﻿1
00:00:02,711 --> 00:00:05,839
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: سمني غير مسؤول
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1993/10/29م

2
00:00:07,492 --> 00:00:10,852
الساعة الآن 4:25
(ومعكم الدكتور (فرايزر كراين

3
00:00:11,646 --> 00:00:12,966
روز)، من المتّصل التالي؟)

4
00:00:13,126 --> 00:00:15,846
معنا (هانك) على الخط الثالث
ويواجه مشكلة مع جيرانه

5
00:00:17,046 --> 00:00:20,086
مرحباً (هانك)، إنني منصت -
أأنا على الهواء؟ -

6
00:00:20,366 --> 00:00:21,886
نعم، إنك على الهواء

7
00:00:22,486 --> 00:00:23,886
آلو؟ أأنا على الهواء؟

8
00:00:25,286 --> 00:00:29,486
هانك) اسمع، اخفض صوت الراديو)
وتكلّم عبر الهاتف

9
00:00:29,806 --> 00:00:31,286
آلو؟

10
00:00:31,726 --> 00:00:36,206
هانك) أرجوك، لن يسعك)
سماع نفسك، لقد تأخّرنا 7 ثوان

11
00:00:36,606 --> 00:00:38,486
آلو؟ أيمكنك سماعي؟

12
00:00:39,606 --> 00:00:42,206
(لصياحك عالياً، شكراً (هانك

13
00:00:43,006 --> 00:00:45,646
أيها الناس، هلا تطفئون
!أجهزة الراديو التافهة خاصتكم

14
00:00:46,166 --> 00:00:49,086
أنا... كلا... أعني فقط أولئك
الذين يقومون بالاتّصال بي

15
00:00:49,606 --> 00:00:51,526
روز)، من المتّصل التالي؟)

16
00:00:51,646 --> 00:00:55,206
معنا (ماركو) على الخط الثاني
لديه مشكلة في العلاقة العاطفية

17
00:00:55,726 --> 00:00:58,286
مرحباً (ماركو)، إنني مصغ إليك

18
00:00:59,326 --> 00:01:02,886
بدأت أقابل تلك المرأة منذ عامين

19
00:01:03,166 --> 00:01:06,806
...أظن منذ عامين
...قرابة فترة عيد الشكر

20
00:01:07,806 --> 00:01:10,326
...نعم، فقد كانت الاشجار عارية و

21
00:01:10,446 --> 00:01:15,606
دقة كافية والآن ما مشكلتك (ماركو)؟

22
00:01:15,926 --> 00:01:19,086
في الواقع ليست مشكلتي بل مشكلتها

23
00:01:20,486 --> 00:01:22,926
فهي لا تنفكّ تحثني مؤخراً
على الارتباط رسمياً

24
00:01:23,085 --> 00:01:24,446
وما الذي يؤخّرك عن الالتزام؟

25
00:01:24,566 --> 00:01:28,006
لا أعرف... أظنني
أريد إبقاء الخيارات مفتوحة أمامي

26
00:01:28,126 --> 00:01:30,646
...في حال ظهرت في حياتي امرأة أفضل

27
00:01:32,686 --> 00:01:39,685
تظهر امرأة أفضل؟ امرأة أفضل؟
ماركو)؟ (ماركو)؟ أتسمع نفسك؟)

28
00:01:40,125 --> 00:01:43,926
كلا، لقد أطفأت الراديو
عندما زجرت المتّصل السابق

29
00:01:48,645 --> 00:01:52,166
حسناً اسمع
أقترح أن تفكر مليّاً بدوافعك

30
00:01:52,806 --> 00:01:56,406
وإن لم تستطع الالتزام
فالافضل لكليكما إنهاء العلاقة

31
00:01:56,846 --> 00:01:59,646
حقاً؟ -
نعم، شكراً لاتّصالك -

32
00:02:01,245 --> 00:02:04,326
أيها المستمعون، أخبروني
ما بال أمثال أولئك الرجال؟

33
00:02:04,446 --> 00:02:10,566
روز)، قد خضت بضعة تجارب)
فهل اصطدمت برجل مثل (ماركو)؟

34
00:02:10,765 --> 00:02:12,726
(جميعهم يدعون (ماركو

35
00:02:12,886 --> 00:02:15,766
ما إن تثير الامر
(حتى تصادف (ماركو

36
00:02:16,766 --> 00:02:20,086
بحقك، لو كان الامر كذلك
لما أقام أحد أية علاقة

37
00:02:20,605 --> 00:02:24,485
أنا كذلك، وأختي أيضاً
كما أن كل صديقاتي لا علاقات لديهن

