﻿1
00:00:08,880 --> 00:00:10,080
‫تبدو وسيماً

2
00:00:10,360 --> 00:00:14,440
‫نعم، طلب إلي (فرايجر)
‫التأنق من أجل موعد الغداء الغامض

3
00:00:14,927 --> 00:00:16,567
‫ألم يخبرك عن المناسبة بعد؟

4
00:00:16,807 --> 00:00:19,127
‫كلا، لكنني متأكد من أنها
‫مناسبة مهمة

5
00:00:19,607 --> 00:00:21,087
‫أنا واثق من أنه يريد أن يكشف
‫النقاب

6
00:00:21,207 --> 00:00:23,727
‫عن ساعة التوقيت الإليزابيثية
‫على شكل بيضة

7
00:00:25,407 --> 00:00:28,287
‫نعم، أو الكشف عن مسند المعالق
‫الذي يعود إلى عصر قبل كولومبي

8
00:00:29,767 --> 00:00:31,007
‫- مرحباً جميعاً
‫- مرحباً

9
00:00:31,127 --> 00:00:33,967
‫- أرى أنك مستعد للانطلاق يا أبي
‫- نعم

10
00:00:34,087 --> 00:00:36,367
‫هل يمكنك أن تخبرني
‫إلى أي مطعم سنذهب على الأقل؟

11
00:00:36,487 --> 00:00:38,647
‫تحل الصبر يا أبي
‫ستصل (روز) بعد دقائق معدودة

12
00:00:38,767 --> 00:00:41,287
‫ثم سننطلق وسأكشف لكما
‫كل شيء

13
00:00:42,047 --> 00:00:43,407
‫كيف كان موعدك عند الطبيب؟

14
00:00:43,527 --> 00:00:44,887
‫نظراً إلى الابتسامة التي تعلو وجهك

15
00:00:45,007 --> 00:00:46,287
‫أفترض أن نسبة الكولتسرول
‫انخفضت في جسمك

16
00:00:46,407 --> 00:00:50,087
‫بعد أسابيع عدة من مراقبة
‫نمطي الغذائي وتجرع أدويتي

17
00:00:50,207 --> 00:00:52,967
‫والمشي السريع كل يوم ثلاثاء
‫ما زال على حاله

18
00:00:54,167 --> 00:00:56,047
‫لكن الخبر السعيد هو أنني
‫أصبت بالتهاب الأكياس الزلالية

19
00:00:56,247 --> 00:00:57,247
‫لأنسى ارتفاع الكولسترول في جسمي

20
00:00:58,687 --> 00:01:01,047
‫قال الطبيب إن الأمر يعود
‫إلى التقدم في السن

21
00:01:01,487 --> 00:01:03,767
‫لكن لا داعي لأن نسمح لهذا
‫بأن يفسد غداءنا الاحتفالي

22
00:01:03,927 --> 00:01:06,447
‫لا يمكن نسيان زيارة كهذه
‫إلى الطبيب

23
00:01:06,567 --> 00:01:09,127
‫فاليوم الذي يقول فيه لك:
‫"لم يعد بيدي حيلة"

24
00:01:09,247 --> 00:01:10,847
‫فهذا يعني أنك تتقدم في السن
‫يا عزيزي

25
00:01:10,967 --> 00:01:14,247
‫نعم، ناداني "يا صاح"
‫لكن الباقي لا يختلف

26
00:01:14,887 --> 00:01:17,367
‫أدركت أنه حين يبلغ المرء
‫مرحلة الشيخوخة مثلنا...

27
00:01:17,487 --> 00:01:20,207
‫أرجوك يا أبي وبكل احترام
‫حين يتعلق الأمر برحلات الحياة

28
00:01:20,327 --> 00:01:21,847
‫فلا تقارن نفسك بي

29
00:01:23,567 --> 00:01:25,047
‫لسنا في المرحلة ذاتها حتى

30
00:01:26,487 --> 00:01:28,767
‫من الواضح أنك تتعامل مع
‫هذه المسألة بروح الفكاهة د.(كراين)

31
00:01:29,207 --> 00:01:30,327
‫لمَ لا؟

32
00:01:30,847 --> 00:01:33,047
‫فحياتي في أفضل حالاتها
‫من نواح كثيرة

33
00:01:33,167 --> 00:01:35,287
‫إذ أتحلى بصحة جيدة

34
00:01:35,407 --> 00:01:38,447
‫كما أنني أتحضر لعلاقة
‫جديدة واعدة

35
00:01:38,567 --> 00:01:41,767
‫وهي (رايتشل) الرائعة
‫كما أن حياتي المهنية مزدهرة

36
00:01:41,887 --> 00:01:43,767
‫- هل قلت "مزدهرة" أم "منخفضة"؟
‫- ماذا؟

37
00:01:44,767 --> 00:01:46,367
‫انظر إلى نسب المستمعين هذه

38
00:01:46,567 --> 00:01:49,687
‫لا شيء يدعو للقلق يا (روز)
‫لا بد من أن الأرقام سترتفع

39
00:01:49,807 --> 00:01:51,967
‫نعم، هذا ما يحصل عادة
‫حين تصل إلى الحضيض

40
00:01:52,727 --> 00:01:54,327
‫لا شيء يبدو إلى الهلع
‫هنا يا (روز)

41
00:01:54,447 --> 00:01:57,207
‫المهم هو أن نستمر
‫في تقديم برنامج عالي الجودة

42
00:01:57,327 --> 00:02:00,287
‫- ما رأيك بغداء عالي الجودة؟
‫- فكرة ممتازة يا أبي، هيا بنا

43
00:02:00,407 --> 00:02:02,007
‫سينضم إلينا (نايلز) هناك

44
00:02:04,207 --> 00:02:05,207
‫المعذرة!

45
00:02:05,647 --> 00:02:12,007
‫مرحباً، نعم يا (رايتشل)
‫اعذروني لحظة!

46
00:02:13,247 --> 00:02:16,927
‫- هل سينضم إلينا (دوني)؟
‫- كلا، يهتم بأمور الزفاف بعد الظهر

47
00:02:17,127 --> 00:02:20,127
‫- إذ يكتب نذورنا
‫- كم هذا رومنسي!

