

216
00:11:01,247 --> 00:11:04,367
‫لكن لم أردكما أن تدللا
‫كثيراً خلال نشأتكما

217
00:11:04,487 --> 00:11:08,247
‫لذا تخليت عن اللقب وقبلت
‫بوظيفة في (سياتل) في سلك الشرطة

218
00:11:10,207 --> 00:11:12,727
‫صعب علي التخلي عن نمط
‫الحياة الملكي

219
00:11:12,847 --> 00:11:16,407
‫لكنني أعتقد أنني افتقدت
‫إلى التبجح أكثر

220
00:11:19,287 --> 00:11:21,047
‫مضحك يا أبي
‫فهمنا وجهة نظرك

221
00:11:21,167 --> 00:11:22,407
‫- هل تريد الـ(شيري) يا (نايلز)؟
‫- أرجوك

222
00:11:22,527 --> 00:11:23,807
‫آسف على تخييب أملكما

223
00:11:23,927 --> 00:11:26,367
‫أعرف أنكما تفضلان أن تنتميا لأي
‫عائلة في العالم باستثناء آل (كراين)

224
00:11:26,487 --> 00:11:31,007
‫ليس هذا صحيحاً يا أبي
‫نفتخر كوننا من آل (كراين)

225
00:11:31,527 --> 00:11:34,127
‫لكننا شعرنا بالفضول ليس إلا

226
00:11:34,327 --> 00:11:37,407
‫يجب أن أذهب للاتصال بـ(دوك)
‫لكن لا تتحمسا كثيراً

227
00:11:37,527 --> 00:11:38,687
‫لأنه ليس دوقاً فعلياً

228
00:11:41,287 --> 00:11:44,047
‫- إذاً...
‫- أفسدنا الأمر هذه المرة

229
00:11:44,487 --> 00:11:46,487
‫نعم، ما خطبنا؟

230
00:11:47,487 --> 00:11:49,607
‫سألناه إن كنا ننتمي إلى عائلة
‫(رومانوف)

231
00:11:49,887 --> 00:11:52,487
‫في حين تخطينا مسألة العار
‫من آل (كراين) للتو

232
00:11:53,647 --> 00:11:55,007
‫وجب أن نعرف أننا سنثير استياءه

233
00:11:55,127 --> 00:11:56,327
‫نعم، ومن أجل ماذا؟

234
00:11:57,527 --> 00:12:01,167
‫محاولة لاكتشاف رابط
‫قربى بعيدة بيننا وبين عائلة ملكية

235
00:12:01,607 --> 00:12:03,167
‫حتى لو يمكننا إثبات الأمر
‫فما الذي نملكه؟

236
00:12:05,007 --> 00:12:06,287
‫قصة نخبرها خلال الحفلات

237
00:12:06,847 --> 00:12:08,087
‫مقعد في حفل عشاء فاخر
‫بين الحين والآخر

238
00:12:08,207 --> 00:12:11,007
‫لقب لا نفع منه، جنون!

239
00:12:11,127 --> 00:12:12,967
‫- سخيف
‫- مدمر

240
00:12:14,807 --> 00:12:16,607
‫- لكن ما زال لدينا جدة
‫- أنا معك في ذلك

241
00:12:18,527 --> 00:12:21,807
‫نظراً إلى فخرنا الجديد
‫بآل (كراين) يا (نايلز)

242
00:12:22,127 --> 00:12:25,127
‫قد نعمد إلى البحث عن تاريخ
‫شجرة العائلة

243
00:12:25,807 --> 00:12:28,287
‫- في الواقع، سنكرم أبي بفعلتنا هذه
‫- نعم بالتأكيد

244
00:12:28,407 --> 00:12:29,447
‫بالرغم من أننا لسنا بحاجة
‫إلى إخباره بالأمر

245
00:12:29,567 --> 00:12:33,647
‫- كلا
‫- بضع ساعات فحسب على الإنترنت

246
00:12:33,767 --> 00:12:36,927
‫وزيارة إلى المكتبة
‫لنرسم شجرة العائلة كلها

247
00:12:37,047 --> 00:12:40,807
‫طبعاً وإن اتضح أن لدينا
‫صلة قربى مع آل (رومانوف)

248
00:12:41,567 --> 00:12:43,167
‫ما الضير في اكتشاف أمر كهذا؟

249
00:12:44,167 --> 00:12:46,647
‫من الرائع التفكير في الأمر
‫أليس كذلك يا (نايلز)؟

250
00:12:47,487 --> 00:12:49,287
‫أنت وأنا وأبي

251
00:12:50,327 --> 00:12:54,367
‫جزء من عائلة قديمة ونبيلة

252
00:12:55,127 --> 00:12:57,687
‫حسناً يا (إيدي)، سينال
‫منك الأرنب البري

253
00:12:57,807 --> 00:12:59,687
‫سينال منك!