38
00:02:24,606 --> 00:02:27,805
(لقد تكشّف لي المستقبل واسمه (ماركو

39
00:02:29,086 --> 00:02:33,726
ما رأيك (سياتل)؟
ألا وجود "للاماركوسيين"؟

40
00:02:33,846 --> 00:02:39,126
أم أن قدر (روز) حياة يأس
وعنوسة خالية من العاطفة؟

41
00:02:39,566 --> 00:02:41,086
نعود بعد هذا الفاصل

42
00:02:41,886 --> 00:02:44,326
كم أفرح عندما تزجّني
مثالًا في برنامجك

43
00:02:47,284 --> 00:02:49,404
"شهران قبل العيد"

44
00:02:49,842 --> 00:02:53,202
هذا غريب، حتى إن عيد
جميع التقاة لم يحلّ بعد

45
00:02:53,361 --> 00:02:54,842
أعلينا حقاً القيام بهذا الآن؟

46
00:02:54,962 --> 00:02:58,482
إن أردنا صورة لبطاقة المعايدة
فعلينا إظهارها كما العيد

47
00:02:58,602 --> 00:03:01,282
لا أعرف لماذا لا نفعل
ما كنت أفعله مع زوجتي

48
00:03:01,401 --> 00:03:05,841
نلبس (فرايزر) و(نايلز) كنزتين متماثلتين
ونجلسهما على غطاء الـ"باكارد" القديمة

49
00:03:07,002 --> 00:03:10,241
هذه السنة
سنكون فنّانين أكثر إبداعاً، اتّفقنا؟

50
00:03:10,361 --> 00:03:12,721
وأين (فرايزر)؟
أحتاج إلى المساعدة هنا

51
00:03:12,841 --> 00:03:16,241
ما يزال يأخذ قيلولته
لقد كان جدّي يقيل عصر كل يوم

52
00:03:16,522 --> 00:03:18,681
عاش حتى بلغ الـ93 -
حقاً؟ -

53
00:03:19,001 --> 00:03:22,162
كان يستلقي على الاريكة
ولا يستيقظ لاي سبب

54
00:03:22,482 --> 00:03:25,401
‫كانت جدتي تقول "قد يكون ميتاً"

55
00:03:26,001 --> 00:03:28,321
وطبعاً أتى يوم
عجزنا تماماً عن إيقاظه

56
00:03:30,961 --> 00:03:33,161
وكان فعلًا رجلًا ميتاً

57
00:03:34,161 --> 00:03:39,361
‫مسكينة جدتي، ما انفكّت تلحّ
‫لاسابيع "إنه يقيل، إنه يقيل"

58
00:03:41,282 --> 00:03:43,602
حسناً، سأصل الكهرباء

59
00:03:45,881 --> 00:03:47,881
يا للروعة

60
00:03:48,961 --> 00:03:51,401
"...زيّنوا المنازل بأغصان الايلكس

61
00:03:53,721 --> 00:03:56,161
...استقبلوا الفصل بالبهجة

62
00:03:58,762 --> 00:04:01,241
ارتدينا الاثواب الزاهية"

63
00:04:03,202 --> 00:04:07,282
المعذرة، المعذرة
تحديداً كم من الزمن نمت؟

64
00:04:11,282 --> 00:04:14,081
!رائع! ها قد استيقظت
يسعنا الآن التقاط هذه الصورة

65
00:04:14,242 --> 00:04:15,281
أية صورة؟

66
00:04:15,401 --> 00:04:18,122
صورة بطاقة العيد، أخبرناك بأمرها
الاسبوع المنصرم، أتذكر؟

67
00:04:18,321 --> 00:04:19,324
نعم، صحيح

68
00:04:19,442 --> 00:04:21,562
‫(موضوع هذه السنة "مشغل (سانتا"

69
00:04:21,762 --> 00:04:25,041
ليعتمر الجميع قبعة الاقزام -
لن أضع هذه على رأسي -

70
00:04:25,161 --> 00:04:28,241
أعني، بحقك، إنني مثقّف محترم

71
00:04:29,402 --> 00:04:31,481
إن لم تعتمرها
فسيبدو منظرنا كالحمقى

72
00:04:34,241 --> 00:04:37,042
يبدو أن السفينة
أخذت ذاك المنحى

73
00:04:38,641 --> 00:04:40,922
(اعتمر القبعة فحسب (فرايزر -
لا تمل علي ما أفعله -

74
00:04:41,042 --> 00:04:42,562
بل أمليه عليك، اعتمر القبعة

75
00:04:42,682 --> 00:04:45,641
اسمع، لقد انقضت أيام إجلاسي
فوق عربة قديمة

76
00:04:45,761 --> 00:04:48,081
وإرغامي على ارتداء
سترات متماثلة مع أخي الصغير

77
00:04:48,202 --> 00:04:52,522
!أيها الفتيان! لا تتعاركا
أنسيتما ما يكون هذا اليوم؟