48
00:02:20,247 --> 00:02:23,007
‫ليس بارعاً في التأليف

49
00:02:23,287 --> 00:02:25,407
‫حين تركته، كان مستلقياً
‫على الأريكة في ملابسه الداخلية

50
00:02:25,527 --> 00:02:29,087
‫إلى جانبه علبة من النقانق
‫وقاموس القوافي على صدره

51
00:02:31,127 --> 00:02:32,847
‫هل تذكرون بشأن العلاقة الواعدة
‫التي كنت أخبركم عنها؟

52
00:02:32,967 --> 00:02:35,007
‫- نعم!
‫- تزوجت في (فيغاس) ليلة البارحة

53
00:02:38,687 --> 00:02:40,407
‫ممتاز، لم يعد لديك موعد
‫لزفاف (دافني)

54
00:02:40,527 --> 00:02:43,207
‫سأجد شخصاً، لا تقلقي يا (روز)
‫ينتظرنا الغداء

55
00:02:43,327 --> 00:02:45,127
‫- ممتاز!
‫- لماذا لا تأخذني معك؟

56
00:02:45,247 --> 00:02:48,287
‫كلا يا (روز)
‫أؤكد لك بأنني سأجد أحداً

57
00:02:48,407 --> 00:02:50,967
‫- مَن؟
‫- لا أعرف بعد

58
00:02:51,087 --> 00:02:52,967
‫لكن سأذهب برفقة أحد

59
00:02:53,087 --> 00:02:56,487
‫في حال لم تحصل على موعد
‫ففي أي ساعة ستأتي لاصطحابي؟

60
00:02:56,607 --> 00:02:58,527
‫- سيكون لدي موعد
‫- تحسباً

61
00:02:58,647 --> 00:03:00,647
‫- سيكون لدي موعد
‫- في أي ساعة ستصطحبها؟

62
00:03:00,807 --> 00:03:02,967
‫- عند الساعة 3
‫- اجعلها 3 ونصف

63
00:03:03,087 --> 00:03:04,087
‫سيكون لدي موعد!

64
00:03:07,647 --> 00:03:10,247
‫"غالباً ما يسقط عند ربط حذائه"

65
00:03:10,367 --> 00:03:11,687
‫ما المناسبة الكبرى؟

66
00:03:11,807 --> 00:03:13,567
‫انتظري قليلاً يا (دافني)
‫ليزيد حجم الترقب

67
00:03:13,687 --> 00:03:16,007
‫- كما أن (نايلز) لم يصل بعد
‫- سأتفاجأ إن حضر

68
00:03:16,127 --> 00:03:17,967
‫- إذ يخاف هذا المكان
‫- هل ما زال يفعل؟

69
00:03:18,367 --> 00:03:20,927
‫- يا إلهي! مرت 30 سنة
‫- ماذا حصل؟

70
00:03:21,047 --> 00:03:23,447
‫أحضرت أنا و(أستر) الشابين
‫إلى هنا خلال طفولتهما

71
00:03:23,567 --> 00:03:26,287
‫فركض (نايلز) في الجوار
‫حين اصطدم فجأة بعربة التحلية

72
00:03:26,407 --> 00:03:29,447
‫فغضب منه (ستيفانو) وصرخ
‫في وجهه وخاف (نايلز)

73
00:03:29,567 --> 00:03:31,447
‫- و...
‫- تقيأ

74
00:03:31,567 --> 00:03:35,167
‫صحيح! على حذاء (ستيفانو)

75
00:03:35,287 --> 00:03:37,807
‫ثم خرج واختبأ خلف السيارة
‫ولم يعد إلى هنا مذاك

76
00:03:38,647 --> 00:03:39,767
‫يا للجبان المسكين!

77
00:03:40,967 --> 00:03:46,287
‫- مرحباً يا د.(كراين)
‫- تسعدني رؤيتك يا (ستيفانو)

78
00:03:46,407 --> 00:03:49,767
‫- كيف حالك؟ أعرفك بـ(دافني مون)
‫- نعم، نعم

79
00:03:49,887 --> 00:03:51,167
‫ووالدي (مارتن)، لا بد من أنك
‫ما زلت تذكره

80
00:03:51,287 --> 00:03:52,287
‫- نعم
‫- كيف حالك؟

81
00:03:52,407 --> 00:03:54,327
‫- وهذه...
‫- نعرف (روز) جميعاً

82
00:03:56,047 --> 00:03:59,447
‫حسناً، حضرنا لكم أطباقاً
‫مميزة اليوم

83
00:03:59,567 --> 00:04:02,367
‫حضرت لك يا د.(كراين)
‫طبق (بورتشيني) الطازج من (نابولي)

84
00:04:03,127 --> 00:04:04,127
‫ماذا عني؟

85
00:04:04,647 --> 00:04:06,367
‫(جورجيو)، الطازج من (صقلية)

86
00:04:07,887 --> 00:04:10,487
‫- هل يمكنني أخذه معي؟
‫- بالتأكيد

87
00:04:10,807 --> 00:04:13,247
‫سأخدم هذه الطاولة بنفسي اليوم

88
00:04:13,367 --> 00:04:16,367
‫- أمهلوني لحظة وسأعود
‫- شكراً

89
00:04:18,847 --> 00:04:19,847
‫المعذرة!

90
00:04:22,607 --> 00:04:23,607
‫مرحباً

91
00:04:24,607 --> 00:04:27,927
‫نعم، مرحباً يا (نايلز)
‫حقاً؟

92
00:04:28,687 --> 00:04:31,727
‫- كم هذا مؤسف
‫- كلا، لا بأس!

