﻿1
00:00:09,589 --> 00:00:10,869
‫- صباح الخير يا (فرايج)
‫- مرحباً يا (روز)

2
00:00:11,709 --> 00:00:15,469
‫حسناً، هل تتنكر الصغيرة (أليس)
‫بزي الديك الرومي

3
00:00:15,589 --> 00:00:16,829
‫أم أنني جائع قليلاً؟

4
00:00:18,229 --> 00:00:19,589
‫سنعود إلى الديار للاحتفال
‫بعيد الشكران

5
00:00:19,709 --> 00:00:21,029
‫بعد أن ننتهي من حلقة اليوم

6
00:00:21,149 --> 00:00:23,189
‫وفكرت في أن أجعل (أليس)
‫تبدو بأبهى حللها

7
00:00:23,309 --> 00:00:25,949
‫لئلا يغضب المسافرون الآخرون
‫إن بكت على متن الطائرة

8
00:00:26,069 --> 00:00:28,429
‫في الواقع، أريدها أن تبقى
‫مستيقظة الآن لتنام على الطائرة

9
00:00:28,549 --> 00:00:29,749
‫افعلي ما اعتدت فعله

10
00:00:29,869 --> 00:00:33,029
‫كنت أعد المسافرين جميعاً بتقديم
‫مشروب لهم إن بكى (فريدريك)

11
00:00:33,189 --> 00:00:34,829
‫- وهل نجح هذا؟
‫- نعم

12
00:00:34,949 --> 00:00:36,709
‫في الواقع، استيقظت إحدى
‫المرات من قيلولة قصيرة

13
00:00:36,829 --> 00:00:39,789
‫ووجدت الرجل الجالس خلفنا
‫يلكز مؤخرة أذن (فريدريك)

14
00:00:40,829 --> 00:00:42,789
‫بالتأكيد أن هذا الأمر كان غشاً
‫ولم يحصل الرجل على مشروبه

15
00:00:43,989 --> 00:00:45,669
‫متى سيأتي (فريدريك)
‫على جميع الأحوال؟

16
00:00:45,789 --> 00:00:47,349
‫ستقله (ليليث) عند الظهيرة

17
00:00:47,469 --> 00:00:50,349
‫ثم ستذهب لزيارة زميل والاحتفال
‫معه بعيد الشكران في (فانكوفر)

18
00:00:51,069 --> 00:00:52,229
‫بعد التفكير في الأمر ملياً

19
00:00:52,349 --> 00:00:54,309
‫فهل يحتفلون بعيد الشكران
‫في (كندا) حتى؟

20
00:00:54,589 --> 00:00:55,869
‫سيفعلون حين تغادر

21
00:01:02,069 --> 00:01:06,309
‫"تنحني (فانكوفر) كلها للشكران"

22
00:01:07,429 --> 00:01:08,589
‫- مرحباً يا أبي
‫- (فريدريك)

23
00:01:08,789 --> 00:01:09,789
‫مرحباً

24
00:01:09,949 --> 00:01:11,669
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- مرحباً

25
00:01:11,789 --> 00:01:14,309
‫كنت قد بدأت أشعر بالقلق عليك
‫إذ تأخرت ساعة

26
00:01:14,429 --> 00:01:16,189
‫شهدنا على حادث سير مروع
‫على الطريق العام

27
00:01:16,309 --> 00:01:17,909
‫- وأنقذت أمي حياة شاب
‫- حقاً؟

28
00:01:18,029 --> 00:01:20,629
‫هذا مبالغ في قدره قليلاً
‫وضعت له عاصبة فحسب

29
00:01:20,749 --> 00:01:23,389
‫- إنها بطلة
‫- نعم، هذه أمك بني

30
00:01:24,069 --> 00:01:27,109
‫ثم وصل المسعفون
‫وأرادوا نقل الدم إلى أمي

31
00:01:28,949 --> 00:01:30,469
‫نعم، هذه أمك بني

32
00:01:31,309 --> 00:01:33,069
‫أرغب في استخدام الهاتف
‫إن كنت لا تمانع

33
00:01:33,189 --> 00:01:35,269
‫للاتصال بزميلي وإعلامه
‫أنني سأتأخر في الوصول

34
00:01:35,389 --> 00:01:37,749
‫نعم، بالتأكيد!
‫مَن هذا الزميل على جميع الأحوال؟

35
00:01:37,949 --> 00:01:40,029
‫إنه الرجل الذي يزودني
‫بفئران المختبر

36
00:01:40,229 --> 00:01:42,109
‫وقد حان الوقت لأتعرف
‫إليه اجتماعياً

37
00:01:42,349 --> 00:01:44,269
‫إذ أعرفه منذ أكثر من 52 جيلاً

38
00:01:45,989 --> 00:01:48,949
‫إن كان الفخذ بهذا الحجم
‫فستعرف السبب

39
00:01:49,469 --> 00:01:50,989
‫- نكتة جيدة يا أبي
‫- شكراً بني

40
00:01:51,749 --> 00:01:53,189
‫مرحباً يا (بيتر)، معك (ليليث)

41
00:01:53,389 --> 00:01:55,549
‫اسمع، سأتأخر قرابة ساعة
‫لذا...

42
00:01:56,789 --> 00:01:58,989
‫يؤسفني سماع هذا الخبر

43
00:01:59,709 --> 00:02:02,669
‫حسناً، اعتن بنفسك
‫حسناً، إلى اللقاء

44
00:02:03,389 --> 00:02:06,469
‫- ماذا حصل؟
‫- أصيب (بيتر) بمرض ما

45
00:02:06,629 --> 00:02:08,149
‫يعتقد أنه التقط العدوى
‫من الفئران

46
00:02:08,389 --> 00:02:11,149
‫لم يلتقط أحد شيئاً من الفئران
‫لم يحل خلال يوم أم اثنين

47
00:02:11,269 --> 00:02:12,429
‫اذهبي الآن!