78
00:04:52,642 --> 00:04:54,322
‫21 أكتوبر

79
00:04:57,162 --> 00:04:58,962
هلا نلتقط هذه الصورة رجاء

80
00:04:59,081 --> 00:05:02,081
‫حسناً، جهّزت الكاميرا
‫15 ثانية، أيها السيدان

81
00:05:03,121 --> 00:05:05,042
مهلًا... ثمة شيء ناقص
أين (إيدي)؟

82
00:05:05,281 --> 00:05:07,321
!(إنه في الحمام يشرب، (إيدي

83
00:05:16,322 --> 00:05:19,082
يسعني التأمّل دوماً
بحدوث إضراب بريدي

84
00:05:21,082 --> 00:05:22,641
انسجام الشوكولا

85
00:05:22,761 --> 00:05:24,081
هذا كل شيء لليوم

86
00:05:24,201 --> 00:05:28,922
هنا دكتور (فرايزر كراين) يدعوكم
(للاستمتاع بأمسية رائعة في (سياتل

87
00:05:31,122 --> 00:05:34,562
قبل أن تغادر، ثمة معجبة
تنتظرك لتحصل على توقيعك

88
00:05:34,841 --> 00:05:37,801
احفظني من المعجبين

89
00:05:40,161 --> 00:05:42,962
لكن ليس من الجميلات منهم

90
00:05:47,201 --> 00:05:51,441
مرحباً، أخبرتني المخرجة أنك تريدين
توقيعي، ماذا تفضّلين أن أكتب؟

91
00:05:52,042 --> 00:05:54,961
أنت تثير اشمئزازي
أيها الطفيلي الدجّال

92
00:05:55,482 --> 00:05:58,441
‫هذا بالتأكيد مختلف عن العبارة
‫المعتادة "أفضل التحيّات"

93
00:05:59,361 --> 00:06:00,641
!انتظر! لا تتجرّأ وتبتعد عني

94
00:06:00,801 --> 00:06:04,081
لمرة واحدة ستواجه عواقب ما يحدث
بعدما تنهي محادثاتك الهاتفية

95
00:06:04,202 --> 00:06:06,241
أية عواقب؟ عمّ تتحدثين؟

96
00:06:06,401 --> 00:06:10,561
إنني صديقة (ماركو)، عذراً
بل صديقته السابقة، وذلك بفضلك

97
00:06:10,681 --> 00:06:13,081
(ماركو)؟ أتعنين (ماركو)
الذي يرفض الالتزام؟

98
00:06:13,441 --> 00:06:17,922
!يا لاطباء الراديو النفسيين
ألم يسعك إقناعه بالامر؟

99
00:06:18,081 --> 00:06:20,401
تلك النصيحة لا تلقى
إعجاباً جماهيرياً، لا

100
00:06:20,521 --> 00:06:23,682
‫"اقطع علاقتك بها، تابع حياتك
‫ودمّر حياتها"، هكذا يكون الترفيه!

101
00:06:23,802 --> 00:06:26,241
!تمهّلي قليلًا
هل استمعت فعلًا إلى البرنامج؟

102
00:06:26,841 --> 00:06:30,681
كلا، ولكن أخبرني (ماركو) بنصيحتك -
أخبرك بها، حقاً؟ -

103
00:06:30,921 --> 00:06:34,321
أذكر أيضاً أنه يصادقك فقط
إبقاءً على الخيارات أمامه؟

104
00:06:34,441 --> 00:06:36,402
لان هذا ما أخبرني به

105
00:06:37,041 --> 00:06:40,801
لاكون أكثر دقة قال إنه يصادقك
إلى أن يصادف أفضل منك

106
00:06:42,602 --> 00:06:43,605
هل قال ذلك؟

107
00:06:43,761 --> 00:06:45,321
(قال ذلك لمعظم سكان (سياتل

108
00:06:45,441 --> 00:06:47,362
من الواضح
أنك الوحيدة التي فاتها ذلك

109
00:06:50,442 --> 00:06:55,082
لم يكن الامر إذاً رفضه الالتزام
بل رفض الالتزام معي تحديداً

110
00:06:56,401 --> 00:07:01,481
أعتذر لاضطراري لمصارحتك هكذا
ولكنك بتّ تعرفين الحقيقة الآن

111
00:07:02,441 --> 00:07:06,042
لا، لا، لا... لا تبكي

112
00:07:09,042 --> 00:07:11,081
أنت في مكان عمل هنا

113
00:07:17,961 --> 00:07:20,721
بوسعي جذب الرجال، أوَلا أجذبهم؟

114
00:07:20,841 --> 00:07:23,361
كلا، لا تفكري هكذا
اسمعي، إنها ليست غلطتك

115
00:07:23,481 --> 00:07:28,001
إنك امرأة بغاية الجاذبية
ربما مفرطة العاطفة قليلًا

