﻿1
00:00:03,337 --> 00:00:06,465
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}!عنوان الحلقة: آوبسس
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1993/11/19م

2
00:00:07,165 --> 00:00:08,750
"سمعته من خلال الاشاعات"

3
00:00:09,127 --> 00:00:11,151
وهكذا اضطررت إلى مغادرة المنزل

4
00:00:11,166 --> 00:00:13,767
رابطة (ماريس) للاحداث
تتمرن على مسرحيتها الموسيقية للربيع

5
00:00:13,887 --> 00:00:15,246
ستؤدي (كاتس) هذا العام

6
00:00:15,527 --> 00:00:20,607
على مر أسبوع ونصف شاهدت 24
امرأة نحيلة بملابس رياضية ضيقة

7
00:00:20,766 --> 00:00:22,686
يزحفن في أرجاء غرفة الموسيقى
ويطلقن المواء

8
00:00:23,727 --> 00:00:26,287
(أخبرك (فرايزر
بدأت حساسيتي تتفاعل

9
00:00:27,526 --> 00:00:29,326
نايلز) أظن أنك تبالغ)

10
00:00:29,446 --> 00:00:32,447
لا، لا صدقاً، لا تملك فكرة
عن مدى حيوية التجرية

11
00:00:32,567 --> 00:00:37,007
والقدر شاهدي، أقسم أن عطر السيدة
بريسلي بيسماوث) انطبع على الاريكة)

12
00:00:40,207 --> 00:00:42,886
تظن أن النساء في هذا السن
قد يخترن مواد ملائمة أكثر

13
00:00:43,006 --> 00:00:44,847
‫أتذكر آخر استعراض قمن بأدائه
‫"صوت الموسيقى؟"

14
00:00:44,967 --> 00:00:48,086
(نصف أولاد (فون تراب
أصيبوا بهبات ساخنة

15
00:00:51,167 --> 00:00:53,006
(مرحباً (فرايزر) (نايلز

16
00:00:53,127 --> 00:00:57,086
دعني أحزر، شلة الحمقى من المكتب؟ -
(حسناً جميعاً، هذا أخي (نايلز -

17
00:00:57,206 --> 00:00:58,687
هذا (تيدي) أحد مهندسينا اللامعين

18
00:00:58,807 --> 00:01:00,887
تيدي) رجلي) -
(نايلز) -

19
00:01:03,286 --> 00:01:06,486
هذا قائد الطوافة في (ك أ س ل) الفريد

20
00:01:06,606 --> 00:01:08,087
عيناك في الفضاء لمراقبة المرور

21
00:01:08,207 --> 00:01:09,727
(يسرني التعرف إليك (نايلز

22
00:01:12,047 --> 00:01:15,167
لماذا يصرخ هذا الرجل؟ -
هل كنت أصرخ؟ -

23
00:01:15,446 --> 00:01:17,206
أنا أصرخ ثانيةً، أليس كذلك؟

24
00:01:17,326 --> 00:01:20,086
أنا آسف، التحدث فوق المراوح
...كما تعرف

25
00:01:21,966 --> 00:01:24,207
هذا رائع، كان هذا ممتعاً نوعاً ما

26
00:01:25,726 --> 00:01:27,647
لكن عليّ الذهاب فعلًا

27
00:01:27,887 --> 00:01:30,527
أنا أدير حلقة دراسية
عن الاضطرابات المتعددة للشخصية

28
00:01:30,686 --> 00:01:32,727
يستغرقني وقتاً طويلًا
لملا بطاقات الاسماء

29
00:01:41,047 --> 00:01:45,007
(حسناً يا رفاق (ك أ س ل
ما على جدول الاعمال لليوم؟

30
00:01:45,127 --> 00:01:46,926
اجلس واصغ إلى هذا

31
00:01:47,606 --> 00:01:51,046
وردتني أخبار شيقة وهي موثوقة

32
00:01:51,207 --> 00:01:53,286
آلن) في المحاسبة سمعها)
من (ستيفن) في الترويجات

33
00:01:53,406 --> 00:01:54,901
(الذي سمعها من (سيندي
في المبيعات بالتجزئة

34
00:01:54,926 --> 00:01:57,407
(التي سمعتها من (آرلين
سكرتيرة مدير المحطة

35
00:01:57,527 --> 00:02:02,086
مصاريف المحطة تجاوزت الميزانية
وأحدهم سيطرد

36
00:02:02,206 --> 00:02:04,607
لكن، لا تخبروا أحداً
أقسمت على السرية

37
00:02:05,807 --> 00:02:08,006
روز) أنا خجل منك)
إشاعات، إشاعات، إشاعات

38
00:02:08,127 --> 00:02:09,367
ألا تدركين كم هذا مصدام؟

39
00:02:09,486 --> 00:02:11,046
هذا لا يصلح إلا لتشويه سمعة
الناس الحسنة

40
00:02:11,166 --> 00:02:14,887
وخلق جو من الشبهات والارتياب -
!خفف عنك -

41
00:02:15,246 --> 00:02:20,806
الاشاعات هي قوام عالم الشركات
لولاها لما عرفنا أية أخبار مهم