48
00:02:14,509 --> 00:02:16,589
‫لماذا لا تمضين عيد الشكران
‫معنا يا أمي؟

49
00:02:16,709 --> 00:02:18,909
‫نكتة ممتازة يا (فريدريك)

50
00:02:19,109 --> 00:02:20,989
‫والآن اذهب وقبل أمك
‫ثم أفرغ أمتعتك

51
00:02:25,389 --> 00:02:28,429
‫هل يصعب عليك استضافتي
‫لتناول وجبة واحدة هنا؟

52
00:02:28,629 --> 00:02:30,869
‫سأحجز غرفة في فندق
‫حالما تنتهي الوجبة

53
00:02:30,989 --> 00:02:33,349
‫وسأمضي عطلة نهاية الأسبوع
‫في كتابة المقال الذي أعمل عليه

54
00:02:33,469 --> 00:02:35,669
‫سيأتي (نايلز) بعد ظهر اليوم

55
00:02:35,789 --> 00:02:38,029
‫وسيكون الموقف مزعجاً قليلاً
‫على ما أعتقد

56
00:02:38,149 --> 00:02:40,469
‫إذ لم ير أحدكما الآخر
‫منذ موعدكما الصغير

57
00:02:40,589 --> 00:02:42,869
‫أرجوك، أنا و(نايلز) راشدان

58
00:02:44,229 --> 00:02:47,269
‫أفترض أنك محقة
‫سيعني هذا الكثير لـ(فريدريك)

59
00:02:48,389 --> 00:02:51,629
‫ففي النهاية، عيد الشكران
‫مخصص للاحتفاء بالعائلة

60
00:02:53,869 --> 00:02:55,309
‫- تفضل بالدخول!
‫- هل غادرت الساحرة؟

61
00:03:00,949 --> 00:03:02,149
‫ما زال (ليليث) هنا يا أبي

62
00:03:03,509 --> 00:03:06,509
‫في هذه الحال...
‫سأسألك أيضاً

63
00:03:06,629 --> 00:03:08,949
‫هل ما زلت أرتعش يا (ليليث)؟

64
00:03:10,069 --> 00:03:11,789
‫احتسيت فنجان قهوة قوي
‫صباح اليوم و...

65
00:03:11,909 --> 00:03:13,549
‫برعت في تغطية هفوتك
‫يا (مارتن)

66
00:03:15,629 --> 00:03:19,869
‫- جدي!
‫- (فريدي)، كيف حالك؟

67
00:03:20,909 --> 00:03:22,589
‫هل ستبقى أمي على العشاء
‫يا أبي؟

68
00:03:22,869 --> 00:03:26,349
‫- نعم يا (فريدريك)
‫- أليس هذا رائعاً يا جدي؟

69
00:03:26,789 --> 00:03:30,149
‫ممتاز يا (فريدي)، ممتاز!

70
00:03:30,709 --> 00:03:34,709
‫- أليس هذا رائعاً يا (فريدي)؟
‫- هل أنت بخير يا جدي؟

71
00:03:34,949 --> 00:03:36,309
‫يشعر بالقلق من رعشته

72
00:03:39,109 --> 00:03:42,189
‫- هيا يا (إيدي)، هيا!
‫- ما الخطب؟

73
00:03:42,349 --> 00:03:45,029
‫كان بخير حتى وصلنا
‫إلى بُعد شارع من هنا

74
00:03:45,149 --> 00:03:47,189
‫ثم بدأ يئن ويرتجف

75
00:03:50,269 --> 00:03:52,349
‫وكأنه أحس بهزة أرضية أو قوة داكنة

76
00:03:52,469 --> 00:03:54,589
‫أو... مرحباً يا (ليليث)
‫دوامة شر

77
00:03:56,749 --> 00:03:59,229
‫دعني أتفقده!
‫ادخل، سأتولى أمره

78
00:03:59,349 --> 00:04:00,789
‫نعم، لا بأس
‫ادخل صغيري

79
00:04:00,909 --> 00:04:05,349
‫لا تقلق!
‫لا داعي للشعور بالخوف

80
00:04:05,469 --> 00:04:08,309
‫- سأساعدك بالخضروات
‫- مرحباً يا (فريدي)، شكراً

81
00:04:09,309 --> 00:04:10,949
‫سأتفقد الدجاج الرومي

82
00:04:11,869 --> 00:04:13,469
‫نعم، تحضر (دافني) العشاء

83
00:04:13,589 --> 00:04:15,349
‫هل نخبرها أننا نستضيف
‫شخصاً إضافياً؟

84
00:04:19,949 --> 00:04:20,949
‫لا داعي لفعل ذلك!

85
00:04:25,109 --> 00:04:26,589
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- (نايلز)

86
00:04:27,749 --> 00:04:29,349
‫- مرحباً يا (ليليث)
‫- مرحباً يا (نايلز)

87
00:04:29,469 --> 00:04:31,669
‫- سررت برؤيتك مجدداً
‫- أنا أيضاً

88
00:04:32,069 --> 00:04:33,789
‫آمل أن رحلتك كانت ميمونة

89
00:04:33,909 --> 00:04:35,349
‫ارتفعت وانخفضت وكانت وعرة
‫واجتازت الجبال

90
00:04:35,469 --> 00:04:36,749
‫أليس هذا ما يحصل دوماً؟

91
00:04:38,429 --> 00:04:40,069
‫ستنضم إلينا (ليليث)
‫على العشاء يا (نايلز)

92
00:04:40,189 --> 00:04:42,189
‫- يا للمفاجأة السارة!
‫- لا شك في أنها مفاجأة سارة لي

93
00:04:42,309 --> 00:04:44,669
‫- ليس بقدري
‫- توقفا كلاكما

94
00:04:47,989 --> 00:04:50,029
‫أرفض تمضية نهاري في الإنصات
‫إلى هذا الحديث المصطنع

95
00:04:50,149 --> 00:04:52,149
‫كيف تريدنا أن نتصرف إذاً؟

96
00:04:52,269 --> 00:04:54,109
‫لماذا لا تحاولان العودة
‫إلى علاقتكما السابقة

97
00:04:54,229 --> 00:04:55,829
‫أمضينا علاقتنا السابقة
‫في إهانة أحدنا الآخر

98
00:04:55,949 --> 00:04:56,949
‫نعم!