116
00:07:31,961 --> 00:07:35,961
...كلا -
...نعم، نعم... اهدأي -

117
00:07:36,081 --> 00:07:38,801
اسمعي، أأحضر لك شيئاً ما؟ -
كلا -

118
00:07:39,761 --> 00:07:41,322
كوب ماء؟ -
كلا -

119
00:07:42,681 --> 00:07:47,801
شوكولا؟ -
خالص أم بالفول السوداني؟ -

120
00:07:49,441 --> 00:07:51,481
النوع الذي تفضّلينه -
بالفول السوداني -

121
00:07:58,641 --> 00:08:00,641
كان يجب أن أستدرك الامر

122
00:08:01,490 --> 00:08:05,530
أعني أنه كاد يموت بالذبحة
حين وضعت فرشاة أسناني لديه

123
00:08:07,250 --> 00:08:09,410
شكراً لك، أتريد واحدة؟

124
00:08:09,610 --> 00:08:11,850
كلا، شكراً، لمَ لا تجلسين؟ -
شكراً -

125
00:08:12,570 --> 00:08:16,770
اسمعي، إن كان مقاوماً عنيداً
فلماذا بقيت معه؟

126
00:08:17,610 --> 00:08:19,570
لقد استثمرت معه الكثير

127
00:08:19,690 --> 00:08:23,170
لكنه ليس سبباً للارتباط
بمن لا يهتم لامرك بجنون

128
00:08:23,690 --> 00:08:28,850
حالياً لست واثقة من وجود
رجال يهتمّون بجنون لامر امرأة

129
00:08:28,970 --> 00:08:33,730
بالطبع يوجد، أتعلمين، جوهرياً
إن الرجال والنساء متشابهون

130
00:08:34,170 --> 00:08:37,770
كلانا يحتاج إلى عاطفة تغمره
وعاطفة يغدقها

131
00:08:37,890 --> 00:08:41,290
يحتاج كلانا إلى الشعور بأهميتنا
لدى الاخر وبأهميته لدينا

132
00:08:41,730 --> 00:08:47,971
والتزام العهد تجاه الاخر
أقصى تعبير عن إنسانيتنا

133
00:08:48,650 --> 00:08:52,170
كم أن زوجتك محظوظة

134
00:08:52,890 --> 00:08:59,770
أنا واثق أنها كانت لتقول
الامر ذاته خاصة بعد انفصالنا

135
00:09:02,090 --> 00:09:03,890
ربما سأتناول بعض حبّات الشوكولا

136
00:09:08,130 --> 00:09:10,810
لماذا تكون العلاقات شاقة دوماً؟

137
00:09:14,411 --> 00:09:16,010
إنك تفضّل الصفراء أيضاً

138
00:09:16,130 --> 00:09:17,850
نعم، يحاول الناس القول
إنهم لم يتغيّروا

139
00:09:17,970 --> 00:09:18,973
أعرف

140
00:09:19,130 --> 00:09:20,890
لكنهم لا يبقون على حالهم -
كلا -

141
00:09:21,010 --> 00:09:23,650
لا يجب بالضرورة
أن تكون العلاقات شاقة دوماً

142
00:09:24,090 --> 00:09:29,131
أذكر في كلية الطب دراستي
حالة رجل وامرأة التقيا واتفقا

143
00:09:29,410 --> 00:09:31,690
ثم عاشا بسعادة معاً للابد

144
00:09:33,690 --> 00:09:37,490
نعم، لا أمانع بجزء
السعادة للابد، فهو جزء المواعدة

145
00:09:38,170 --> 00:09:44,410
إن كنت سأروي حياتي المذهلة
لغريب آخر فسأختنق بفتات الخبز

146
00:09:44,930 --> 00:09:49,530
ما رأيك لو نتبادل ملخّص سيرتنا
ونحن نتناول المقبّلات؟

147
00:09:49,850 --> 00:09:53,010
أغلب الاحيان أعدّ نفسي
لتبادل الوداع على مائدة المقبّلات

148
00:09:53,131 --> 00:09:54,890
على الاقل لا تعلقين بالفاتورة

149
00:09:55,011 --> 00:09:57,610
!يا للهول
لم تواعد كثيراً مؤخراً، صحيح؟

150
00:09:59,570 --> 00:10:03,490
كلا! عادة ما أنتهي وحيداً في المطاعم

151
00:10:04,050 --> 00:10:05,130
لا أستطيع القيام بهذا

152
00:10:05,650 --> 00:10:10,610
حتى إنني أشغّل التلفزيون
لاشعر بوجود أحد آخر في المنزل