42
00:02:20,926 --> 00:02:22,686
مثلًا، كم يكسب كل شخص

43
00:02:22,926 --> 00:02:24,366
تعرفون راتبي؟

44
00:02:24,566 --> 00:02:27,086
لا يوجد راتب سري هنا

45
00:02:28,086 --> 00:02:30,966
...97 ,96 ,95 ,94 -
بول دوغ) كيف الاحوال؟) -

46
00:02:31,086 --> 00:02:34,406
رائعة 100 ,99 ,98
رقم مرتفع جديد لي

47
00:02:34,567 --> 00:02:36,206
أنت تخفض أو تعد؟

48
00:02:40,007 --> 00:02:41,126
قهوة للخارج

49
00:02:42,046 --> 00:02:46,326
‫أتعرفون من سيطرد برأيي؟
‫الاب (مايك) من "الدين عبر الهاتف"

50
00:02:46,486 --> 00:02:50,086
مستحيل المحطة تحبه
منحته للتو علاوة كبيرة

51
00:02:51,006 --> 00:02:55,726
أين تذاكري لمباراة الـ(سونيكس)؟
كانت هنا منذ لحظة

52
00:02:55,886 --> 00:02:58,367
سرق أحد ما تذاكري لمباراة
(الـ(سونيكس

53
00:02:58,486 --> 00:03:02,406
!هذا بغيض! هذا مقرف تماماً
هذا... لقد وجدتها، وجدتها

54
00:03:07,006 --> 00:03:10,806
(أنتم لا تفكرون أن (بول دوغ
هو الذي سيطرد؟

55
00:03:10,926 --> 00:03:12,046
هذا ممكن -
لا، لا، لا -

56
00:03:12,166 --> 00:03:13,566
إنه الشخص
الاعلى تقديراً في المحطة

57
00:03:13,686 --> 00:03:18,246
أقصد، باستثناء النساء بين الـ35
والـ45 اللواتي يفكرن أنني خارق

58
00:03:20,047 --> 00:03:22,367
لكنه كان على خلاف
مع الادارة بسبب الراتب

59
00:03:22,487 --> 00:03:26,447
وسمعته يصرخ في شؤون
العمل لتجميد حساب مصاريفه

60
00:03:26,567 --> 00:03:28,447
صحيح! (بول دوغ) راحل

61
00:03:31,286 --> 00:03:34,527
هل سمعتم فكرتي الجديدة للبرنامج؟

62
00:03:34,967 --> 00:03:37,046
(إذا تغلّب فريق الـ(سيهوكس
على الـ(بوفالو) هذا الاحد

63
00:03:37,166 --> 00:03:39,806
أتعهد بأداء برنامجي
بأكمله معلقاً من قدميّ

64
00:03:39,966 --> 00:03:42,406
أيمكنك عمل ذلك؟ -
طبعاً، تمرنت طوال الصباح -

65
00:03:42,526 --> 00:03:45,846
الخدعة الحقيقية هي بشرب
القهوة أحرق عينيّ باستمرار

66
00:03:47,526 --> 00:03:50,526
دايف) أتريد تذاكري لمباراة)
الـ(سونيكس) الليلة؟

67
00:03:50,646 --> 00:03:53,447
شكراً، ألست ذاهباً؟

68
00:03:53,567 --> 00:03:55,647
يريد مدير المحطة مقابلتي بعد العمل

69
00:03:57,366 --> 00:04:00,847
يا جماعة، يا جماعة، أنتم تستبقون
الامور، اظهروا بعض الاحترام

70
00:04:00,967 --> 00:04:05,006
‫كرس (بول دوغ) 15 سنة من عمره
‫للاذاعة فلنترك مشاعري الشخصية جانباً

71
00:04:05,126 --> 00:04:10,446
يستحق الرجل أكثر من أن يصبح محط
إشاعة بذيئة لا أساس لها من الصحة

72
00:04:10,566 --> 00:04:12,446
أجل، أفترض أنك محق

73
00:04:12,566 --> 00:04:15,926
أجل، تحسباً، أطمح في الحصول
على موقف سيارته

74
00:04:19,734 --> 00:04:21,255
"هل فعلت هذا؟"

75
00:04:21,602 --> 00:04:23,682
(دكتور (كراين) لدينا (دون
على هاتف سيارته

76
00:04:23,802 --> 00:04:25,921
إنه يعاني مشكلة مع وزنه

77
00:04:27,921 --> 00:04:31,002
دون)، هذه مشكلة شائعة)
أنا مصغ

78
00:04:31,121 --> 00:04:34,121
هذا أبغض شيء دكتور
آكل طعاماً صحياً، أتمرن

79
00:04:34,241 --> 00:04:37,641
لكن مهما أفعل، أعجز عن خسارة
باونداً، هذا محبط جداً

80
00:04:37,761 --> 00:04:41,842
أجل، تخفيض الوزن قد يصبح
نضالًا لمدى الحياة، يتطلب التزاماً

81
00:04:41,961 --> 00:04:44,802
الآن، إن كنت مستعداً لتقبل هذا
هناك عدة أمور أستطيع اقتراحها

82
00:04:44,922 --> 00:04:46,762
هل لي بأخذ طلبك رجاءً؟

83
00:04:53,162 --> 00:04:54,522
دون) ما كان ذلك؟)

84
00:04:55,002 --> 00:04:57,561
لا شيء صوت الراديو
تفضل، كنت تتكلم

85
00:04:57,681 --> 00:05:01,282
دون) أين أنت؟) -
أقود في الانحاء فقط -

86
00:05:01,402 --> 00:05:03,562
رجاءً، تكلم داخل فم المهرج

87
00:05:06,442 --> 00:05:07,322
...(دون)