254
00:13:00,127 --> 00:13:03,007
‫الأرنب البري!

255
00:13:10,167 --> 00:13:12,167
‫(فرايجر)، كيف يسير البحث؟

256
00:13:12,287 --> 00:13:13,567
‫اجلسي يا (روز)
‫وسأطلعك على آخر المستجدات

257
00:13:13,687 --> 00:13:15,407
‫كلا، شكراً، سأقابل شخصاً

258
00:13:17,807 --> 00:13:21,407
‫يا إلهي! هل هو شخص
‫تعرفت به على الإنترنت؟

259
00:13:21,847 --> 00:13:25,047
‫سنحتسي القهوة فحسب
‫كما أنه رجل شرعي

260
00:13:25,167 --> 00:13:26,807
‫- أرسل لي صورة عنه
‫- صورة

261
00:13:26,927 --> 00:13:28,847
‫حباً بالقدير يا (روز)
‫ماذا يمكنك أن تعرفي من الصورة؟

262
00:13:28,967 --> 00:13:30,687
‫لا بد من أن الرجل مجنون
‫ومختل عقلياً

263
00:13:30,927 --> 00:13:33,487
‫- يا له من فتى وسيم
‫- نعم

264
00:13:33,807 --> 00:13:37,007
‫لحظة، أعرف هذه الصورة

265
00:13:37,287 --> 00:13:39,967
‫إنها الصورة من غلاف دليل
‫(بيدويل) لهذا الشهر

266
00:13:40,807 --> 00:13:42,487
‫- هل أنت واثق من ذلك؟
‫- بالتأكيد

267
00:13:42,607 --> 00:13:44,447
‫فقد طلبت هذا الجورب
‫وحذاء القيادة

268
00:13:46,247 --> 00:13:47,647
‫لماذا قد يفعل أحد هذا؟

269
00:13:47,767 --> 00:13:51,567
‫لا بد من أنه عاشق غير واثق
‫من نفسه يحاول خداعك لمقابلته

270
00:13:52,007 --> 00:13:53,247
‫مرحباً يا (فرايجر)

271
00:13:55,367 --> 00:13:57,447
‫- (نول)
‫- ماذا لدينا هنا؟

272
00:13:57,567 --> 00:13:59,047
‫كرسي فارغ قرب كرسيك

273
00:13:59,247 --> 00:14:00,567
‫- هل لي أن أجلس عليه؟
‫- كلا

274
00:14:00,927 --> 00:14:04,047
‫من بين الأشياء السخيفة التي
‫فعلتها لتدفعني إلى الخروج معك

275
00:14:04,167 --> 00:14:07,047
‫كان إرسال هذه الصور لي
‫أغباها على الإطلاق

276
00:14:07,167 --> 00:14:09,087
‫- لكن (روز)
‫- انس الأمر يا صديقي

277
00:14:09,327 --> 00:14:13,167
‫يمكنني لف حبل الفأر حول رقبك
‫الصغيرة الغبية

278
00:14:13,287 --> 00:14:15,647
‫حتى تجحظ عيناك
‫كفلين قنينة الشمبانيا

279
00:14:17,327 --> 00:14:20,927
‫- لكن لم أرسل لك هذه الصورة
‫- مَن فعل إذاً؟

280
00:14:21,527 --> 00:14:23,647
‫أفترض أنه ذلك الرجل هناك

281
00:14:25,447 --> 00:14:29,647
‫يا إلهي!
‫آسفة للغاية يا (نول)

282
00:14:30,287 --> 00:14:32,367
‫- إلى أي درجة؟
‫- ليس إلى هذه الدرجة

283
00:14:37,047 --> 00:14:38,367
‫رأيت للتو الرجل الذي
‫صور إعلان (بيدويل)

284
00:14:40,527 --> 00:14:43,447
‫إذاً يا (نايلز)...
‫كيف يجري البحث؟

285
00:14:43,567 --> 00:14:46,567
‫أعتقد أنك ستسر، بناء على
‫دليل التحف الفنية الروسية هذا