99
00:04:57,069 --> 00:04:59,749
‫هل أنتما مستعدان للتخلي عن هذا
‫كله بسبب ليلة من الشغف المتهور؟

100
00:05:01,549 --> 00:05:02,549
‫ما حصل قد حصل

101
00:05:02,669 --> 00:05:04,509
‫تعلما منه وامضيا قدماً

102
00:05:06,069 --> 00:05:11,069
‫تعلمت أنك إن قبلتها بسرعة فستصاب
‫بألم الرأس الناجم عن تناول الثلج

103
00:05:21,309 --> 00:05:24,309
‫كما تعلمت أنني أتحلى
‫بقوة جذع تفوق قوتك بالضعف

104
00:05:24,429 --> 00:05:25,909
‫لذا من الأفضل لك أن تخرس

105
00:05:27,549 --> 00:05:28,909
‫هل صعب عليك فعل ذلك؟

106
00:05:31,909 --> 00:05:35,229
‫- لحظة! ماذا تفعلين؟
‫- أهرس البطاطا

107
00:05:35,349 --> 00:05:39,749
‫يدوياً! يفترض بك خبطه
‫ليكون المذاق متناسقاً

108
00:05:39,869 --> 00:05:40,949
‫أليس هذا مبتذلاً قليلاً؟

109
00:05:41,269 --> 00:05:43,949
‫مرحباً
‫أهلاً بك في عالم البطاطا

110
00:05:46,549 --> 00:05:50,269
‫هل يمكنك أن تطهي وجبة
‫عيد شكران تقليدية ولو مرة؟

111
00:05:50,389 --> 00:05:52,669
‫انظري إلى صلصة التوت البري هذه

112
00:05:52,789 --> 00:05:57,309
‫يفترض أن تأخذ شكل وعائها
‫وتهتز قليلاً

113
00:05:57,429 --> 00:06:00,709
‫- ما هي هذه القطع الصغيرة فيها؟
‫- التوت البري

114
00:06:01,269 --> 00:06:02,309
‫خذ هذا يا أبي

115
00:06:02,429 --> 00:06:04,029
‫فطيرة يقطين مجلدة كما طلبت

116
00:06:04,269 --> 00:06:07,109
‫ألا تفضل أن أخبز فطيرة يقطين؟

117
00:06:07,229 --> 00:06:09,869
‫هل أنت عاجزة عن التعلم
‫أم أنك لا تريدين ذلك؟

118
00:06:12,469 --> 00:06:14,949
‫- انتهيت من تجهيز الطاولة
‫- جهزت الطاولة

119
00:06:15,069 --> 00:06:16,589
‫هذا رائع وأنيق جداً يا (فريدريك)

120
00:06:16,709 --> 00:06:18,869
‫نعم، يساعدني (فريدي) كثيراً

121
00:06:18,989 --> 00:06:21,829
‫كلما انحنيت لأتفقد الديك
‫الرومي وجدته قربي

122
00:06:26,589 --> 00:06:28,869
‫أخبريني عن المقال الذي
‫تكتبينه يا (ليليث)

123
00:06:28,989 --> 00:06:31,629
‫- يتمحور حولي
‫- نعم، في المبدأ

124
00:06:31,989 --> 00:06:34,749
‫تكلمت مع صديق يعمل
‫في مجلة (نيويورك تايمز)

125
00:06:34,869 --> 00:06:36,949
‫بشأن تربية الأولاد بعد الطلاق

126
00:06:37,069 --> 00:06:40,749
‫وأشارت إلى أن وجهة نظري قد
‫تكون مثير للاهتمام بصفتي طبيبة نفسية

127
00:06:40,869 --> 00:06:45,469
‫ألا يجدر بي أن أحصل على شيء
‫في المقابل بما أن المقال يدور حولي؟

128
00:06:46,029 --> 00:06:47,589
‫لن تحصل على دراجة نارية صغيرة

129
00:06:47,709 --> 00:06:48,709
‫لكن أمي...

130
00:06:48,829 --> 00:06:51,309
‫سبق أن ناقشنا هذا الموضوع
‫ستحصل على واحدة عن عمر 15 سنة

131
00:06:51,429 --> 00:06:53,069
‫لكن أصدقائي جميعاً يملكون واحدة

132
00:06:53,189 --> 00:06:56,949
‫نعم، وإن قرر أصدقاؤك دخول منطقة
‫خطر بيولوجي من المستوى الرابع

133
00:06:57,069 --> 00:07:00,669
‫بدون بدلات الاحتواء البيئي
‫فهل ستفعل ذلك أيضاً؟

134
00:07:00,909 --> 00:07:03,469
‫- هذا مختلف
‫- كلا

135
00:07:04,029 --> 00:07:05,749
‫- أبي!
‫- آسف يا (فريدريك)

136
00:07:05,869 --> 00:07:07,229
‫أوافق أمك الرأي في هذا الموضوع

137
00:07:07,389 --> 00:07:09,549
‫- كاد العشاء يجهز
‫- المعذرة

138
00:07:13,869 --> 00:07:15,229
‫هل تعرف رأيي يا أبي؟

139
00:07:15,349 --> 00:07:17,189
‫يجب أن تساعد أمي
‫في كتابة هذا المقال

140
00:07:17,549 --> 00:07:21,509
‫- يمكن أمك فعل ذلك بدوني
‫- لكن هذه فكرتها

141
00:07:21,989 --> 00:07:24,469
‫أخبرتني على الطائرة
‫أنه سيكون هذا أسهل عليها

142
00:07:24,589 --> 00:07:26,629
‫لكنني لا أعتقد أنها تعرف
‫كيف تخبرك بذلك

143
00:07:27,749 --> 00:07:29,109
‫يا لها من فكرة مغرية!