88
00:05:07,442 --> 00:05:10,242
(آسف دكتور (كراين
أنا أفقد الاتصال

89
00:05:10,401 --> 00:05:13,002
سأدخل نفقاً، الوداع

90
00:05:13,442 --> 00:05:15,642
أجل والنور في نهاية ذلك النفق

91
00:05:15,762 --> 00:05:18,842
هو المصباح الحراري فوق طلبية
كبيرة من البطاطا المقلية

92
00:05:21,322 --> 00:05:23,121
سنعود حالًا بعد الاخبار

93
00:05:24,282 --> 00:05:26,682
فرايزر) عليّ الذهاب إلى قسم)
الرواتب، سأعود بعد خمس دقائق

94
00:05:26,802 --> 00:05:27,881
حسناً

95
00:05:29,961 --> 00:05:32,281
(مرحباً أيها الاب (مايك -
(مرحباً (فرايزر -

96
00:05:32,401 --> 00:05:32,841
كيف حالك؟

97
00:05:32,961 --> 00:05:37,921
بخير، قل، سمعت إشاعة
أن أحد ما هنا سيطرد

98
00:05:38,041 --> 00:05:42,361
أتعرف شيئاً عن الموضوع؟
لاخبرك الحقيقة، أخشى أن يكون أنا

99
00:05:42,562 --> 00:05:45,762
أبتاه، أبتاه، أنت أدرى
من تصديق إشاعات مكتبية تافهة

100
00:05:45,882 --> 00:05:49,722
أعرف، أعرف لكن من الصعب
عدم تصديقها، تدنى معدلي مؤخراً

101
00:05:49,842 --> 00:05:52,802
لكنهم يستمرون بتغيير أوقاتي
أنا غير صالح فعلًا

102
00:05:55,521 --> 00:05:59,002
حسناً، اسمع لا أحب المشاركة
في الثرثرة

103
00:05:59,122 --> 00:06:00,442
لكن لا داعي لديك للقلق

104
00:06:00,562 --> 00:06:04,002
حقاً لماذا؟ -
حسناً، شخص ما سيطرد -

105
00:06:04,202 --> 00:06:07,481
(لكنه ليس أنت إنه (بول دوغ

106
00:06:07,601 --> 00:06:11,241
بول دوغ) هذا مؤسف) -
أجل -

107
00:06:11,361 --> 00:06:13,362
هل تقدم أحد بطلب موقفه؟

108
00:06:13,482 --> 00:06:14,681
أجل، أنا

109
00:06:20,401 --> 00:06:22,281
إذاً، أنا المطرود

110
00:06:25,362 --> 00:06:27,122
بول دوغ) كم مضى عليك؟)

111
00:06:27,242 --> 00:06:29,082
مدة كافية لاعرف أنني الشخص
الذي سيطرد

112
00:06:30,002 --> 00:06:31,842
عرفت، عرفت، عرفت

113
00:06:32,842 --> 00:06:34,041
!بئساً

114
00:06:35,842 --> 00:06:39,441
(الآن، أعرف لماذا أراد (نيد ميلير
مقابلتي بعد العمل، ليطردني

115
00:06:39,561 --> 00:06:41,457
أقصد، ما غير ذلك قد يجعله
يفوّت ساعة تخفيض الاسعار

116
00:06:41,482 --> 00:06:43,441
عند (إل باكيتو)؟ الرجل سكير تماماً

117
00:06:43,562 --> 00:06:47,002
الآن تمهل، اسمع، هذه مجرد
إشاعة تعرف كيف أتجاوز حدودي

118
00:06:47,122 --> 00:06:48,922
صحيح، وبعد كل الذي حققته
لهذه المحطة الدنيئة

119
00:06:49,042 --> 00:06:51,242
أهكذا يكافئونني! حسناً، طفح الكيل

120
00:06:51,362 --> 00:06:53,401
(لا أحد يطرد (بوب بريسكو
سأستقيل أولًا

121
00:06:53,522 --> 00:06:54,962
الآن، الآن، لا تتهور

122
00:06:55,082 --> 00:06:57,962
اسمع الآن، أقترح أن تحاول
التنفيس عن غضبك أولًا

123
00:07:03,642 --> 00:07:08,122
...هكذا، هذا أفضل، الآن، أخبرك -
أنت محق تماماً -

124
00:07:10,841 --> 00:07:11,882
(مرحباً (بول دوغ

125
00:07:12,002 --> 00:07:14,202
لا وقت لدي للمحادثة أيتها النحيلة
أنا ذاهب إلى الحرب

126
00:07:19,202 --> 00:07:20,322
انتظريني

127
00:07:23,722 --> 00:07:26,801
ما كان ذلك؟ -
بول دوغ) سيستقيل) -

128
00:07:26,922 --> 00:07:29,482
لماذا؟ -
لان (نيد ميلير) سيطرده -

129
00:07:29,602 --> 00:07:31,441
من أخبرك هذا؟ -
أنت -

130
00:07:31,561 --> 00:07:34,521
كانت مجرد إشاعة
لم تخبره هذا، أليس كذلك؟

131
00:07:34,641 --> 00:07:36,641
لم أتعمد هذا سمعني مصادفةً

132
00:07:36,761 --> 00:07:38,322
!يا للهول

133
00:07:38,442 --> 00:07:40,601
ماذا؟ أقصد، هيا
كنتم متأكدين جداً

134
00:07:40,721 --> 00:07:43,041
مسألة الحسابات، الاجتماع
...مع الادارة عند الخامسة