93
00:04:31,847 --> 00:04:34,247
‫إن تواجه مريضتك مشكلة
‫فمن الأفضل أن تعالجها

94
00:04:34,727 --> 00:04:39,047
‫قبل أن تتحول مشكلة حياتية
‫خانقة وغير ناضجة

95
00:04:41,767 --> 00:04:43,327
‫لست غاضباً منه فعلاً
‫أليس كذلك؟

96
00:04:43,447 --> 00:04:44,567
‫بالتأكيد أنني غاضب منه

97
00:04:44,847 --> 00:04:47,847
‫- سأوبخه خلال العشاء الليلة
‫- الليلة

98
00:04:47,967 --> 00:04:50,687
‫كنت آمل أن تحضر حفلة
‫عيد مولد (أليس)

99
00:04:50,807 --> 00:04:53,847
‫فقد ألغى رجل البالونات موعده
‫وأحتاج إلى مساعدتك

100
00:04:53,967 --> 00:04:56,007
‫آسف لكن (نايلز)
‫حجز لنا طاولة منذ شهر

101
00:04:56,127 --> 00:04:57,247
‫إنه مطعم (كيلكو شوز)

102
00:04:58,807 --> 00:04:59,807
‫لا بأس!

103
00:04:59,927 --> 00:05:02,527
‫اسمع، أخبرنا عن المفاجأة الكبرى
‫بما أن (نايلز) لن يأتي

104
00:05:03,807 --> 00:05:04,967
‫حسناً، سأفعل

105
00:05:05,967 --> 00:05:11,007
‫خلد (ستيفانو) أبرز وجوه (سياتل)
‫على جدران مطعمه طوال 60 سنة

106
00:05:11,127 --> 00:05:12,447
‫كما ترون حولكم!

107
00:05:12,607 --> 00:05:15,047
‫مع استثناء واضح

108
00:05:17,487 --> 00:05:18,487
‫إنه أنا!

109
00:05:18,607 --> 00:05:19,967
‫سيكشف (ستيفانو) عن الصورة اليوم

110
00:05:20,607 --> 00:05:21,727
‫يا للروعة!

111
00:05:21,847 --> 00:05:23,847
‫هذا ما سأفعله خلال حفلة
‫عيد مولد (أليس)

112
00:05:23,967 --> 00:05:25,767
‫سأحضر راسم صور كاريكاتورية
‫ليرسم الأولاد

113
00:05:25,887 --> 00:05:26,927
‫يا لها من فكرة رائعة يا (روز)

114
00:05:27,047 --> 00:05:28,087
‫لكن دعونا لا ننسى سبب
‫وجودنا هنا

115
00:05:28,207 --> 00:05:29,327
‫هل يريد أحد أن يشرب نخباً؟

116
00:05:29,527 --> 00:05:32,167
‫حسناً يا د.(كراين)
‫ها هي اللوحة

117
00:05:32,327 --> 00:05:34,927
‫- هل هذه صورتي؟
‫- كلا، لائحة بأطباق اليوم

118
00:05:35,687 --> 00:05:37,287
‫بالتأكيد أنها صورتك

119
00:05:37,487 --> 00:05:39,367
‫هل تريد أن تقول بعض الكلمات؟
‫هيا

120
00:05:39,487 --> 00:05:41,447
‫إن كنت مصراً

121
00:05:46,927 --> 00:05:51,047
‫قبل أن نكشف عن هذه الصورة
‫اسمحوا لي بأن أرسم لكم واحدة

122
00:05:51,847 --> 00:05:55,607
‫صورة (فرايجر كراين) الشاب
‫بعينيه الكبيرتين

123
00:05:55,807 --> 00:05:59,767
‫وهو يحملق في جدار مطعم
‫(ستيفانو) ويتساءل: "مَن هذا؟"

124
00:06:00,927 --> 00:06:03,127
‫كنت عافلاً تماماً عن أنه
‫في يوم من الأيام

125
00:06:03,247 --> 00:06:05,767
‫ستعلق صورتي على جدران
‫المطعم ذاته

126
00:06:05,887 --> 00:06:10,767
‫على أمل أن يأتي أولاد آخرون
‫الآن ليحدقوا فيها ويتساءلوا:

127
00:06:11,327 --> 00:06:12,687
‫"مَن هذا؟"

128
00:06:13,087 --> 00:06:14,847
‫أراهن على أن هذا سيحصل كثيراً

129
00:06:16,727 --> 00:06:18,927
‫لذا أشكرك على هذا الشرف
‫يا (ستيفانو)

130
00:06:19,047 --> 00:06:20,647
‫شكراً لأنك اقترحته

131
00:06:23,047 --> 00:06:27,887
‫والآن... هل لي بأن أقدم لكم
‫الدكتور!

132
00:06:28,207 --> 00:06:30,927
‫د.(فرايجر كراين)

133
00:06:40,407 --> 00:06:43,287
‫انس الأمر يا (فرايج)
‫كانت الصورة جميلة

134
00:06:43,407 --> 00:06:49,687
‫ألم تلاحظ أي التهاب دماغ فيها
‫ربما؟

135
00:06:50,407 --> 00:06:52,207
‫رسموك بجبين كبير
‫مَن يكترث؟

136
00:06:52,327 --> 00:06:55,567
‫- يجعلك هذا تبدو ذكياً
‫- يجعلني أبدو كأنني اكتشفت النار

137
00:06:57,047 --> 00:07:00,167
‫أترك لك ملاحظة للاعتذار
‫عن عذري الواهي

138
00:07:00,287 --> 00:07:03,487
‫آسف لكن مجرد فكرة
‫العودة إلى ذلك المكان أخافتني

139
00:07:03,607 --> 00:07:05,527
‫نعم، نعم
‫ادخل يا (نايلز)

140
00:07:07,287 --> 00:07:10,647
‫بالمناسبة يا (دافني)
‫أعطاني البواب هذا لك

141
00:07:10,927 --> 00:07:14,767
‫- كلا إنه لـ(دوني)
‫- كلا، وجه للسيدة (دوني دوغلاس)

142
00:07:15,607 --> 00:07:18,007
‫مضحك هذه المرة الأولى
‫التي أرى فيها اسمي بهذه الطريقة

143
00:07:18,127 --> 00:07:20,607
‫اعتادي الأمر، سيكون هذا اسمك
‫بعد أسبوعين

144
00:07:21,047 --> 00:07:23,367
‫كيف كان الغداء إذاً؟
‫وما كانت المفاجأة الكبرى؟