153
00:10:11,330 --> 00:10:13,130
أهذا ما ستفعلينه الليلة؟

154
00:10:18,370 --> 00:10:23,090
إلا إذا استمرّيت بتناول الشوكولا
وهو احتمال بارز

155
00:10:31,370 --> 00:10:32,450
(عانقيني (كايت

156
00:10:32,570 --> 00:10:37,730
ناعمة وطرية وتعكس القوة وصولًا
حتى الاظافر اللوزية المشذّبة

157
00:10:39,130 --> 00:10:41,130
أحقاً ترين كل ذلك في يدي؟

158
00:10:43,810 --> 00:10:45,450
نعم، لقد تأخّرت
عليّ الذهاب للعمل

159
00:10:45,570 --> 00:10:48,330
انتظري، انتظري
لم نقرّر ماذا سنفعل الليلة

160
00:10:49,050 --> 00:10:50,890
مطعم (أنطونيو)؟ "لو سيغار فولان"؟

161
00:10:51,130 --> 00:10:54,090
لقد خرجنا لثلاث ليال
لمَ لا نظلّ في المنزل؟ ما رأيك؟

162
00:10:54,250 --> 00:10:59,330
(فكرة رائعة، سأرسل أبي و(دافني
إلى السينما وسأطهو لك

163
00:10:59,610 --> 00:11:00,810
احضري في الثامنة

164
00:11:00,970 --> 00:11:03,145
لن أتمكّن من الحضور حتى
الثامنة والنصف، عليّ تبديل ملابسي

165
00:11:03,170 --> 00:11:06,650
لا، لا، لا تبدّلي أبداً
تعجبينني كما أنت تماماً

166
00:11:07,530 --> 00:11:10,410
هيا! كفاكم! ينقصني التدريب

167
00:11:11,690 --> 00:11:13,530
أراك لاحقاً، اتفقنا؟

168
00:11:29,461 --> 00:11:33,941
سأستغني عن مضايقات المراهقة
لاصل إلى الجوهر، من كانت الفاتنة؟

169
00:11:36,661 --> 00:11:38,301
نايلز) أرجوك، لا تدّعي الذهول)

170
00:11:38,421 --> 00:11:41,421
(تذكّرني بـ(بوب هوب
(حين يظهر مثل (فونز

171
00:11:43,461 --> 00:11:44,701
(اسمها (كاثرين

172
00:11:45,181 --> 00:11:47,701
ومنذ متى تعرفها؟ -
منذ 3 أيام -

173
00:11:48,741 --> 00:11:52,061
هل أقمتما... ؟ -
كلا، وكأن الامر يعنيك -

174
00:11:52,901 --> 00:11:55,461
لكنكما سوف... ؟ -
حسناً، نعم، قريباً -

175
00:11:58,261 --> 00:12:00,581
نحن نتحدّث عن الـ... ؟ -
بالطبع نتحدث عنها -

176
00:12:05,141 --> 00:12:06,941
إقامة العلاقة العاطفية، صحيح؟ -
نعم -

177
00:12:12,381 --> 00:12:14,381
إذاً... إذاً... وكيف التقيتما؟

178
00:12:14,581 --> 00:12:16,221
كان لقاؤنا غريباً

179
00:12:16,341 --> 00:12:18,541
حضرت إلى مبنى الاذاعة
لتمطرني بالتقريع المهين

180
00:12:18,661 --> 00:12:19,664
أنت تمزح؟ -
كلا -

181
00:12:19,860 --> 00:12:24,261
منذ عدة أيام اتّصل صديقها بالبرنامج
ونصحته بقطع علاقته معها

182
00:12:27,781 --> 00:12:30,221
فرايزر)، (فرايزر)، أين أخلاقياتك؟)

183
00:12:30,341 --> 00:12:33,381
لا يمكنك مواعدة شخص
له علاقة بأحد مرضاك

184
00:12:33,501 --> 00:12:37,101
!ماركو) ليس مريضاً! إنه متّصل)
ثمة فرق شاسع

185
00:12:37,261 --> 00:12:39,660
تكلّمت معه قبل أيام
(من لقائي بـ(كاثرين

186
00:12:40,100 --> 00:12:42,341
العقلنة المبرّرة
الملاذ الاخير لجدل فاسد أخلاقياً

187
00:12:46,621 --> 00:12:50,940
!لست أعقلن التبرير
ما من سوء واقع

188
00:12:51,421 --> 00:12:54,901
طالما ضميرك مرتاح
لست متأكداً من ضميري

189
00:12:55,861 --> 00:12:58,061
صراحة، لا أبالي بضميرك

190
00:12:58,741 --> 00:13:00,981
ولا أحتاج إلى موافقتك
ولا إلى ارتياحك للامر

191
00:13:01,101 --> 00:13:02,780
في الواقع
لا أحتاج إليك في أي شيء

192
00:13:03,181 --> 00:13:06,261
بالمناسبة (نايلز)، سيارتي معطلة
أحتاج إلى أن تقلّني الليلة