144
00:07:29,509 --> 00:07:31,989
‫أحتاج إلى المساعدة هنا
‫يا (فرايجر)

145
00:07:32,109 --> 00:07:34,629
‫- يخرج الزبيب من الحشوة
‫- يا إلهي!

146
00:07:35,989 --> 00:07:37,589
‫حسناً، أتيت يا أبي

147
00:07:41,509 --> 00:07:44,349
‫أعتقد أنه يجدر بك أن تكتبي
‫هذا المقال مع أبي

148
00:07:44,629 --> 00:07:45,629
‫معاً!

149
00:07:46,349 --> 00:07:49,429
‫أنا متأكدة من أن والدك
‫لا يرغب في التعاون معي

150
00:07:49,789 --> 00:07:53,429
‫كانت هذه فكرته! أخبرني
‫للتو أن هذا الأمر سيكون ممتعاً

151
00:07:54,909 --> 00:07:56,069
‫مفهوم مثير للاهتمام

152
00:07:56,829 --> 00:07:58,909
‫أحسنت العمل في تقطيع الديك
‫الرومي يا دكتور (كراين)

153
00:07:59,029 --> 00:08:00,869
‫تعلمت بعض الأشياء
‫في مدرسة الطب

154
00:08:03,309 --> 00:08:06,189
‫في حال تتساءلون، يبدو أن هذا
‫الطائر نفق من ضربة على الرأس

155
00:08:08,869 --> 00:08:10,389
‫هل غسلت يديك يا (فريدريك)؟

156
00:08:10,509 --> 00:08:13,509
‫نعم، حتى إن العم (نايلز)
‫علمني كيفية فتح الباب بكوعي

157
00:08:13,629 --> 00:08:15,069
‫لئلا ألمس المقبض

158
00:08:16,749 --> 00:08:17,989
‫هذه مهمة العم

159
00:08:18,829 --> 00:08:20,469
‫هل سينضم إلينا خطيبك
‫يا (دافني)؟

160
00:08:20,589 --> 00:08:24,109
‫كلا، سأراه لاحقاً إذ يطبق
‫(دوني) تقليده الخاص بالعيد

161
00:08:24,349 --> 00:08:25,909
‫إذ يقيم عشاء على شرف الرجال
‫المطلقين كلهم

162
00:08:26,029 --> 00:08:27,389
‫الذين يمثلهم خلال السنة

163
00:08:27,509 --> 00:08:32,029
‫- يستضيف 25 رجلاً اليوم
‫- 25 رجلاً وحيداً ومريراً

164
00:08:32,269 --> 00:08:33,309
‫كانت هذه سنة جيدة

165
00:08:37,029 --> 00:08:39,469
‫تكتب أمي مقالاً عني
‫يا عمي (نايلز)

166
00:08:39,949 --> 00:08:42,789
‫- حقاً؟
‫- موضوعه تربية الأولاد بعد الطلاق

167
00:08:43,309 --> 00:08:45,069
‫نعم، يبدو مذهلاً، أليس كذلك؟

168
00:08:45,309 --> 00:08:49,589
‫- هذا الموضوع عزيز على قلبي
‫- هل تقترح أن نتعاون؟

169
00:08:50,709 --> 00:08:51,989
‫أعتقد أن هذا سيكون مساعداً

170
00:08:52,229 --> 00:08:54,429
‫يا لها من فكرة رائعة!
‫يمكنكما كتابة المقال معاً

171
00:08:54,669 --> 00:08:56,069
‫أنا مستعد لفعل ذلك

172
00:08:56,389 --> 00:08:58,909
‫لا شك في أننا أحسنا العمل
‫على تعاوننا الأول

173
00:08:59,029 --> 00:09:02,149
‫قد نتمكن من كتابة معظم المقال
‫في الوقت الذي تكونين فيه هنا

174
00:09:02,269 --> 00:09:04,509
‫لكنها إن مكثت هنا
‫فستتمكنان من إنهاء المقال كله

175
00:09:06,149 --> 00:09:07,469
‫أفترض أنني لا أمانع الأمر

176
00:09:08,189 --> 00:09:10,349
‫هل سأفرض نفسي عليكم
‫يا (دافني)؟

177
00:09:10,469 --> 00:09:12,989
‫مطلقاً! سأمضي نهاية عطلة
‫الأسبوع برفقة (دوني)

178
00:09:13,109 --> 00:09:15,189
‫والآن، أين ذهب والدك بالصلصة؟

179
00:09:15,549 --> 00:09:17,389
‫سأبقى هنا في هذه الحال

180
00:09:17,749 --> 00:09:19,749
‫بالرغم من أنه يجدر بك
‫أن تسأل والدك أولاً

181
00:09:25,069 --> 00:09:26,069
‫لا حاجة إلى فعل ذلك!

182
00:09:31,189 --> 00:09:35,469
‫"الشرك الواضح"

183
00:09:37,469 --> 00:09:41,829
‫نعم، يجب أن نذكر شيئاً عن
‫الأهالي غير الأوصياء والانضباط

184
00:09:42,069 --> 00:09:43,069
‫بالتحديد!