145
00:07:23,487 --> 00:07:25,607
‫لا تسأل
‫كلما قللنا الكلام عنها كان أفضل

146
00:07:26,047 --> 00:07:29,287
‫علقوا صورته على الجدار
‫ويعتقد أنهم رسموا جبينه كبيراً قليلاً

147
00:07:29,407 --> 00:07:33,967
‫قليلاً! أبدو مثل هارب
‫من جزيرة (إيستر)

148
00:07:38,007 --> 00:07:40,607
‫تعتقد أن صورك كلها سيئة
‫يا (فرايجر)

149
00:07:40,727 --> 00:07:42,727
‫ليست هذه صورة يمكنني رميها
‫يا (نايلز)

150
00:07:42,847 --> 00:07:45,087
‫بل هذه صورة لي
‫في مطعم مشهور

151
00:07:45,487 --> 00:07:47,647
‫حلمت طوال حياتي
‫بأن يعلقوا صورتي على ذلك الجدار

152
00:07:47,767 --> 00:07:48,967
‫وقد حققت ذلك الآن

153
00:07:49,087 --> 00:07:50,807
‫هل أنت سطحي لدرجة
‫لا تعتبر أن هذا شرف كافٍ؟

154
00:07:50,927 --> 00:07:54,047
‫لا علاقة للغرور بهذا الأمر
‫بل إساءة التمثيل

155
00:07:54,167 --> 00:07:58,167
‫ولو كنت مكانك لاحترست
‫من طريقة استعمالي هذه العبارة

156
00:07:58,287 --> 00:08:00,367
‫يا صاحب قصة الشعر بقيمة
‫250 دولاراً

157
00:08:02,007 --> 00:08:03,767
‫أواجه مشكلة مع القشرة

158
00:08:08,527 --> 00:08:11,887
‫إنها صورة كاريكاتورية يا (فرايجر)
‫يبالغ فيها برسم قسمات الوجه

159
00:08:12,007 --> 00:08:15,087
‫لو كانت صورة لي لرسموا
‫صورة عصا كبرى إلى جانبها

160
00:08:15,287 --> 00:08:18,887
‫وإن كان (نايلز) لرسموا
‫حلاقاً يقص شعر أحمق كبير

161
00:08:24,287 --> 00:08:28,767
‫أعرف بأنك حساس بشأن جبينك الكبير
‫لكن جميعنا يواجه مشاكل من هذا النوع

162
00:08:28,887 --> 00:08:32,327
‫أواجه مشكلة مع عيني
‫لطالما أحببت أن يكونا زرقاوين

163
00:08:32,447 --> 00:08:35,247
‫- عوضاً عن البني العادي
‫- عيناك

164
00:08:35,847 --> 00:08:39,487
‫- ليست عيناك عاديتين
‫- شكراً د.(كراين)، هذا لطف منك

165
00:08:39,607 --> 00:08:46,407
‫إنهما دافئتان ومفعمتين بالحياة

166
00:08:47,607 --> 00:08:49,367
‫لديك عينان جميلتان أيضاً

167
00:08:53,407 --> 00:08:57,767
‫يا إلهي! لا يمكنني تضييع وقتي
‫هنا بل يجب علي...

168
00:08:58,327 --> 00:09:00,247
‫يجب أن أحضر للد.(كراين)
‫نخالة الشوفان

169
00:09:00,567 --> 00:09:04,047
‫- الآن!
‫- ستحتاج إليها في الصباح

170
00:09:04,407 --> 00:09:06,807
‫لا بد من أن تأكل شيئاً
‫يخفف نسبة الكولسترول

171
00:09:06,927 --> 00:09:08,007
‫الذي يتجمع في قلبك

172
00:09:08,127 --> 00:09:11,687
‫وإلا فأنا المسؤولة إن عدت
‫إلى المنزل ورأيتك فاقد الوعي

173
00:09:11,807 --> 00:09:13,247
‫بينما يأكل الكلب قدمك

174
00:09:13,487 --> 00:09:15,527
‫ولا أخترع هذا أيضاً
‫لأنه أمر وارد

175
00:09:15,807 --> 00:09:17,007
‫إلى اللقاء!

176
00:09:19,047 --> 00:09:21,127
‫حبذا لو تتحرك بهذه السرعة
‫حين تنفد لدي الجعة

177
00:09:22,767 --> 00:09:24,527
‫يجب أن أغادر أيضاً

178
00:09:24,647 --> 00:09:26,367
‫هل ما زلنا على موعدنا لتناول
‫العشاء في مطعم (كيلكو شوز)؟

179
00:09:26,567 --> 00:09:28,967
‫- بالتأكيد يا (نايلز)
‫- اتصل بهم وأكد على الحجز

180
00:09:29,087 --> 00:09:30,207
‫سأدون ذلك في ذهني

181
00:09:30,527 --> 00:09:33,287
‫لا تفقد الملاحظة داخل
‫رأسك الضخم

182
00:09:33,407 --> 00:09:34,447
‫إلى اللقاء يا (نايلز)

183
00:09:37,447 --> 00:09:38,967
‫رأس كاريكاتوري ضخم بالفعل!

184
00:09:39,127 --> 00:09:41,207
‫انس الأمر يا (فرايجر)
‫ماذا ستفعل؟

185
00:09:41,327 --> 00:09:43,007
‫هل ستعود إلى المطعم
‫وتطلب إليهم تغييرها؟

186
00:09:43,127 --> 00:09:45,847
‫تقبل الصورة للشرف الذي تمثله
‫هذا جل ما في الأمر

187
00:09:45,967 --> 00:09:49,727
‫لا أفهمك، إن تلقيت خبراً
‫سيئاً من الطبيب تتقبل الأمر

188
00:09:49,847 --> 00:09:52,047
‫- لكن صورة واحدة...
‫- نعم، شكراً يا أبي

189
00:09:52,247 --> 00:09:55,167
‫مرحباً، نعم، أتصل بشأن
‫الحجز الليلة

190
00:09:56,327 --> 00:09:58,367
‫باسم (كراين) لشخصين

191
00:09:58,807 --> 00:10:02,847
‫لا يمكنني القول سوى أنني
‫أحب طعامك يا (ستيفانو)

192
00:10:06,207 --> 00:10:07,607
‫أرغب في تناول طعام إيطالي

193
00:10:13,407 --> 00:10:15,767
‫- ادخل يا (نايلز)
‫- لا أريد ذلك

194
00:10:15,887 --> 00:10:17,287
‫أشعر بالغثيان لمجرد الوقوف هنا

195
00:10:17,447 --> 00:10:19,487
‫بالكاد يمكنك رؤية الصورة
‫من عندك، فتعال

196
00:10:19,607 --> 00:10:23,007
‫- حسناً، لنسرع ونغادر
‫- مرحباً هل لديكما حجز؟

197
00:10:23,127 --> 00:10:25,447
‫- نعم، باسم (كراين)
‫- لحظة!