135
00:07:43,161 --> 00:07:45,562
كان الاجتماع لمناقشة
بث البرنامج وطنياً

136
00:07:45,681 --> 00:07:47,561
ألا تعرف شيئاً عما يجري هنا؟

137
00:07:47,681 --> 00:07:49,241
ظاهرياً، كلا

138
00:07:50,522 --> 00:07:51,525
حسناً، لا تقف هناك فحسب

139
00:07:51,642 --> 00:07:53,602
اذهب واتصل بسكرتيرته
ستوقفه قبل أن يدخل

140
00:07:53,722 --> 00:07:55,842
لا أصدق هذا، هذا لا يصدق

141
00:07:56,761 --> 00:07:57,881
(نعم، مرحباً، مرحباً (آرلين

142
00:07:58,001 --> 00:08:01,081
(آرلين) نعم، اسمعي (بوب بريسكو)
...يكاد يدخل المكتب و

143
00:08:01,482 --> 00:08:02,682
لقد دخل

144
00:08:04,481 --> 00:08:06,682
(اندفع إلى داخل المكتب مع (ميلير

145
00:08:06,882 --> 00:08:09,002
هذه كارثة

146
00:08:09,122 --> 00:08:10,202
ربما لا، ربما لا

147
00:08:10,322 --> 00:08:11,642
(ربما قبل أن يقوم (بول دوغ
بأي شيء

148
00:08:11,722 --> 00:08:13,722
(سيخبره (ميلير
عما كان موضوع الاجتماع

149
00:08:14,642 --> 00:08:16,922
أفترض أنك محقة، أجل، على
حد علمنا ربما يقضيان وقتاً ممتعاً

150
00:08:17,042 --> 00:08:18,761
ويضحكان حول هذا الآن -
أجل -

151
00:08:23,881 --> 00:08:26,161
التقط ذلك المذياع، نحن وراء
الاخبار بعد دقيقة

152
00:08:26,482 --> 00:08:28,562
فعلت ذلك! سفعتهم

153
00:08:29,721 --> 00:08:32,442
كان عليك رؤية النظرة
على وجهه، أخبرته حتى عن الفترة

154
00:08:32,562 --> 00:08:34,402
التي توددت فيها زوجته
إليّ في حفلة عيد الميلاد

155
00:08:34,522 --> 00:08:35,921
قلت، لا يوجد كحول كافية في العالم

156
00:08:36,041 --> 00:08:37,522
لجعلي أقيم علاقة مع تلك الحيوانة

157
00:08:39,082 --> 00:08:41,321
هل قلت هذا لـ(نيد ميلير)؟ -
أجل، أجل، أجل -

158
00:08:41,441 --> 00:08:44,802
حتى أنه حاول ضربي
ابتعدت قليلًا، ضرب الهواء

159
00:08:45,001 --> 00:08:47,482
يا للهول، الرجل حاول ضربك
(اسمع (بول

160
00:08:47,841 --> 00:08:50,161
لا حركات فجائية دكتور
ما زلت مشحوناً جداً

161
00:08:50,321 --> 00:08:51,802
أرغب في ضرب أحد ما

162
00:08:53,322 --> 00:08:55,041
يا للهول، هذا لا يصدق

163
00:08:55,161 --> 00:08:58,202
استقال الرجل من وظيفته
بسبب إشاعة نشرتها

164
00:08:58,322 --> 00:08:59,361
أنا؟

165
00:09:00,681 --> 00:09:03,561
الهدف من الثرثرة بأكمله هو التحدث
وراء ظهر الشخص وليس أمامه

166
00:09:03,681 --> 00:09:06,082
لم أدرك أنك لم تفهم هذا المبدأ

167
00:09:08,441 --> 00:09:10,722
أنا رجل سيىء، سيىء

168
00:09:13,321 --> 00:09:15,761
حسناً (فرايزر) عليك عمل شيء

169
00:09:15,882 --> 00:09:18,281
(عليك الاتصال بـ(نيد ميلير
وتوضح هذا الامر كله

170
00:09:18,401 --> 00:09:21,361
(صحيح، أتصل بـ(نيد ميلير
أوضح هذا الامر، الرجل متقلب كلياً

171
00:09:21,481 --> 00:09:23,681
حاول ضربي في اليوم الذي وظفني فيه

172
00:09:25,041 --> 00:09:27,522
سمعت للتو إشاعة جديدة
بول دوغ) استقال)

173
00:09:27,642 --> 00:09:28,361
بلا مزح

174
00:09:28,481 --> 00:09:31,082
لكن ابق الامر سراً، هذا سري جداً

175
00:09:33,602 --> 00:09:36,961
"ليلة كلب"

176
00:09:39,609 --> 00:09:41,328
نايلز) ما الذي أتى بك إلى هنا؟)

177
00:09:41,448 --> 00:09:44,208
حسناً، كنت آمل أن تعاين
دافني) هذه النبتة)

178
00:09:48,968 --> 00:09:51,928
اشتريتها لـ(ماريس) لكن بطريقة
مبهمة، انقلبت ضدها

179
00:09:55,188 --> 00:09:57,708
فكرت أن (دافني) هي الشخص
المثالي لتعالجها وتعيدها إلى عافيتها