185
00:09:43,189 --> 00:09:44,909
‫لا يجب أن يكون الوالد الذي يحظى
‫بالحضانة في عطلة نهاية الأسبوع

186
00:09:45,029 --> 00:09:46,029
‫الوالد المستضعف

187
00:09:47,549 --> 00:09:50,829
‫ما زال لديك خط مباشر
‫لإضحاكي يا (فرايجر)

188
00:09:53,109 --> 00:09:55,149
‫حمداً للقدير أن هذا الخط
‫لم يكن مشغولاً

189
00:09:55,269 --> 00:09:58,429
‫توقف! إن ضحكنا طوال الليل
‫فلن ننجز العمل

190
00:10:03,509 --> 00:10:05,109
‫مرحباً يا (فريدريك)، سأغادر
‫أنا...

191
00:10:06,069 --> 00:10:08,149
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنقذ الكون

192
00:10:08,629 --> 00:10:11,549
‫- هل تريد مساعدتي؟
‫- أجهل أين عساي أبدأ

193
00:10:12,029 --> 00:10:13,349
‫الأمر غاية في السهولة
‫سأعلمك

194
00:10:14,189 --> 00:10:15,429
‫حسناً، ماذا يتوجب علي فعله؟

195
00:10:15,549 --> 00:10:16,669
‫هذه شخصيتك

196
00:10:16,789 --> 00:10:20,549
‫هربت للتو من زنزانة بين
‫المجرات خاضعة لحراسة مشددة

197
00:10:20,669 --> 00:10:21,869
‫وكأن بإمكانهم الإمساك بي

198
00:10:23,389 --> 00:10:26,109
‫حين تخرج من هذه الغرفة
‫يمكنك الاتجاه إلى اليمين أم اليسار

199
00:10:26,229 --> 00:10:27,589
‫وستواجه عقبات مختلفة

200
00:10:27,829 --> 00:10:28,949
‫حسناً!

201
00:10:31,709 --> 00:10:32,869
‫ماذا حصل؟

202
00:10:33,229 --> 00:10:36,909
‫لم أر الرجل يتعثر ويسقط سابقاً

203
00:10:38,789 --> 00:10:41,029
‫جرب مرة أخرى
‫بقي لديك حياتان

204
00:10:44,349 --> 00:10:46,229
‫أعجز عن الخروج من هذه الغرفة

205
00:10:46,349 --> 00:10:48,869
‫- هل هذا مستوى متقدم؟
‫- كلا

206
00:10:48,989 --> 00:10:50,629
‫هذه أشبه بمنطقة التدريب

207
00:10:51,869 --> 00:10:53,949
‫لم أعرف أن الشخصية
‫يمكن أن تموت هنا

208
00:11:00,069 --> 00:11:01,709
‫يجب أن أخرج من هذه الغرفة

209
00:11:01,869 --> 00:11:03,349
‫استخدم زر الضبط إلى جهة اليمين

210
00:11:03,469 --> 00:11:05,069
‫- هل تريد احتساء شيء؟
‫- اسكت

211
00:11:07,509 --> 00:11:09,789
‫- مرحباً أبي
‫- مرحباً بني

212
00:11:09,909 --> 00:11:12,909
‫- كيف تسير كتابة المقال؟
‫- نحرز التقدم، شكراً

213
00:11:13,029 --> 00:11:15,949
‫تطلب إليك أمي إحضار
‫القليل من النبيذ

214
00:11:16,869 --> 00:11:17,949
‫حسناً

215
00:11:18,869 --> 00:11:21,589
‫من الرائع رؤيتك أنت وأمي
‫تعملان معاً

216
00:11:21,869 --> 00:11:24,029
‫- أعتقد أنها اشتاقت إليك
‫- حقاً؟

217
00:11:24,389 --> 00:11:28,269
‫نعم، تتكلم عنك طوال الوقت
‫وتتحدث عن روعتك

218
00:11:28,669 --> 00:11:30,949
‫وتقول إنها لم تقابل رجلاً
‫مثلك قط

219
00:11:31,869 --> 00:11:34,309
‫خذ هذا لها
‫سأنهي العمل هنا

220
00:11:35,429 --> 00:11:36,989
‫شكراً بني!

221
00:11:40,989 --> 00:11:44,909
‫- ها أنت
‫- شكراً

222
00:11:45,309 --> 00:11:48,069
‫غيرت هذه النبذة قليلاً
‫ألق نظرة عليها

223
00:11:49,269 --> 00:11:50,669
‫تبدو جيدة!

224
00:11:50,949 --> 00:11:52,989
‫لن تراه من عندك يا (فرايجر)
‫اجلس

225
00:11:56,629 --> 00:12:00,069
‫- أستمتع فعلاً بهذا التعاون
‫- أنا أيضاً

226
00:12:00,509 --> 00:12:02,429
‫هل ارتفعت الحرارة هنا؟

227
00:12:04,389 --> 00:12:05,869
‫نعم، قليلاً

228
00:12:06,269 --> 00:12:09,829
‫حسناً، أتيت أيها الصغير
‫أتيت

229
00:12:10,349 --> 00:12:13,709
‫- دعني أرافقك إلى الخارج يا أبي
‫- حسناً

230
00:12:13,829 --> 00:12:15,469
‫أريد مناقشة أمر معك

231
00:12:16,229 --> 00:12:18,949
‫لم أره متحمساً إلى هذا الحد
‫للخروج من المنزل

232
00:12:19,069 --> 00:12:21,509
‫أتساءل ما الذي...
‫حسناً

233
00:12:25,109 --> 00:12:27,469
‫كيف يسير العمل على المقال
‫يا أمي؟

234
00:12:27,589 --> 00:12:28,789
‫بخير، شكراً!