286
00:14:46,847 --> 00:14:50,847
‫شوهدت ساعة الدب المرة الأخيرة
‫في (موسكو) في العام 1879

287
00:14:51,007 --> 00:14:52,967
‫استعد للتالي يا (نايلز)

288
00:14:55,007 --> 00:15:00,487
‫اكتشفت للتو أن جدة جدتنا
‫هاجرت من (روسيا) عام 1879

289
00:15:01,127 --> 00:15:03,407
‫يا إلهي! بدأ اللغز يتضح

290
00:15:03,727 --> 00:15:06,007
‫- يمكنني أن أتخيل المشهد
‫- نعم

291
00:15:06,327 --> 00:15:10,447
‫حين عرفت جدة جدتنا
‫بأن الثورة على وشك أن تنهض

292
00:15:10,567 --> 00:15:13,807
‫هربت سيراً في ظلمة الليل الروسي

293
00:15:14,167 --> 00:15:17,087
‫وأخذت الساعة الدب معها
‫لتذكر نفسها بأوقات أكثر ثراء

294
00:15:17,207 --> 00:15:18,207
‫نعم

295
00:15:18,807 --> 00:15:26,127
‫عدت يد الوقت المنقضية عودتها
‫في حين سكنت قواها الملكية نائمة

296
00:15:33,047 --> 00:15:34,047
‫نعم!

297
00:15:34,527 --> 00:15:36,407
‫- نعم، سأنتظر
‫- مَن المتصل؟

298
00:15:36,527 --> 00:15:37,807
‫الدكتور (ميشكن)

299
00:15:38,047 --> 00:15:41,567
‫إنه صلة وصل مع السفارة الروسية
‫كما أنه خبير في عائلة (رومانوف)

300
00:15:41,927 --> 00:15:43,047
‫نعم، أيها الدكتور (ميشكن)

301
00:15:43,407 --> 00:15:47,607
‫يمكننا أن نقابلك مساء الليلة
‫ما رأيك بالساعة السابعة؟

302
00:15:48,327 --> 00:15:49,887
‫نعم، أعيش في أبراج
‫(أليوت باي)

303
00:15:50,407 --> 00:15:51,407
‫ننتظرك إذاً

304
00:15:52,727 --> 00:15:54,607
‫يحمل لنا معلومة مهمة

305
00:15:54,927 --> 00:15:57,087
‫يا إلهي يا (نايلز)
‫سنكتشف الحقيقة

306
00:15:57,367 --> 00:15:59,847
‫هذه الحلقة الضائعة لماضينا الملكي

307
00:16:00,687 --> 00:16:02,607
‫سأصدر بياناً صحافياً

308
00:16:03,527 --> 00:16:05,647
‫ليس قبل أن أصرخ الحقيقة
‫من أعلى السطوح

309
00:16:06,007 --> 00:16:07,287
‫ها قد وصل أبي
‫اخف كل شيء

310
00:16:09,807 --> 00:16:11,287
‫مرحباً، عرفت أنني سأجدكما هنا

311
00:16:11,407 --> 00:16:13,527
‫فوتما عليكما رؤية نفسيكما
‫في برنامج التحف القديمة المتجول

312
00:16:13,647 --> 00:16:18,647
‫نعم، ولا ينفك الهاتف يرن
‫إذ يرغب الجميع في شراء الساعة

313
00:16:19,247 --> 00:16:21,847
‫- لا تفكر في بيعها، أليس كذلك؟
‫- بلى

314
00:16:21,967 --> 00:16:24,407
‫عرض علي رجل 26 ألف
‫دولار مقابلها

315
00:16:24,527 --> 00:16:27,247
‫سأشتري قارب صيد كبير
‫بهذا المبلغ

316
00:16:27,367 --> 00:16:30,127
‫إضافة إلى سلاح صيد (وايف
‫باوندر 450) وسطح ألعاب

317
00:16:30,247 --> 00:16:33,087
‫للصيد أو الملاحة أو المرح فحسب

318
00:16:35,527 --> 00:16:37,687
‫هل سمعت هذا يا (فرايجر)؟
‫يمكننا الذهاب للإبحار

319
00:16:37,847 --> 00:16:39,047
‫افعل شيئاً!