180
00:09:57,828 --> 00:10:03,228
بيديها الناعمتين الحساسيتين
وأسلوبها، المحب، أهي هنا؟

181
00:10:04,908 --> 00:10:07,147
كلا، لقد خرجت، لا أعرف متى ستعود

182
00:10:07,548 --> 00:10:08,550
حسناً أنا ذاهب

183
00:10:08,587 --> 00:10:12,507
مهلًا يمكنك البقاء لم أرك
...منذ فترة، يمكنك زيارتي

184
00:10:14,108 --> 00:10:15,868
حسناً، أجل، يمكنني ذلك
أليس كذلك؟

185
00:10:26,947 --> 00:10:29,148
إذاً كيف حالك؟ -
بخير وأنت؟ -

186
00:10:29,267 --> 00:10:30,307
بخير

187
00:10:33,707 --> 00:10:35,187
إنها بخير

188
00:10:41,707 --> 00:10:45,427
كبيس؟ -
لا، أشكرك -

189
00:10:54,668 --> 00:10:57,827
اسمع (نايلز)، إذا جئت لترى
دافني) فلست مضطراً إلى البقاء)

190
00:10:57,947 --> 00:11:02,027
أبي، لا أصدق أنك تقول هذا لابنك
أشعر بإهانة شديدة

191
00:11:02,227 --> 00:11:03,548
ها أنا، أردت قضاء بعض الوقت معك

192
00:11:03,667 --> 00:11:05,508
لكن بما أنني الآن مستاء جداً
سأضطر إلى الانصراف

193
00:11:08,628 --> 00:11:09,787
(مرحباً دكتور (كراين

194
00:11:09,907 --> 00:11:11,747
هل ستبقى للعشاء؟ -
أجل، أود ذلك -

195
00:11:13,148 --> 00:11:16,908
دافني)، كان أملي شديداً بأنه يمكنك)
ملاطفة هذه وإعادتها إلى الحياة

196
00:11:17,028 --> 00:11:18,468
إنها من نباتات (ماريس) المفضلة

197
00:11:18,588 --> 00:11:23,108
ماذا فعلت لها؟ -
لا شيء، أحبتها فقط -

198
00:11:25,147 --> 00:11:26,627
كم أكره هذا الطقس

199
00:11:26,748 --> 00:11:29,188
فرايزر) تسعدني عودتك إلى البيت)
ماذا حصل لـ(بول دوغ)؟

200
00:11:29,907 --> 00:11:32,467
من أخبرك؟ -
لم يخبرني أحد شيئاً -

201
00:11:32,587 --> 00:11:37,067
شغلت برنامج (غونزو) الرياضي
(اليوم كعادتي، واستبدلوه بالاب (مايك

202
00:11:37,187 --> 00:11:41,747
أكره هذا، كل ما قاله كان
سيدتي، سيدتي، سيدتي

203
00:11:44,387 --> 00:11:47,907
أجل، قدم (بول دوغ) استقالته

204
00:11:48,147 --> 00:11:50,187
لا، لماذا قد يفعل هذا؟

205
00:11:50,308 --> 00:11:51,868
إنه من أرقى محللي الرياضة
في المدينة

206
00:11:51,988 --> 00:11:54,347
أجل، تعرف تسير الامور
بطريقة غريبة أحياناً

207
00:11:54,748 --> 00:11:56,707
إنه مجال شاق، مجال الاذاعة

208
00:11:56,867 --> 00:11:59,708
دكتور (كراين) ألتقط شيئاً منك

209
00:11:59,987 --> 00:12:02,467
تحيط بك هالة من الذنب

210
00:12:08,468 --> 00:12:11,907
هذا محتمل -
دافني) هذا مذهل، حلليني حلليني) -

211
00:12:15,587 --> 00:12:18,188
لا، أنا ألتقط شيئاً هنا

212
00:12:19,227 --> 00:12:23,707
أنت تظن فعلًا أنك مسؤول
عن فقدان (بول دوغ) لوظيفته

213
00:12:23,828 --> 00:12:24,830
فرايزر)؟)

214
00:12:24,948 --> 00:12:28,107
حسناً، حسناً، دارت إشاعة
في أرجاء المحطة أن (بول دوغ) سيطرد

215
00:12:28,227 --> 00:12:35,267
ثم كنت أرددها لشخص ما وسمعني
مصادفةً ثار جنونه وذهب واستقال

216
00:12:36,027 --> 00:12:38,587
في النهاية، اتضح أن الاشاعة
كانت كاذبة

217
00:12:38,707 --> 00:12:40,428
طبعاً، علمتم هذا، أليس كذلك؟

218
00:12:43,387 --> 00:12:44,547
المعذرة

219
00:12:46,307 --> 00:12:47,987
(مرحباً (ماريس

220
00:12:48,828 --> 00:12:50,508
ماريس) ما الخطب؟)

221
00:12:50,627 --> 00:12:53,867
يا عزيزتي، لا بأس
...لا، لا كل شيء سيكون

222
00:12:55,028 --> 00:12:56,427
أنا آسف، علي الذهاب

223
00:12:56,788 --> 00:12:59,947
ماريس) مكتئبة، لقد طردوها)
(من تجربة الاداء للـ(كاتس

224
00:13:00,627 --> 00:13:01,747
لماذا؟

225
00:13:02,187 --> 00:13:04,147
عجزت عن تذكر كلمات أغنية
(ميموري)