193
00:13:06,381 --> 00:13:07,901
لا مشكلة

194
00:13:08,420 --> 00:13:11,101
لقد عاد

195
00:13:12,581 --> 00:13:16,181
‫20 ثانية وأحمل إليك خبراً
‫ماركو) على الخط الثاني)

196
00:13:18,421 --> 00:13:19,781
ماركو)؟)

197
00:13:19,901 --> 00:13:24,020
الرجل الذي أزحته
من دربك لتستأثر بصديقته

198
00:13:26,141 --> 00:13:27,581
‫10 ثوان

199
00:13:27,701 --> 00:13:31,501
لن أتكلّم معه، لا أريد التكلم معه
يستحيل أن أتكلم معه

200
00:13:31,621 --> 00:13:33,661
‫...3... 2

201
00:13:33,781 --> 00:13:37,021
(مرحباً، وقد عدنا، (روز
من معنا على الهاتف؟

202
00:13:37,781 --> 00:13:39,981
معنا (ماركو) على الخط الثاني

203
00:13:42,820 --> 00:13:46,821
ومن المتّصل على الخط الثالث؟ -
(تود)، خسارة، انقطع الاتّصال بـ(تود) -

204
00:13:50,340 --> 00:13:53,581
ولكن لحسن الحظ، ما زال معنا
ماركو) على الخط الثاني)

205
00:13:53,701 --> 00:13:58,381
(شكراً (روز)، مرحباً (ماركو -
(مرحباً دكتور (كراين -

206
00:13:59,141 --> 00:14:03,741
تحدّثت إليك بالامس وعملت بنصيحتك
انفصلت عن صديقتي

207
00:14:04,221 --> 00:14:10,341
‫ما يسعني القول سوى "أحسنت (ماركو)"
‫(روز) من المتصل التالي؟

208
00:14:10,501 --> 00:14:12,541
انتظر، انتظر، لم تسمع بعد مشكلتي

209
00:14:13,381 --> 00:14:16,741
أظنها تواعد شخصاً آخر
وهذا الامر يفقدني صوابي

210
00:14:17,061 --> 00:14:19,021
ماذا يدفعك لهذا الظن؟

211
00:14:19,381 --> 00:14:22,821
اتصلت بها أمس ولم ترد

212
00:14:22,941 --> 00:14:28,141
‫فتوجّهت بسيارتي إلى منزلها لاراها
‫خارجاً تحدّث سائق "بي إم" سوداء

213
00:14:29,781 --> 00:14:33,021
هل تفحّصت الرجل جيداً؟

214
00:14:36,621 --> 00:14:40,821
كلا، فالظلام كان حالكاً
أظنني ارتكبت خطأ فادحاً يا دكتور

215
00:14:40,941 --> 00:14:43,821
هل ترى أن ألتمس عودتها إليّ؟ -
كلا -

216
00:14:44,660 --> 00:14:46,661
ما أعنيه هو... كلا

217
00:14:47,661 --> 00:14:49,941
ماركو)، إنك لا تريد عودة)
صديقتك السابقة

218
00:14:50,060 --> 00:14:51,581
أنت فقط لا تريد
أن يحظى بها سواك

219
00:14:51,701 --> 00:14:53,221
هل هذا صحيح؟ -
...حسناً، إنني -

220
00:14:53,341 --> 00:14:58,941
(كلا، إنها الغيرة (ماركو
فكفّ عن التجسّس عليها وتابع حياتك

221
00:14:59,061 --> 00:15:02,741
اقتبس عني، انتقل
إلى مدينة جديدة، ولاية جديدة

222
00:15:02,861 --> 00:15:05,340
اكتشف لماذا يتحدّث الجميع
(عن (بيتسبرغ

223
00:15:07,980 --> 00:15:10,261
سنعود مباشرة بعد هذا الفاصل

224
00:15:12,781 --> 00:15:14,261
ماذا؟

225
00:15:15,300 --> 00:15:17,581
كيف أقود؟

226
00:15:17,781 --> 00:15:19,741
(شكراً لحضورك لتقلّني (نايلز -
(لا مشكلة (فرايزر -

227
00:15:20,101 --> 00:15:22,901
لا يبعد عن طريقي
غير أميال قليلة... في ساعة الذروة

228
00:15:23,260 --> 00:15:26,541
لكنني لا أمانع، حقاً
فقد أتيح لي سماع برنامجك

229
00:15:27,861 --> 00:15:29,301
فهمت قصدك

230
00:15:29,581 --> 00:15:32,941
لدي سؤال واحد فقط لك
أيمكنك أن تقول لي صراحة وبصدق