235
00:12:28,909 --> 00:12:32,909
‫- لم أر أبي سعيداً إلى هذا الحد
‫- ماذا تعني؟

236
00:12:33,429 --> 00:12:39,789
‫جل ما يفعله هو التكلم عنك
‫ومدى جمالك وذكائك

237
00:12:40,989 --> 00:12:43,629
‫كما أنه اعترف بأنه يشتاق إليك

238
00:12:45,829 --> 00:12:47,549
‫لماذا تعتقد أنها تحاول التغزل بك؟

239
00:12:47,669 --> 00:12:51,709
‫في الواقع، أخبرني (فريدريك)
‫بذلك لكن الأمر منطقي

240
00:12:51,829 --> 00:12:54,589
‫فقد مرض زميلها هذا فجأة

241
00:12:54,709 --> 00:12:56,829
‫وأقنعتني بكتابة هذا المقال معها

242
00:12:56,949 --> 00:12:59,669
‫وفجأة أسدلت شعرها
‫وكشفت عن كتفها

243
00:12:59,789 --> 00:13:02,349
‫أرجوك، أكل أحدنا
‫وجبة ثقيلة للتو

244
00:13:05,269 --> 00:13:07,349
‫لم يحن دورك بعد
‫ما زال لدي حياتان

245
00:13:08,749 --> 00:13:09,829
‫أنا (ليليث)!

246
00:13:13,549 --> 00:13:16,949
‫- أحتاج إلى التكلم معك
‫- هل يجب عليك إقفال الباب؟

247
00:13:17,109 --> 00:13:19,549
‫أعتقد أن هذا أفضل
‫لأنني أريدك في مسألة شخصية

248
00:13:20,629 --> 00:13:21,629
‫ما المشكلة؟

249
00:13:22,229 --> 00:13:25,309
‫يتعلق الأمر بانجذاب
‫اعتقدت أنه ولى

250
00:13:25,429 --> 00:13:28,669
‫لكنني بدأت أشك في الأمر الآن

251
00:13:29,189 --> 00:13:30,989
‫هذه المرحلة التي أحاول
‫الهرب فيها في أحلامي

252
00:13:31,109 --> 00:13:32,109
‫لكنني أبقى مسمراً مكاني

253
00:13:34,029 --> 00:13:37,989
‫لا يتعلق هذا الأمر بك
‫أيها المغرور بل (فرايجر)

254
00:13:38,309 --> 00:13:40,909
‫أعتقد أنه يريد أن نعود
‫الواحد منا إلى الآخر

255
00:13:41,029 --> 00:13:42,549
‫لكنه يعرف طبيعة مشاعري نحوك

256
00:13:42,669 --> 00:13:45,389
‫ليس نحن! أنا و(فرايجر)

257
00:13:45,709 --> 00:13:48,269
‫هل من كرسي هنا
‫يمكنني التحدث إليه؟

258
00:13:52,429 --> 00:13:54,549
‫لماذا تعتقدين أنه يريد
‫العودة إليك؟

259
00:13:54,709 --> 00:13:58,949
‫أولاً، عرض التعاون معي
‫على كتابة المقال

260
00:13:59,149 --> 00:14:00,749
‫وها هو يحاول إغرائي الآن
‫بالنبيذ

261
00:14:00,869 --> 00:14:04,549
‫وأفترض أنه يطلب إلى والدك
‫الخروج من المنزل الليلة الآن

262
00:14:05,349 --> 00:14:09,629
‫أبدى اهتماماً مهنياً بمقالك إذاً
‫وعرض عليك النبيذ في عيد الشكران

263
00:14:10,109 --> 00:14:15,269
‫- مَن هو المغرور الآن؟
‫- ربما بالغت في رد فعلي

264
00:14:16,149 --> 00:14:19,509
‫يجب أن أبحث عن أدلة
‫دامغة فحسب

265
00:14:20,229 --> 00:14:21,749
‫لم أدرك وجود باب هنا

266
00:14:23,349 --> 00:14:25,469
‫لكن ربما اخترعت هذا كله
‫في عقلي

267
00:14:26,349 --> 00:14:30,069
‫اسمع يا أبي
‫ابق هنا قليلاً ثم ادخل المنزل

268
00:14:30,709 --> 00:14:32,069
‫وحاول أن تعرف ما الذي
‫يحصل في الداخل

269
00:14:32,189 --> 00:14:34,549
‫ثم جد طريقة مبطنة لإطلاعي برأيك

270
00:14:34,669 --> 00:14:36,789
‫حسناً، أمهلني لحظة

271
00:15:05,269 --> 00:15:07,189
‫- (فرايجر)
‫- (ليليث)

272
00:15:08,789 --> 00:15:13,109
‫- أليس هذا جميلاً؟
‫- نعم، بالفعل

273
00:15:14,669 --> 00:15:18,989
‫المعذرة، عدت آخذ مظلة
‫في حال أمطرت

274
00:15:19,149 --> 00:15:20,429
‫لكن آمل ألا تمطر

275
00:15:20,549 --> 00:15:22,949
‫إذ يتوق (إيدي) لممارسة اللعبة
‫الجديدة التي علمته إياها

276
00:15:23,109 --> 00:15:25,909
‫بحيث أنزع عنه الطوق وأقول له:
‫"أنفذ نفسك"

277
00:15:27,509 --> 00:15:29,989
‫هذا ما أقوله له بالتحديد:
‫"أنفذ نفسك"

278
00:15:30,949 --> 00:15:32,509
‫- شكراً أبي
‫- حسناً

279
00:15:32,749 --> 00:15:34,189
‫أنفذ نفسك

280
00:15:36,349 --> 00:15:39,109
‫- يجب أن نتحدث يا (فرايجر)
‫- هذا صحيح يا (ليليث)