226
00:13:09,707 --> 00:13:10,710
(الآن، اسمع هنا (فرايزر

227
00:13:10,827 --> 00:13:13,867
إذا كنت مسؤولًا عن فقدان
بول دوغ) لوظيفته عليك تصحيح الامر)

228
00:13:13,987 --> 00:13:16,867
عليك الذهاب إلى تلك المحطة
للتحدث مع رئيسك وتسترجع له وظيفته

229
00:13:16,987 --> 00:13:18,028
حسناً، القول أسهل من الفعل

230
00:13:18,067 --> 00:13:20,908
نيد ميلير) الرجل الاشد رعباً)
دناءةً وتحجراً للقلب

231
00:13:21,028 --> 00:13:22,348
لسوء حظي أنني تعرفت إليه يوماً

232
00:13:22,468 --> 00:13:24,147
ويخون زوجته

233
00:13:25,587 --> 00:13:27,827
يا للعجب، أنا ناشطة اليوم

234
00:13:29,707 --> 00:13:32,587
(تتتخلى إذاً عن (بول دوغ
لانك لا تتحلى بالجرأة

235
00:13:32,707 --> 00:13:33,467
لتذهب وتواجه ذلك الرجل؟

236
00:13:33,587 --> 00:13:35,867
لا، على حد علمنا
قد يكون هذا أفضل ما حدث له

237
00:13:35,987 --> 00:13:38,388
يتحدث دائماً عن جدارته
للعمل في مجال أوسع

238
00:13:38,508 --> 00:13:40,627
(مثل (لوس أنجيليس) أو (نيويورك

239
00:13:41,747 --> 00:13:45,827
إيدي) انطلق، انصرف)

240
00:13:47,187 --> 00:13:49,427
(بول دوغ) -
مرحباً دكتور -

241
00:13:50,347 --> 00:13:52,307
ما الذي تفعله بوقوفك هناك؟

242
00:13:53,108 --> 00:13:54,507
لا أدري

243
00:13:54,868 --> 00:13:57,748
كنت أحاول أن أقرر إزعاجك أم لا

244
00:13:57,907 --> 00:14:01,787
أرأيت، انتهت حياتي نوعاً ما
لكن لديك ضيوف، سأنصرف إذاً

245
00:14:01,907 --> 00:14:07,867
لا، لا، لا ادخل، ادخل
(إنهم عائلتي، هذا أبي و(دافني مون

246
00:14:07,987 --> 00:14:11,587
مرحباً -
مرحباً (بول دوغ) أنت مبتل جداً -

247
00:14:11,707 --> 00:14:14,668
أجل، كنت أتجول في الشوارع
للساعات القليلة الماضية

248
00:14:14,788 --> 00:14:17,627
سمعت عما حصل -
لم تسمع نصف الاخبار -

249
00:14:19,027 --> 00:14:20,707
صديقتي طردتني خارجاً

250
00:14:20,947 --> 00:14:24,907
قالت إن السبب الوحيد لبقائها معي
كان لانني كنت أعمل في الاذاعة

251
00:14:25,188 --> 00:14:28,187
هل تصدقون هذا؟
كنا معاً لثماني سنوات

252
00:14:28,307 --> 00:14:29,867
أحببت تلك المرأة

253
00:14:30,387 --> 00:14:33,347
حتى عندما كنت أعبث في الانحاء
أحببت تلك المرأة

254
00:14:35,067 --> 00:14:38,228
تلك الوظيفة كانت حياتي الآن
انقطعت في هذا المجال

255
00:14:38,348 --> 00:14:40,707
كل هذا بسبب طبعي الغبي

256
00:14:41,668 --> 00:14:42,747
ما هذا بأي حال؟

257
00:14:42,867 --> 00:14:48,867
هذا رمز للاخصاب نادر إلى أقصى حد
(من قبيلة صغيرة بدوية في (غانا

258
00:14:49,267 --> 00:14:52,828
أظن عندما كانوا يوزعون التجهيزات
كان هذا الرجل في آخر الطابور

259
00:14:54,067 --> 00:14:57,027
بأي حال، عليّ مواجهة الامر
أنا مجرد فاشل

260
00:14:57,148 --> 00:15:01,547
أنا صفر، نكرة، أفل نجمي

261
00:15:01,707 --> 00:15:03,147
كبيس؟

262
00:15:08,067 --> 00:15:11,748
الآن، لا أعرف عملك شخصياً
لكن السيد (كراين) هنا

263
00:15:11,867 --> 00:15:14,507
يؤجل غالباً حمامه الليلي
حتى يستمع إلى برنامجك

264
00:15:14,628 --> 00:15:17,147
(صحيح، أنت الاعظم (بول دوغ

265
00:15:17,267 --> 00:15:19,987
لو لم تكن على الراديو
لما ملكت راديو

266
00:15:20,427 --> 00:15:22,347
هذا شيء لطيف تقوله

267
00:15:22,747 --> 00:15:25,387
الآن، أعرف لماذا ابنك شاب
بهذه الروعة

268
00:15:32,467 --> 00:15:34,987
لقد أزعجتكم لوقت كاف
عليّ الذهاب

269
00:15:35,147 --> 00:15:37,227
الغرف الجيدة في جميعة الشبان
تمتلىء مبكراً

270
00:15:41,147 --> 00:15:45,627
انتظر (بول دوغ) لن أدعك ترحل هكذا

271
00:15:47,467 --> 00:15:49,107
إليك 20 دولار

272
00:15:53,867 --> 00:15:57,587
لا بأس، لمَ لا تقضي الليلة
ويمكنك النوم على الاريكة