198
00:10:26,647 --> 00:10:27,647
‫خدعتني

199
00:10:27,767 --> 00:10:29,487
‫سنبقى هنا لما يكفي من وقت
‫لأتكلم مع (ستيفانو)

200
00:10:29,607 --> 00:10:33,247
‫وأقنعه بتغيير الصورة
‫لئلا تستهزئ بي لما تبقى من حياتي

201
00:10:33,367 --> 00:10:34,687
‫يتحلى الرجل بطباع حادة يا (فرايجر)

202
00:10:34,807 --> 00:10:36,127
‫سبق أن أذلني مرة

203
00:10:36,367 --> 00:10:38,807
‫لا أصدق أنك تسمح لصدمة بسيطة
‫كهذه من أيام الطفولة يا (نايلز)

204
00:10:38,927 --> 00:10:39,967
‫بأن تسيطر عليك!

205
00:10:40,247 --> 00:10:43,087
‫أعتقد أن هذه الحادثة قد تكون
‫مصدر خوفك من السلطات

206
00:10:43,367 --> 00:10:46,407
‫اسمع، قد يساعدك تناول
‫عشاء جميل وهادئ هنا

207
00:10:46,527 --> 00:10:47,727
‫في سبيل حل هذه المشكلة

208
00:10:47,967 --> 00:10:52,407
‫- سررت برؤيتك مجدداً أيها الدكتور
‫- أنا أيضاً يا (ستيفانو)

209
00:10:53,087 --> 00:10:54,607
‫ومَن هذا الرجل؟
‫يبدو مألوفاً لي

210
00:10:54,727 --> 00:10:58,887
‫- هذا أخي (نايلز)
‫- طبعاً، ورثت جبين العائلة

211
00:10:59,007 --> 00:11:00,127
‫تعاليا!

212
00:11:01,247 --> 00:11:02,367
‫اتبعاني

213
00:11:02,687 --> 00:11:07,407
‫تمهل يا (أنطونيو)
‫ما خطبك؟

214
00:11:08,967 --> 00:11:11,367
‫تعاليا، تفضلا بالجلوس
‫حجزنا لكما طاولة جيدة

215
00:11:11,487 --> 00:11:13,607
‫- شكراً
‫- تحت صورتك مباشرة

216
00:11:14,047 --> 00:11:15,927
‫لن أحضر لكما لوائح الطعام الليلة

217
00:11:16,127 --> 00:11:18,927
‫لأنني سأهتم بكل شيء
‫باستثناء الفاتورة بالتأكيد

218
00:11:25,487 --> 00:11:30,487
‫ها هي! (فرايجر) الدماغي

219
00:11:35,367 --> 00:11:39,047
‫من الواضح أنه مبالغ في رسمها
‫وتفاصيلها

220
00:11:39,487 --> 00:11:41,607
‫وتتمتع بميزات مهرجان (مايسي)
‫لكن...

221
00:11:42,687 --> 00:11:45,607
‫لا يمكنك أن تطلب إليه تغييرها
‫وإلا انفجر غضباً

222
00:11:45,727 --> 00:11:49,727
‫- ليس إن فعلت ذلك بكل احترام
‫- حسناً

223
00:11:49,967 --> 00:11:52,447
‫لنبدأ بالمقبلات

224
00:11:52,567 --> 00:11:54,607
‫ممتاز يا (ستيفانو)

225
00:11:54,727 --> 00:11:57,327
‫تبرع في جعل غيرك
‫يشعرون بالراحة

226
00:11:57,447 --> 00:12:04,967
‫أفترض أنك ستتألم جسدياً
‫إن عرفت أن أحداً لم يكن راضٍ تماماً

227
00:12:06,167 --> 00:12:07,167
‫ما الخطب؟

228
00:12:07,407 --> 00:12:09,807
‫في الواقع... يجب أن...

229
00:12:10,167 --> 00:12:15,167
‫أواجه مشكلة صغيرة
‫وتتعلق بصورتي

230
00:12:15,647 --> 00:12:21,687
‫يعتقد البعض أن الجبين
‫فيها يبدو كبيراً للغاية

231
00:12:21,807 --> 00:12:25,007
‫- هو!
‫- كلا، أحببتها

232
00:12:28,927 --> 00:12:32,367
‫وأنا أيضاً
‫لكن... أشعر

233
00:12:32,487 --> 00:12:37,647
‫سيتعرف رواد المطعم بي أكثر
‫إن كان جبيني أصغر

234
00:12:37,767 --> 00:12:39,247
‫- لا تعجبك الصورة إذاً
‫- ليس هذا ما أقوله

235
00:12:39,367 --> 00:12:40,727
‫- لست راضٍ عنها
‫- بلى

236
00:12:40,847 --> 00:12:42,567
‫- هل تريدني أن أغيرها؟
‫- هل يمكنك فعل ذلك؟

237
00:12:47,327 --> 00:12:48,727
‫كم سيستغرق هذا؟

238
00:12:48,847 --> 00:12:52,367
‫أنا محظوظ لأن الفنان موجود هنا الليلة

239
00:12:52,687 --> 00:12:54,967
‫لذا لن أستعجله
‫انه طبق الـ(لازانيا)

240
00:12:55,207 --> 00:12:56,767
‫إن كنت لا تريد أن تهين (ستيفانو)

241
00:12:56,887 --> 00:12:58,207
‫أهينه!