231
00:15:33,061 --> 00:15:36,740
إن نصيحتك لـ(ماركو) أساسها
صالحه وليس صالحك الشخصي؟

232
00:15:38,061 --> 00:15:41,781
(سؤال مهم (نايلز
وسأقول لك شيئاً... لا أبالي

233
00:15:41,901 --> 00:15:43,781
إنني غارق في العاطفة ولا أبالي

234
00:15:43,901 --> 00:15:46,580
كاثرين) أصبحت ملكي الآن)
أنا في الداخل و(ماركو) خارجاً

235
00:15:48,020 --> 00:15:49,140
أنت مختلّ

236
00:15:49,260 --> 00:15:51,381
ربما، لكنك تجاوزت للتو إشارة وقوف

237
00:15:52,460 --> 00:15:54,261
!ليس الآن، نحن وسط تقاطع طرق

238
00:15:57,100 --> 00:16:00,581
(صدقاً (نايلز
لم يراودني هكذا شعور منذ أعوام

239
00:16:01,860 --> 00:16:06,180
...ثمة حماس يكتنفه
إنني أشعر بالقشعريرة

240
00:16:07,180 --> 00:16:09,500
ماذا تقول معدتك بهذا الشأن؟

241
00:16:09,620 --> 00:16:12,020
معدتي؟ -
تعرف عما أتحدث -

242
00:16:12,461 --> 00:16:16,221
مذ كنت طفلًا، إن دنوت
من نكث أخلاقياتك، تشعر بالغثيان

243
00:16:16,501 --> 00:16:18,181
في الواقع، تمرض جسدياً

244
00:16:18,340 --> 00:16:21,621
أقلّه، فيما يتعلّق بالاخلاقيات
لا ينزف أنفي لا إرادياً

245
00:16:21,900 --> 00:16:24,860
أتذكر حين سرقنا ذاك الدولار
من حقيبة والدتنا؟

246
00:16:25,581 --> 00:16:28,701
خلّفنا وراءنا أثراً شنيعاً
حتى منزل الشجرة ذاك اليوم

247
00:16:30,021 --> 00:16:32,180
(أرأيت (نايلز
ها قد أكّدت وجهة نظري

248
00:16:32,940 --> 00:16:34,940
لا أشعر البتة بالغثيان
إنني بخير

249
00:16:35,101 --> 00:16:39,900
‫رأسي، قلبي، جهازي الهضمي
‫تصرخ بصوت واحد "نحن بخير"

250
00:16:41,661 --> 00:16:44,061
نايلز)، (نايلز)، أهذه سيارة جديدة؟)

251
00:16:44,181 --> 00:16:45,660
نعم، في الواقع هي كذلك

252
00:16:45,821 --> 00:16:48,660
أحد مرضاي تدبّر لي عقد استئجار
بسعر منخفض جداً

253
00:16:51,021 --> 00:16:52,661
فرايزر)، ألديك منديل؟)

254
00:16:59,581 --> 00:17:01,101
إقامة العلاقة عنوة

255
00:17:01,221 --> 00:17:03,700
لقد كان أشهى طبق سلمون
تذوّقته في حياتي

256
00:17:03,861 --> 00:17:07,220
يجب أن تجرّبي السلمون المنشد

257
00:17:09,181 --> 00:17:10,220
قل لي إنك لم تقل هذا

258
00:17:10,861 --> 00:17:14,141
‫كلا، كان مجرّد قول "لافيت"
‫"(لافيت)، لا تخذليني الآن"

259
00:17:16,021 --> 00:17:17,620
!توقف

260
00:17:22,260 --> 00:17:25,580
هل أقمت يوماً علاقة في المطبخ؟

261
00:17:28,820 --> 00:17:30,861
حسناً، انتهينا من الاطباق

262
00:17:51,260 --> 00:17:52,621
ما الامر؟

263
00:17:52,741 --> 00:17:55,501
أنا آسف، شعرت فجأة بالغثيان

264
00:17:57,780 --> 00:18:00,501
ربما لست شخصاً يناسبه المطبخ

265
00:18:06,500 --> 00:18:12,301
حسناً... ربما
أنت متحمّس قليلًا صحيح؟

266
00:18:13,060 --> 00:18:18,301
نعم، هذا هو السبب
أنت أيضاً تبدين متحمّسة

267
00:18:18,501 --> 00:18:21,140
إنني كذلك -
!يا للهول -

268
00:18:34,820 --> 00:18:40,421
أنا آسف، أتمانعين
لو انتقلنا إلى الاريكة؟

269
00:18:40,541 --> 00:18:44,061
لن تعيق أدائي كنبة ضيّقة -
...لا -

270
00:18:46,941 --> 00:18:48,741
...هذا -
نعم، هو كذلك -

271
00:18:58,901 --> 00:19:00,141
ما الامر؟

272
00:19:00,461 --> 00:19:03,060
ماذا؟ أضغطت عليك؟ -
كلا، أحتاج إلى الهواء -

273
00:19:03,940 --> 00:19:06,020
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، بخير -