320
00:16:39,887 --> 00:16:42,847
‫ربما يمكننا أنا و(نايلز)
‫أن نبيع الساعة لك

321
00:16:43,007 --> 00:16:45,167
‫إذ نعرف عالم التحف الفنية

322
00:16:45,287 --> 00:16:47,847
‫وأراهن أنه يمكننا أن نحصل لك
‫على مبلغ أعلى من 26 ألف دولار

323
00:16:48,007 --> 00:16:50,887
‫أعتقد أننا سنحصل لك
‫على 30 ألف دولار أقله

324
00:16:51,047 --> 00:16:53,047
‫قد أسمح لكما بالتعامل
‫مع هذا الموضوع

325
00:16:53,167 --> 00:16:55,207
‫- أحسنت العمل أبي
‫- نكره رؤيتك تتعرض للخداع

326
00:17:00,887 --> 00:17:04,487
‫"انتهاء مهمة (ميشكن)"

327
00:17:04,847 --> 00:17:06,527
‫- دكتور (كراين)
‫- دكتور (ميشكن)

328
00:17:06,807 --> 00:17:08,327
‫تفضل بالدخول من فضلك

329
00:17:08,967 --> 00:17:12,407
‫هذا أخي الدكتور (نايلز كراين)

330
00:17:16,127 --> 00:17:17,727
‫- ها هي
‫- نعم

331
00:17:17,847 --> 00:17:18,967
‫ألق نظرة عليها من فضلك

332
00:17:24,127 --> 00:17:26,527
‫- هل هي قطعة أصلية؟
‫- بدون شك

333
00:17:27,167 --> 00:17:28,247
‫- (فرايجر)
‫- أعرف

334
00:17:29,687 --> 00:17:31,167
‫هل تمانعين يا (دافني)؟

335
00:17:31,287 --> 00:17:34,087
‫تركت الكافيار على الثلج
‫في المطبخ

336
00:17:34,727 --> 00:17:37,127
‫سيكون هذا الوقت الأمثل لتقديمها
‫من فضلك

337
00:17:38,047 --> 00:17:41,727
‫آسفة للغاية
‫ها أنا أعمل على الغسيل

338
00:17:41,847 --> 00:17:44,007
‫في حين أنه مرت 10 دقائق
‫على وقت تناول الكافيار

339
00:17:47,687 --> 00:17:50,927
‫سبق أن ذكرت أن لدي معلومات
‫قد تهمكما

340
00:17:51,047 --> 00:17:54,527
‫نعم، ارتح من فضلك
‫أخبرنا!

341
00:17:54,847 --> 00:17:58,247
‫هذه نسخة عن يوميات الأميرة
‫(صونيا رومانوف)

342
00:17:58,567 --> 00:18:00,687
‫ابنة القيصر (ألكساندر) الثاني

343
00:18:01,207 --> 00:18:05,367
‫أغرمت برجل أميركي عادي
‫عن عمر 18 سنة

344
00:18:06,047 --> 00:18:08,087
‫كانت العلاقة بينهما ممنوعة

345
00:18:08,207 --> 00:18:11,007
‫لكن (صونيا) قررت
‫أن تتخلى عن كل شيء من أجل الحب

346
00:18:12,327 --> 00:18:13,447
‫يا للأناقة!

347
00:18:14,487 --> 00:18:16,567
‫طلبت المساعدة من خادمة مطبخ

348
00:18:16,687 --> 00:18:20,207
‫التي هربت المال والثياب
‫وهذه الساعة خارج القصر

349
00:18:20,687 --> 00:18:24,527
‫- هل هربت إلى (أميركا)؟
‫- نعم، هذا ما خططت لفعله

350
00:18:24,647 --> 00:18:28,407
‫لكن حين وصلت (صونيا) إلى محطة
‫القطار تحت غطاء الليل

351
00:18:28,847 --> 00:18:30,807
‫كانت خادمة المطبخ
‫قد هربت بكل مقتنياتها

352
00:18:30,927 --> 00:18:33,127
‫- بما فيها هذه الساعة
‫- يا للخدم

353
00:18:33,247 --> 00:18:38,967
‫- يتوقون إلى الثروات
‫- أعمل بأسرع ما يمكنني

354
00:18:46,007 --> 00:18:48,887
‫لكن أخبرنا، كيف استعدنا الساعة؟

355
00:18:49,007 --> 00:18:52,167
‫نعم، أخبرنا كيف استعادتها
‫جدة جدتنا

356
00:18:52,847 --> 00:18:57,487
‫ليس جدة جدتكما الأميرة أيها
‫الدكتوران (كراين) بل خادمة المطبخ

357
00:19:02,647 --> 00:19:07,607
‫نيابة عن الشعب الروسي أشكركما
‫على استعادة هذه التحفة لنا

358
00:19:07,967 --> 00:19:09,687
‫هل تعني أنك ستأخذ التحفة
‫بكل بساطة؟

359
00:19:09,807 --> 00:19:11,607
‫لكن مكانتها الفعلية
‫هي في متحف (هيرمتادج)

360
00:19:11,727 --> 00:19:14,127
‫لكننا نتوارث هذه الساعة
‫في عائلتنا طوال أجيال

361
00:19:14,247 --> 00:19:15,287
‫- (نايلز)
‫- لكن...