242
00:12:58,327 --> 00:13:01,327
‫أكلت حتى الآن الليلة
‫طبق (بورشوتو دي بارما)

243
00:13:01,447 --> 00:13:03,727
‫و(بستو جينافيزيه)
‫والقاروص الفينيقي

244
00:13:03,847 --> 00:13:07,407
‫لقمة أخرى وسأنهي جولتي
‫حول (إيطالي) بتقليد (بومباي)

245
00:13:09,807 --> 00:13:12,127
‫انظروا مَن هنا

246
00:13:12,767 --> 00:13:14,447
‫يسمحون لأي كان
‫بدخول هذا المكان

247
00:13:15,607 --> 00:13:18,007
‫- مرحباً يا (كيني)
‫- ما الذي تحتفل به؟

248
00:13:18,127 --> 00:13:20,927
‫ليس نسب مستمعيك
‫أمزح معك

249
00:13:21,287 --> 00:13:22,647
‫- لا بد من المزاح
‫- نعم

250
00:13:22,767 --> 00:13:24,047
‫إن كنت لا تضحك فأنت تبكي

251
00:13:25,807 --> 00:13:28,207
‫هل سمعت إشاعة تفيد
‫أن صورتك ستعلق على الجدار؟

252
00:13:28,327 --> 00:13:30,927
‫نعم، في الواقع، يضع الفنان
‫اللمسات الأخيرة عليها الآن

253
00:13:31,047 --> 00:13:32,247
‫يا للروعة!

254
00:13:32,727 --> 00:13:34,327
‫احتفظ ببعض المكان

255
00:13:34,767 --> 00:13:37,127
‫يجن جنون (ستيفانو)
‫إن لم تتناول طبق التحلية

256
00:13:37,407 --> 00:13:40,127
‫اكتشفت أمي هذا الأمر بالطريقة
‫الصعبة خلال عيد مولدها الـ 80

257
00:13:40,647 --> 00:13:41,927
‫صب جام غضبه عليها

258
00:13:43,287 --> 00:13:46,407
‫نعتها بـ(سكونجا بونجا)
‫أم شيء من هذا القبيل

259
00:13:47,007 --> 00:13:48,607
‫حفظها ابني فترة من الزمن

260
00:13:50,287 --> 00:13:52,767
‫- استمتعا بوقتكما
‫- حسناً يا د.(كراين)

261
00:13:53,127 --> 00:13:55,847
‫انتهينا من الصورة الآن
‫هل تعجبك أكثر الآن؟

262
00:13:56,527 --> 00:13:58,607
‫- يا إلهي
‫- هل أصبحت أفضل؟

263
00:13:58,887 --> 00:14:02,927
‫- وكأنني أنظر إلى المرآة
‫- هذا ما أريد سماعه

264
00:14:03,687 --> 00:14:07,327
‫هذه المرة الأولى التي طلب فيها
‫أحد تغيير صورته

265
00:14:09,447 --> 00:14:11,647
‫جميلة! تسعدني كثيراً

266
00:14:11,767 --> 00:14:14,047
‫- سأذهب لتفقد شرائح اللحمة الآن
‫- شكراً

267
00:14:16,847 --> 00:14:20,527
‫أكره إفساد فرحتك يا (فرايجر)
‫لكن هذه الصورة لا تشبهك البتة

268
00:14:21,847 --> 00:14:27,447
‫حسناً، كنت أتساءل
‫متى ستعبر عن حسدك

269
00:14:29,287 --> 00:14:33,647
‫(كيني)، من فضلك
‫انظر إلى هذه الصورة هنا

270
00:14:33,767 --> 00:14:36,807
‫- انظروا إلى هذا، أثارت إعجابي
‫- اعتقدت ذلك

271
00:14:36,927 --> 00:14:38,447
‫هل يأتي (جايمس غارنر) إلى هنا؟

272
00:14:40,127 --> 00:14:41,207
‫(جايمس غارنر)

273
00:14:41,327 --> 00:14:44,087
‫يمكنني الذهاب للجلوس الآن
‫بعد أن دفع حماي الفاتورة

274
00:14:47,007 --> 00:14:48,167
‫لا أصدق هذا

275
00:14:48,287 --> 00:14:49,927
‫انتظرت طوال حياتي تعليق
‫صورتي على هذا الجدار

276
00:14:50,047 --> 00:14:52,127
‫وبعد أن أصبحت كذلك
‫فلم يتعرف بها أحد

277
00:14:52,447 --> 00:14:54,607
‫- لكن ليس لوقت طويل
‫- كلا يا (فرايجر)

278
00:14:54,727 --> 00:14:56,647
‫- لن تطلب إليه تغييرها مجدداً
‫- (نايلز)

279
00:14:56,767 --> 00:14:59,007
‫إن كان هذا الأمر يعني لك الكثير
‫فحبيبتي جراحة تجميل

280
00:14:59,127 --> 00:15:01,487
‫يمكنها أن تجعلك تشبه هذه الصورة
‫في ست جراحات أو أقل

281
00:15:03,007 --> 00:15:06,727
‫حسناً، ها قد وصلت الأطباق
‫كلا جيداً

282
00:15:09,847 --> 00:15:10,847
‫شكراً!

283
00:15:11,727 --> 00:15:14,767
‫يزعجني شيء طوال الليلة

284
00:15:14,887 --> 00:15:16,047
‫ابتعد قليلاً

285
00:15:18,687 --> 00:15:21,687
‫أعرفك من مكان ما
‫لكن لا أذكر أين

286
00:15:21,847 --> 00:15:23,647
‫ويفقدني هذا الأمر صوابي

287
00:15:24,607 --> 00:15:28,207
‫لذا ساعدني على التذكر
‫أنا وأنت!