273
00:15:58,347 --> 00:15:59,827
قد تفعل هذا من أجلي؟

274
00:15:59,947 --> 00:16:02,147
طبعاً، ما الغاية من امتلاك
أريكة سويدية لا تقدر بثمن

275
00:16:02,267 --> 00:16:04,107
إلا إن كان لديك مجموعة
من الناس ينامون عليها؟

276
00:16:05,907 --> 00:16:10,547
شكراً دكتور، آمل أنك لن تمانع
لكن حمام ساخن قد يفيدني

277
00:16:10,667 --> 00:16:11,707
طبعاً، طبعاً

278
00:16:11,827 --> 00:16:15,427
آخر الرواق، الباب الثاني على اليسار
المناشف في الخزانة

279
00:16:24,147 --> 00:16:25,667
الآن، اتركاني وشأني كلاكما

280
00:16:26,187 --> 00:16:27,787
الذنب ليس ذنبي

281
00:16:28,147 --> 00:16:32,387
اسمعا، لست مسؤولًا عن ذهاب
بول دوغ) إلى هناك وضربه للرئيس)

282
00:16:34,227 --> 00:16:35,762
يمكنكما التحديق إليّ
إلى أن يصبح وجهكما أزرقاً

283
00:16:35,787 --> 00:16:37,387
(لن أذهب لرؤية (نيد ميلير

284
00:16:45,467 --> 00:16:46,667
حسناً، لا بأس

285
00:16:48,907 --> 00:16:52,387
سأقصد المحطة، سأتحدث
مع المتوحش في الدور السادس

286
00:16:52,507 --> 00:16:55,387
وأحاول عبثاً استرجاع للرجل
وظيفته التي لا أهتم بشأنها حتى

287
00:16:55,507 --> 00:16:55,947
وفي سياق العملية

288
00:16:56,067 --> 00:16:59,107
يحتمل أن ينتهي بي المطاف
إلى بصق أسناني للخارج كالعلكة

289
00:17:01,347 --> 00:17:02,867
أهناك أي شيء آخر أستطيع عمله؟

290
00:17:03,787 --> 00:17:06,467
إذا كنت ماراً بالقرب من المتجر
لقد نفد لدينا طعام الكلب

291
00:17:12,147 --> 00:17:15,907
"(حان وقت (ميلير" -
ماذا؟ ماذا؟ -

292
00:17:18,054 --> 00:17:20,174
...(سيد (ميلير -
(هذا أنت (كراين -

293
00:17:20,294 --> 00:17:21,908
(لم أقصد إزعاجك لكن (آرلين
لم تكن في مكتبها

294
00:17:21,933 --> 00:17:26,174
لا، اضطررت إلى تسريحها كانت
تقوم بأمور كثيرة مؤخراً وذلك نبهني

295
00:17:26,934 --> 00:17:28,189
حسناً، إذا كان هذا الوقت
...غير مناسب

296
00:17:28,214 --> 00:17:32,773
لا، إنه وقت مناسب، أحتاج إليك
لتمسك بهذه، تعال، الآن

297
00:17:33,814 --> 00:17:34,934
هيا

298
00:17:35,534 --> 00:17:37,334
حسناً، ما رأيك في هذا؟

299
00:17:37,454 --> 00:17:40,134
كم أود أن أخبرك لكن رأسك
الكبير يحجب الرؤية

300
00:17:46,414 --> 00:17:47,614
ضعها أرضاً

301
00:17:49,174 --> 00:17:50,693
ماذا حدث هنا؟

302
00:17:50,814 --> 00:17:54,894
(أنا وذلك المريض النفسي (بول دوغ
تسببنا به عصراً

303
00:17:55,054 --> 00:17:57,094
ألقى بمذياعي الذهبي عليّ

304
00:17:57,214 --> 00:17:58,894
هل فعل هذا بتذكارك الصغير؟

305
00:17:59,014 --> 00:18:02,494
كلا، لقد قشر الدهان بالتذكار
فعلت هذا برأسه

306
00:18:06,254 --> 00:18:08,694
لهذا السبب أتيت نوعاً ما

307
00:18:08,814 --> 00:18:11,254
شراب؟ -
(لا، لا، أشكرك سيد (ميلير -

308
00:18:11,534 --> 00:18:15,414
أعرف أن (بول دوغ) كان هنا
وتفوه ببعض الاشياء المؤسفة

309
00:18:15,534 --> 00:18:17,214
قد أقول إنه تفوه ببعض الاشياء
أتريد سماعها؟

310
00:18:17,294 --> 00:18:19,453
أسجل كل شيء في هذا المكتب

311
00:18:26,334 --> 00:18:32,934
حسناً، بأي حال، الكثير
مما قاله كان ذنبي، أفهمت

312
00:18:33,053 --> 00:18:38,054
أرأيت، سمعت إشاعة أن الادارة
كانت تفكر في تخفيف الاعباء قليلًا