281
00:15:39,229 --> 00:15:43,149
‫لا يمكنني الجلوس هنا طوال
‫الليل منتظرة أن تخطي خطوتك

282
00:15:44,549 --> 00:15:46,709
‫خططت لكل شيء، أليس كذلك؟

283
00:15:46,909 --> 00:15:49,749
‫لنر، الشموع والنبيذ
‫والموسيقى الهادئة

284
00:15:49,869 --> 00:15:53,309
‫- ما الذي أحتاج إليه بعد؟
‫- أجهل ما الأسوأ

285
00:15:53,429 --> 00:15:55,709
‫أنك تريدينني أن أعود إليك أم
‫تعتقدين أن الأمر سيكون بهذه السهولة

286
00:15:56,069 --> 00:15:58,189
‫لحظة! هل تعتقد أنني
‫الملامة على هذا؟

287
00:15:58,309 --> 00:16:01,269
‫تفترضين أنه يكفي أن تؤشري
‫بإصبعك ليعود (فرايجر) إليك

288
00:16:01,429 --> 00:16:03,229
‫آسف، لكن لا تسير الأمور
‫بهذه الطريقة يا عزيزتي

289
00:16:03,349 --> 00:16:05,149
‫أولاً، يجب معاملتي بود

290
00:16:08,109 --> 00:16:09,589
‫لم أفعل أياً من هذا

291
00:16:09,709 --> 00:16:13,349
‫وإن لم تفعل ذلك بنفسك
‫فلا بد من أن أحداً يوقع بنا

292
00:16:14,109 --> 00:16:15,269
‫لكن مَن؟

293
00:16:17,069 --> 00:16:18,069
‫(فريدريك)!

294
00:16:19,469 --> 00:16:24,389
‫- قال لي إنك تحنين إلي
‫- قال لي الشيء ذاته عنك

295
00:16:26,149 --> 00:16:27,429
‫يا إلهي!

296
00:16:28,149 --> 00:16:31,149
‫ها نحن نكتب مقالاً عن تربية
‫الأولاد بعد الطلاق

297
00:16:31,429 --> 00:16:33,869
‫في حين يتعلق ابننا بتخيلات
‫لا أمل منها

298
00:16:33,989 --> 00:16:35,549
‫بأننا قد نعود أحدنا إلى الآخر

299
00:16:35,989 --> 00:16:38,509
‫- لا بد لنا من الذهاب للتكلم معه
‫- كلا، انتظر قليلاً

300
00:16:38,629 --> 00:16:40,109
‫لا بد من وجود خطب هنا

301
00:16:40,229 --> 00:16:43,909
‫متى عبر (فريدريك) عن أدنى
‫رغبة في عودتنا الواحد للآخر؟

302
00:16:44,909 --> 00:16:46,389
‫ربما يتمنى حصول ذلك
‫منذ سنوات

303
00:16:46,509 --> 00:16:49,069
‫بغض النظر عن ذلك
‫فقد كذب على كلينا

304
00:16:49,189 --> 00:16:51,109
‫لا بد من أنه عرف بأننا
‫سنقارن ملاحظاتنا

305
00:16:51,349 --> 00:16:53,069
‫حسناً، كانت خطته بسيطة

306
00:16:53,629 --> 00:16:56,589
‫ما لم يكن هذا ما أراده بالتحديد

307
00:16:56,989 --> 00:16:58,469
‫- ماذا تعنين؟
‫- فكر في الأمر

308
00:16:58,669 --> 00:17:01,229
‫يدفعنا إلى الاعتقاد بأنه
‫يريدنا أن نعود الواحد إلى الآخر

309
00:17:01,349 --> 00:17:03,709
‫بالتأكيد، سنخبره أن هذا الأمر
‫مستحيل

310
00:17:03,829 --> 00:17:05,789
‫وعندئذٍ سيخيب أمله
‫وسنشعر بالذنب

311
00:17:05,909 --> 00:17:09,629
‫وسنعوض عن ذلك
‫بإعطائه شيئاً يريده

312
00:17:10,589 --> 00:17:15,149
‫- دراجة نارية صغيرة!
‫- ابننا ذكي للغاية

313
00:17:15,389 --> 00:17:17,189
‫هل يمكن أن يكون مخادعاً
‫إلى هذا الحد؟

314
00:17:17,309 --> 00:17:20,789
‫إن أراد شيئاً بشدة
‫فسيجد طريقة للحصول عليه

315
00:17:21,069 --> 00:17:24,069
‫هل تذكر القنينة في نهاية المتاهة
‫حين كان لا يزال طفلاً؟

316
00:17:30,749 --> 00:17:32,269
‫ندمت على فعل ذلك

317
00:17:34,749 --> 00:17:36,109
‫- (فريدريك)
‫- ماذا ستفعلين؟

318
00:17:36,229 --> 00:17:37,229
‫هل ستسألينه فحسب؟

319
00:17:37,349 --> 00:17:39,069
‫بالتأكيد لا، سينكر تورطه
‫بكل بساطة

320
00:17:39,269 --> 00:17:40,269
‫ماذا سنفعل إذاً؟

321
00:17:40,389 --> 00:17:41,709
‫- جارني في ما أقوله!
‫- حسناً

322
00:17:41,829 --> 00:17:43,829
‫اجلس يا (فريدريك)
‫يجب أن نتكلم معك

323
00:17:44,829 --> 00:17:45,829
‫ما الأمر؟

324
00:17:46,389 --> 00:17:49,069
‫نعرف أنك تحاول دفعنا
‫إلى العودة الواحد منا للآخر

325
00:17:49,189 --> 00:17:52,949
‫ومن الطبيعي أن يرغب طفل
‫تطلق والداه في هذا الأمر