288
00:15:28,647 --> 00:15:32,887
‫يجب أن أنجز مهمة صغيرة
‫في حين تعودان بالذاكرة إلى الماضي

289
00:15:33,007 --> 00:15:35,607
‫- اتركا بعض أطباق التحلية لي
‫- (فرايجر)

290
00:15:40,927 --> 00:15:44,087
‫- (روز)
‫- عرفت أنك ستأتي يا (فرايجر)

291
00:15:44,207 --> 00:15:45,207
‫بالتأكيد أنني سأفعل

292
00:15:45,327 --> 00:15:47,007
‫تعرف أن حضورك يعني لي
‫ولـ(أليس) الكثير

293
00:15:47,127 --> 00:15:49,327
‫- هل أنا شفاف إلى هذا الحد؟
‫- تفضل بالدخول

294
00:15:49,447 --> 00:15:52,527
‫- هذا (فرايجر) جميعاً
‫- مرحباً جميعاً

295
00:15:52,647 --> 00:15:55,327
‫هل أحضر لك شيئاً؟
‫الجيلو أم الطعام

296
00:15:55,447 --> 00:15:58,127
‫- أو الشراب!
‫- هل لديك القهوة؟

297
00:15:58,407 --> 00:16:00,047
‫- كلا
‫- هذا رائع

298
00:16:00,727 --> 00:16:04,607
‫سأمضي الوقت مع (أليس)
‫في حين تعدين لي القهوة

299
00:16:11,927 --> 00:16:14,527
‫- ممنوع اجتياز الطابور
‫- أحتاج إلى صورة على الفور

300
00:16:14,647 --> 00:16:16,287
‫- سأخبر عنك
‫- هل تعرف مَن هذه؟

301
00:16:16,407 --> 00:16:17,567
‫هذه صاحبة العيد

302
00:16:17,687 --> 00:16:20,727
‫وإن أرادت صورة الآن
‫فستحصل عليها لذا غادر

303
00:16:23,807 --> 00:16:25,727
‫حسناً، أعتقد أنك انتهيت
‫ها أنت!

304
00:16:27,407 --> 00:16:30,167
‫- لكن ليس لدي عينان
‫- ولا (آني) اليتيمة

305
00:16:30,287 --> 00:16:32,207
‫والآن أصبح لديها عرض في (برودواي)
‫اذهبي الآن، هيا

306
00:16:33,847 --> 00:16:37,207
‫حسناً، أبحث عن رسم رجولي
‫لا يبرز الجبين ولا ترسم الطفلة

307
00:16:41,967 --> 00:16:45,247
‫"تغيير الوجه"

308
00:16:48,967 --> 00:16:49,967
‫(نايلز)

309
00:16:50,887 --> 00:16:52,567
‫أين كنت؟

310
00:16:52,847 --> 00:16:55,207
‫يحاول (ستيفانو) تذكري
‫خلال الدقائق الأربعين المنصرمة

311
00:16:55,327 --> 00:16:56,847
‫سأل إن كنت في (باناما)

312
00:16:56,967 --> 00:16:58,607
‫سأل إن بعته سيارة (لينكولن)
‫الأولى

313
00:16:58,887 --> 00:17:00,767
‫سأل إن لدي مقعد مخصص
‫في مضمار سباق الكلاب

314
00:17:02,287 --> 00:17:04,127
‫لماذا لم تقل له نعم
‫وتنته من المسألة؟

315
00:17:04,887 --> 00:17:06,047
‫فكرة سديدة

316
00:17:08,287 --> 00:17:11,727
‫- ما هذا؟
‫- عرجت على حفلة عيد مولد (أليس)

317
00:17:11,847 --> 00:17:15,047
‫ورسم لي الفنان هناك بعض الصور
‫ما رأيك بهذا؟

318
00:17:15,887 --> 00:17:18,287
‫- أعتقد أنك مجنون
‫- كلا يا (نايلز)

319
00:17:18,407 --> 00:17:19,847
‫ليس الأمر جنونياً
‫كلا، تخيل فحسب

320
00:17:19,967 --> 00:17:26,247
‫تخيل أن تقع الصورة هناك
‫على الأرض عن طريق الخطأ وتتمزق

321
00:17:26,407 --> 00:17:28,607
‫سأعود إلى هنا غداً وأقول
‫لـ(ستيفانو)

322
00:17:28,727 --> 00:17:30,647
‫إنني لا أريد أن أتعب
‫فنانه أكثر

323
00:17:30,887 --> 00:17:32,927
‫بحيث رسمت صورة جديدة
‫لنفسي

324
00:17:33,047 --> 00:17:34,647
‫رسمني من الجانب في هذه الصورة هنا

325
00:17:34,767 --> 00:17:37,727
‫لكن لدي صورة هنا
‫ألعب فيها كرة القدم وقد أحببتها

326
00:17:39,487 --> 00:17:40,487
‫(فرايجر)

327
00:17:40,607 --> 00:17:43,567
‫ضع هذه جانباً ولندفع الفاتورة
‫ثم سنجد سريراً نقيدك به

328
00:17:43,687 --> 00:17:46,047
‫كلا يا (نايلز)
‫يمكن أن تنجح هذه الخطة

329
00:17:46,167 --> 00:17:50,407
‫- أعدك بذلك
‫- ما هذه الصور هنا؟

330
00:17:50,967 --> 00:17:53,207
‫لا شيء، ليس هذا من شأنك
‫فارحلي

331
00:17:53,887 --> 00:17:55,167
‫(ستيفانو)

332
00:17:55,767 --> 00:17:56,967
‫(ستيفانو)

333
00:17:57,087 --> 00:17:58,647
‫ما الأمر يا أمي؟

334
00:17:58,967 --> 00:18:02,047
‫- انظر!
‫- ما هذا يا د.(كراين)؟

335
00:18:03,007 --> 00:18:09,767
‫حسناً، سأخبرك الحقيقة
‫لم تعجبني هذه الصورة أيضاً

336
00:18:10,127 --> 00:18:14,167
‫أخشى بأن يكون فنانك
‫قد فقد لمسته بصراحة

337
00:18:14,287 --> 00:18:17,927
‫وأعتقد أنه يستغلك
‫كم يتقاضى منك هذا المحتال؟

338
00:18:18,047 --> 00:18:21,247
‫أمي! أمي!

339
00:18:23,007 --> 00:18:26,287
‫- أمك هي المحتالة، أليس كذلك؟
‫- هذا صحيح

340
00:18:26,407 --> 00:18:32,807
‫أيها الحقير، اخرج من هنا
‫ولا تعد بعد الآن

341
00:18:35,327 --> 00:18:39,087
‫انتظر قليلاً، تذكرتك!