362
00:19:15,407 --> 00:19:17,727
‫يمكننا أن نحل هذه المسألة
‫في المحاكم أيها الدكتور (كراين)

363
00:19:17,847 --> 00:19:20,727
‫لكنك لن تربح، هل تريد
‫أن يذكر هذا الأمر في الصحف؟

364
00:19:20,847 --> 00:19:24,287
‫هل تتوقع منا أن نسمح لك بالخروج
‫من هنا مع تحفة عائلية ثمينة؟

365
00:19:24,407 --> 00:19:28,287
‫هل ذكرت أنه قبل أن تتزوج
‫جدة جدتك (نوا كراين) عام 1882

366
00:19:28,407 --> 00:19:30,287
‫عملت بائعة هوى في (نيويورك)؟

367
00:19:32,287 --> 00:19:33,527
‫استمتع بالساعة

368
00:19:36,567 --> 00:19:39,167
‫- مرحباً
‫- أنا الدكتور (بروفيتي ميشكن)

369
00:19:39,287 --> 00:19:41,287
‫وأنا (مارتي كراين)
‫أرى أنك أخذت الساعة

370
00:19:41,407 --> 00:19:43,007
‫هذا صحيح، عمتم مساء جميعاً

371
00:19:43,487 --> 00:19:44,487
‫إلى اللقاء!

372
00:19:45,727 --> 00:19:48,327
‫بعتماها، آمل أن تكونا
‫قد حصلتما على ثمن جيد

373
00:19:49,247 --> 00:19:51,407
‫آمل ألا تكون قد اشتريت قارباً
‫يا أبي

374
00:19:51,527 --> 00:19:55,047
‫فكرت في الأمر ثم أدركت
‫أننا نتفق جيداً

375
00:19:55,167 --> 00:19:57,287
‫لا تحب الصيد
‫في حين تصاب بالغثيان

376
00:19:57,607 --> 00:19:59,807
‫ما النفع من شراء شيء
‫لا يمكننا الاستمتاع به جميعاً؟

377
00:19:59,927 --> 00:20:01,967
‫لذا اشتريت هذا

378
00:20:03,607 --> 00:20:05,407
‫- شاحنة صغيرة
‫- نعم

379
00:20:08,127 --> 00:20:09,327
‫كبيرة!

380
00:20:09,447 --> 00:20:11,767
‫يبلغ طولها 33 قدماً مع ألية
‫تعليق هوائية ومرافع آلية

381
00:20:12,007 --> 00:20:14,687
‫اشتريتها بـ 30 ألف دولار مستعملة لكن
‫حصلتما على هذا المبلغ مقابل الساعة

382
00:20:14,807 --> 00:20:15,807
‫أليس كذلك؟

383
00:20:15,927 --> 00:20:18,127
‫- بالتأكيد!
‫- ممتاز

384
00:20:18,327 --> 00:20:19,687
‫يمكننا أن نذهب حيثما
‫يحلو لنا

385
00:20:19,887 --> 00:20:22,687
‫المكان الأول الذي أريد زيارته
‫هو (ألمو) في (نبراسكا)

386
00:20:22,807 --> 00:20:25,647
‫إذ لدينا أنسباء كثر هناك

387
00:20:37,727 --> 00:20:41,807
‫إذاً...
‫خسر كل منا 15 ألف دولار

388
00:20:42,727 --> 00:20:45,527
‫ويجب أن نذهب في رحلات طويلة
‫في شاحنة

389
00:20:54,367 --> 00:20:56,007
‫ولسنا من آل (رومانوف)

390
00:20:57,727 --> 00:20:59,727
‫ننتمي إلى عائلة سارقين وبائعات هوى

391
00:21:07,047 --> 00:21:13,927
‫سمعت مرة أن (هنري جايمس)
‫أقام علاقة مع بائعة هوى روسية

392
00:21:14,047 --> 00:21:17,247
‫- في (نيوروك)
‫- أنا معك في ذلك