326
00:17:53,229 --> 00:17:55,589
‫كانت خطتك هذه لتفشل

327
00:17:55,709 --> 00:17:58,709
‫لكن حين تخليت أنا ووالدك
‫عن تحفظنا

328
00:17:58,829 --> 00:18:00,589
‫ونظرنا الواحد منا إلى الآخر
‫من خلال ضوء الشموع

329
00:18:00,709 --> 00:18:03,189
‫أدركنا أننا ننتمي الواحد منا للآخر

330
00:18:03,509 --> 00:18:11,509
‫- بمعنى آخر، سنتزوج مجدداً
‫- هل تعنيان ذلك؟

331
00:18:14,869 --> 00:18:17,069
‫سيكون هذا عيد الميلاد الأفضل
‫على الإطلاق

332
00:18:17,189 --> 00:18:18,669
‫سأخبر العم (نايلز) بالأمر

333
00:18:21,669 --> 00:18:24,589
‫- هل فقدت صوابك؟
‫- إنه أكثر هدوءاً مم اعتقدت

334
00:18:24,709 --> 00:18:26,589
‫هادئ! ليست هذه لعبة (بوكر)

335
00:18:28,829 --> 00:18:32,789
‫كذبنا على ابننا
‫لا بد لنا من أن نخبره الحقيقة

336
00:18:32,909 --> 00:18:35,309
‫ونعوض عليه حتى إن طلب
‫إلينا أسطولاً من الدارجات الصغيرة

337
00:18:35,429 --> 00:18:40,669
‫كلا يا (فرايجر)
‫كشفنا أمره والآن يعاملنا بالمثل

338
00:18:40,789 --> 00:18:42,629
‫يجب أن تخطط الآن
‫لخطوتنا التالية

339
00:18:42,749 --> 00:18:45,949
‫أعرف، لماذا لا نستشير هذا
‫الدليل المساعد للمطلقين؟

340
00:18:49,149 --> 00:18:51,749
‫لا يمكننا أن نستسلم أولاً
‫يجب أن نرفع الرهان

341
00:18:51,869 --> 00:18:52,949
‫فكرة سديدة يا (ليليث)
‫هل تعرفين؟

342
00:18:53,069 --> 00:18:55,549
‫لندخل إلى غرفته ونعده بأن
‫ننجب له الأخ الذي لطالما تمناه

343
00:19:03,149 --> 00:19:05,069
‫ما هذه الأخبار السعيدة التي أسمعها؟

344
00:19:07,469 --> 00:19:11,469
‫سيتوجب عليك التخلي عن
‫أصدقائك كلهم يا (فريديرك)

345
00:19:11,589 --> 00:19:13,429
‫لأننا سننتقل للعيش في (سياتل)

346
00:19:13,669 --> 00:19:16,269
‫أنا مستعد للعيش في أي
‫مكان لنكون عائلة واحدة مجدداً

347
00:19:17,389 --> 00:19:20,109
‫الخبر صحيح بالفعل
‫تهانينا لكما

348
00:19:20,229 --> 00:19:21,389
‫عمتم مساء!

349
00:19:23,069 --> 00:19:25,509
‫- ألا تريد معطفك يا عمي (نايلز)؟
‫- كلا، شكراً

350
00:19:27,149 --> 00:19:32,229
‫سأذهب للاتصال بأصدقائي
‫أحبكما

351
00:19:33,989 --> 00:19:35,789
‫لا أفهم، كنت واثقة مم أفعله

352
00:19:36,229 --> 00:19:38,829
‫لا تكوني قاسية على نفسك
‫إلى هذا الحد يا (ليليث)

353
00:19:39,269 --> 00:19:42,189
‫ففي النهاية، ما من أهل
‫لا يمحي في وقت من الأوقات

354
00:19:42,349 --> 00:19:45,709
‫فرصة ابنه للوثوق بإنسان آخر؟

355
00:19:49,909 --> 00:19:56,109
‫ها هو يخبر أصدقاءه الآن
‫أن أحلامه كلها قد تحققت

356
00:19:57,549 --> 00:19:59,789
‫ما لم يكن هذا ما يريدنا
‫أن نعتقده

357
00:19:59,909 --> 00:20:01,269
‫متى ستتوقفين؟

358
00:20:02,669 --> 00:20:06,469
‫نجحت! جل ما وجب علي
‫فعله هو حث شعور والدي بالنقص

359
00:20:06,589 --> 00:20:08,829
‫- حتى ينهارا أخيراً
‫- ماذا يعني هذا؟

360
00:20:08,949 --> 00:20:10,309
‫سأحصل على دراجة نارية صغيرة

361
00:20:12,949 --> 00:20:14,149
‫(فريدريك)!

362
00:20:18,309 --> 00:20:20,789
‫ألا أعرف ابني جيداً؟

363
00:20:22,309 --> 00:20:25,669
‫كان مستعداً لجعلنا نعيش الأمرين
‫من أجل دراجته النارية

364
00:20:26,149 --> 00:20:27,349
‫تعرف ماذا يعني هذا
‫أليس كذلك؟

365
00:20:27,469 --> 00:20:29,549
‫نعم، إنه ابن طبيعي
‫ولسنا والدين سيئين

366
00:20:29,749 --> 00:20:32,549
‫- أحسنت أيتها الدكتور (سترنين)
‫- أحسنت د.(كراين)

367
00:20:38,029 --> 00:20:40,469
‫- يجب أن نذهب إليه
‫- نعم

368
00:20:41,269 --> 00:20:44,469
‫لا بد من أنه يتعذب
‫منتظراً الحكم عليه

369
00:20:44,589 --> 00:20:46,989
‫- لا بد من أنه يتألم
‫- بالفعل

370
00:20:48,869 --> 00:20:50,669
‫- هل تريدين بعض النبيذ؟
‫- بالتأكيد