342
00:18:40,527 --> 00:18:44,447
‫- (بردجبورت) في (كونتكيت)
‫- نعم، نعم

343
00:18:44,607 --> 00:18:45,727
‫- هل أنا محق؟
‫- نعم

344
00:18:45,847 --> 00:18:48,207
‫علقت سيارتي على سكك
‫الحديد وقد أنقذتني

345
00:18:48,327 --> 00:18:50,847
‫نعم، لم أفعل شيئاً
‫يسعدني أن تكون قد تذكرت

346
00:18:50,967 --> 00:18:53,727
‫سأعرض عليك كيف نشكرك
‫بالطريقة الإيطالية

347
00:19:00,127 --> 00:19:04,447
‫يكفي القول إن عائلة (كراين) كلها
‫ممنوعة من دخول مطعم (ستيفانو)

348
00:19:04,567 --> 00:19:06,847
‫- من أجل الصورة الغبية
‫- كلا

349
00:19:06,967 --> 00:19:09,087
‫وقع حادث مع (نايلز) أيضاً

350
00:19:10,447 --> 00:19:14,207
‫كان يبلي حسناً
‫إلى حين عانقه (ستيفانو)

351
00:19:14,607 --> 00:19:15,967
‫وهزه أكثر من اللزوم

352
00:19:18,327 --> 00:19:19,407
‫هل تقيأ على حذائه مرة أخرى؟

353
00:19:19,527 --> 00:19:22,847
‫كلا، تقيأ هذه المرة داخل
‫حوض كركند وضع في الموقع الملائم

354
00:19:24,207 --> 00:19:25,527
‫- مسكين (نايلز)
‫- نعم

355
00:19:25,847 --> 00:19:27,407
‫لم يسلم الكركند أيضاً

356
00:19:29,807 --> 00:19:31,367
‫ما خطبي يا أبي؟

357
00:19:32,047 --> 00:19:35,487
‫أصبحت مهوساً بتلك الصورة
‫لدرجة أنني فقدت عقلي

358
00:19:35,607 --> 00:19:37,767
‫أعرف ما الذي يحصل هنا فعلاً

359
00:19:39,007 --> 00:19:40,007
‫- حقاً؟
‫- نعم

360
00:19:40,127 --> 00:19:41,847
‫نورني!

361
00:19:41,967 --> 00:19:45,407
‫أعتقد أنك عاجز عن السيطرة
‫على بعض جوانب حياتك

362
00:19:45,527 --> 00:19:48,447
‫قال لك طبيبك إنك تكبر في السن
‫وانخفضت نسب مستمعيك

363
00:19:48,567 --> 00:19:50,047
‫كما أنك لست راضٍ
‫عن حياتك العاطفية

364
00:19:50,167 --> 00:19:53,047
‫وأعتقد أنك أصبحت مهووساً
‫بهذه الصورة

365
00:19:53,167 --> 00:19:56,607
‫لأنك اعتقدت أنها جانب
‫من حياتك يمكنك السيطرة عليه

366
00:20:04,807 --> 00:20:06,487
‫أنت محق يا أبي!

367
00:20:08,287 --> 00:20:10,167
‫أصبت تماماً يا أبي

368
00:20:10,487 --> 00:20:12,087
‫أين تعلمت هذا القدر عن علم النفس؟

369
00:20:12,287 --> 00:20:14,207
‫أستمع إلى الراديو

370
00:20:15,927 --> 00:20:17,007
‫يا له من أمر واضح

371
00:20:17,127 --> 00:20:21,567
‫حين يواجه المرء مشكلة عميقة
‫ليس مستعداً لمواجهتها

372
00:20:21,687 --> 00:20:24,447
‫فغالباً ما يتفادى هذه المشكلة
‫بالتركيز على أمر مختلف

373
00:20:24,567 --> 00:20:25,807
‫شيء سخيف تماماً

374
00:20:26,847 --> 00:20:28,647
‫- حصلت عليه
‫- ما هو؟

375
00:20:28,767 --> 00:20:30,287
‫نخالة الشوفان لد.(كراين)

376
00:20:30,407 --> 00:20:33,807
‫- يا إلهي! غادرت منذ 8 ساعات
‫- لم يكن العثور عليه سهلاً

377
00:20:33,927 --> 00:20:37,007
‫نفدت الكمية في المتجر العادي
‫لذا قصدت آخر

378
00:20:37,127 --> 00:20:38,327
‫لكن الكمية نفدت لديهم أيضاً

379
00:20:38,447 --> 00:20:42,047
‫لذا بحثت عنه واتضح أنهم
‫لا يبيعونه في (واشنطن) بعد الآن

380
00:20:42,407 --> 00:20:46,327
‫ولسبب ما عجزت عن التخلي
‫عن الأمر لذا ذهبت في نزهة

381
00:20:46,687 --> 00:20:49,367
‫لن يضر بك إن فعلت أمراً
‫كهذا بين الحين والآخر

382
00:20:49,487 --> 00:20:51,407
‫أي النهوض من مكانك

383
00:20:52,807 --> 00:20:56,447
‫على جميع الأحوال
‫بعد البحث كثيراً، ها هو

384
00:20:56,647 --> 00:20:57,767
‫أحضرته من (بورتلاند)

385
00:20:59,807 --> 00:21:01,527
‫سأخلد إلى النوم الآن
‫عمتما مساء

386
00:21:03,327 --> 00:21:04,887
‫- ما كان هذا؟
‫- لست أدري

387
00:21:05,007 --> 00:21:08,407
‫- ماذا كانت تعني بنهوضي من هنا؟
‫- أبي!

388
00:21:08,527 --> 00:21:11,807
‫لا ترجع عقارب الساعة إلى الخلف

389
00:21:14,167 --> 00:21:16,207
‫ليس هذا أمراً سهلاً
‫على رجلين في مثل عمرنا

390
00:21:16,327 --> 00:21:18,887
‫للمرة الأخيرة يا أبي
‫لسنا بالعمر ذاته

391
00:21:19,127 --> 00:21:23,127
‫- أرى أن وركك بدأ يتوسع...
‫- لا علاقة لوركي بهذا الأمر