274
00:19:06,181 --> 00:19:07,900
تباً... ليس بسبب السمك

275
00:19:09,700 --> 00:19:11,540
ثمة خطب ما يجري هنا

276
00:19:12,580 --> 00:19:15,020
ما من أي خطب -
ما الامر إذاً؟ -

277
00:19:17,220 --> 00:19:22,701
نحن السبب، كلما نتلامس
ونتعانق أشعر بالغثيان

278
00:19:24,300 --> 00:19:29,221
أتقول لي إن فكرة معانقتي
تصيبك بالغثيان؟

279
00:19:29,380 --> 00:19:31,700
نعم! ولكن لا تأخذي الامر شخصياً

280
00:19:35,421 --> 00:19:38,301
لست أنت السبب بل أنا

281
00:19:38,420 --> 00:19:42,980
كلما أكاد أنتهك أخلاقياتي
أنتهي رجلًا مريضاً

282
00:19:43,220 --> 00:19:44,901
عمّ تتكلم؟

283
00:19:45,781 --> 00:19:48,341
...لقد اتصل (ماركو) بالبرنامج اليوم و

284
00:19:48,860 --> 00:19:51,500
قال إنه يريد استعادة العلاقة
ما بينكما فنصحته بألا يفعل

285
00:19:51,620 --> 00:19:52,740
وإن يكن؟

286
00:19:52,861 --> 00:19:58,861
شعرت أنني قلت ذلك
ليس من أجله بل من أجلي

287
00:19:59,460 --> 00:20:04,980
فرايزر)، ومن يكترث؟) -
أنا... أنا أكترث -

288
00:20:06,021 --> 00:20:10,341
أي طبيب جدير بلقبه يكترث
لهذا لا نتورّط عاطفياً مع مرضانا

289
00:20:11,380 --> 00:20:13,420
أو مع صديقاتهم

290
00:20:15,221 --> 00:20:17,421
أتقول إنك تريد قطع علاقتك بي؟

291
00:20:17,541 --> 00:20:20,060
كلا، لا أريد هذا
بل يتوجّب عليّ ذلك

292
00:20:20,380 --> 00:20:22,621
إن لم أفعل فسأملا المكان بالقيء

293
00:20:25,861 --> 00:20:30,941
لا أصدق أن هذا يحدث
كيف يعقل أن تنهي علاقتنا ببساطة؟

294
00:20:31,061 --> 00:20:34,581
ببساطة؟ هذا الامر يقتلني
أو تظنينني لا أرغب بحملك الآن

295
00:20:34,701 --> 00:20:39,060
ورميك على الاريكة
لاريك مدى جودة هندستها؟

296
00:20:41,260 --> 00:20:44,340
لمَ لا تفعل ذلك إذاً؟ -
قلت لك إنني لا أستطيع -

297
00:20:46,220 --> 00:20:48,181
لا شيء أقوله سيغيّر رأيك؟

298
00:20:50,181 --> 00:20:51,941
أنا آسف

299
00:20:52,061 --> 00:20:54,660
(إذاً، شكراً لك دكتور (كراين

300
00:20:55,220 --> 00:20:58,341
(أولًا تفسد علاقتي بـ(ماركو
ثم تتخلّى عني الآن

301
00:20:59,141 --> 00:21:02,021
عجباً! وأنا التي اعتقدت
أنني سأقيم علاقة معك

302
00:21:02,860 --> 00:21:09,460
وكنت سأثير حماستك
كما لم تتحمّس يوماً في حياتك

303
00:21:10,020 --> 00:21:15,301
أتحدّث عن العرق
الذي سيقطر من ظهرك

304
00:21:15,460 --> 00:21:21,141
الجيران الذين سيضربون الجدار بعنف
علاقة لم تعرفها الولايات الـ48

305
00:21:23,060 --> 00:21:28,140
ولكن لا بأس، لن تكون
وحيداً الليلة، إذ لديك أخلاقياتك

306
00:21:32,981 --> 00:21:39,700
بالمناسبة، كان طبق السمك جافّاً -
محاولة رخيصة -

307
00:21:57,500 --> 00:21:59,500
(كم أحسدك (إيدي

308
00:21:59,780 --> 00:22:04,181
‫أكبر مشاكلك "من سينزّهني؟"
‫"من سيطعمني؟"

309
00:22:05,381 --> 00:22:08,780
لن أتذوّق سعادة مماثلة
في الاربعين سنة القادمة

310
00:22:12,873 --> 00:23:05,008
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