313
00:18:38,734 --> 00:18:41,654
سمعت أن (بول دوغ) سيطرد

314
00:18:41,774 --> 00:18:46,734
وكنت أردد الاشاعة لشخص
و(بول دوغ) سمعني

315
00:18:47,054 --> 00:18:49,374
...ولهذا السبب أتى إلى هنا وبدأ يقول

316
00:18:49,494 --> 00:18:54,413
إنني سكير، غير كفوء في عملي
وإن زوجتي سافلة كبيرة وبدينة

317
00:18:54,534 --> 00:18:57,494
!هذا يتعذر الدفاع عنه
زوجتك ليست بدينة

318
00:19:03,494 --> 00:19:07,054
...حسناً، بأي حال، هدفي هو

319
00:19:08,974 --> 00:19:11,333
أود لو تفكر في إعادة الوظيفة
(لـ(بول دوغ

320
00:19:11,454 --> 00:19:16,134
ومهما كانت العواقب لي
فأنا مستعد لتقبّلها

321
00:19:16,254 --> 00:19:17,257
اسمع، لن أخدعك

322
00:19:17,294 --> 00:19:20,534
بول دوغ) يعتبر أرقاماً كبيرة)
لنا في فترة الزخم، نريد عودته

323
00:19:20,814 --> 00:19:24,774
سأخبرك أمراً، اقنعه بالاعتذار مني

324
00:19:25,014 --> 00:19:29,133
لمَ لا أقول ذلك وحسب؟
إذا تملقني فقد نتوصل إلى شيء

325
00:19:31,334 --> 00:19:33,934
سيدي، سيدي، أنا واثق
أن ذلك سيسعده جداً

326
00:19:34,654 --> 00:19:37,694
حسناً، سأكف عن إزعاجك

327
00:19:37,894 --> 00:19:44,413
في الواقع (كراين)، تقول الاشاعة
إن شخصاً سيطرد... هذا صحيح

328
00:19:44,534 --> 00:19:45,134
ماذا؟

329
00:19:45,254 --> 00:19:48,454
الآن، بما أنك استعدت الوظيفة
لـ(بول دوغ) بنبل

330
00:19:48,574 --> 00:19:52,253
ما زالت المحطة تريد تخفيض
تلك الرواتب العالية

331
00:19:52,414 --> 00:19:56,774
...ليس الاب (مايك) إلا -
(كلا، ليس الاب (مايك -

332
00:19:56,934 --> 00:19:58,174
دايف) قائد الطوافة)

333
00:19:59,453 --> 00:20:01,094
راي) ملكة البقالين؟)

334
00:20:04,134 --> 00:20:06,014
السيارة (بوني ويمس)؟

335
00:20:10,574 --> 00:20:13,774
اسمع (كراين) قدمت
حديثاً إلى مجال الاذاعة

336
00:20:13,894 --> 00:20:15,534
أنا هنا منذ زمن طويل

337
00:20:16,493 --> 00:20:21,254
يطرد الناس، لكنهم
يستردون نشاطهم ثانيةً

338
00:20:22,174 --> 00:20:25,574
مؤكد أنني أستطيع تقديم
هذا الشراب لك الآن

339
00:20:28,934 --> 00:20:30,894
أجل بالتأكيد

340
00:20:31,454 --> 00:20:32,574
تفضل

341
00:20:34,454 --> 00:20:35,654
(نيد ميلير)

342
00:20:35,774 --> 00:20:38,974
مرحباً (جاك) لا، ما الخطب؟

343
00:20:39,454 --> 00:20:40,854
هيا، اخبرني الآن

344
00:20:44,174 --> 00:20:45,573
أجل، فهمت

345
00:20:46,013 --> 00:20:49,934
لا، لا فهمت

346
00:20:52,014 --> 00:20:54,254
(شكراً (جاك

347
00:20:59,214 --> 00:21:00,494
المعذرة

348
00:21:03,214 --> 00:21:05,693
أخبار سيئة؟ -
يمكنك قول هذا -

349
00:21:05,813 --> 00:21:07,494
لقد تم طردي

350
00:21:08,614 --> 00:21:13,254
قرروا أن الطريقة الافضل لتخفيض
الميزانية هي بالتخلص من راتبي العالي

351
00:21:15,174 --> 00:21:18,533
نيد)، أنا بغاية الاسف)

352
00:21:22,293 --> 00:21:25,774
أظن أن هذا يعني أن وظيفتي
ما زالت بمأمن؟

353
00:21:26,173 --> 00:21:28,134
أجل، أظن ذلك

354
00:21:28,454 --> 00:21:36,453
(حسناً، تعرف (نيد
لم أتواجد في مجال الاذاعة لوقت طويل

355
00:21:38,854 --> 00:21:42,854
لكنني كنت في الارجاء لوقت كاف
لاعرف أن الناس يطردون

356
00:21:43,614 --> 00:21:45,814
وعندما يطردون، يبدو أنهم دائماً
يستردون نشاطهم

357
00:21:45,934 --> 00:21:49,254
الآن، عرفت بضعة أشخاص وأسديت
النصح للذين عانوا عقبات مماثلة

358
00:21:49,374 --> 00:21:51,534
لكن مع مرور الوقت ستتقبل هذا

359
00:21:51,654 --> 00:21:53,894
تعلم أن تفكر فيه كفصل جديد

360
00:21:54,014 --> 00:21:57,133
تعرف، في المجال المسرحي
يقولون دائماً

361
00:21:57,253 --> 00:22:02,414
"كل مخرج هو مدخل لمكان آخر"

362
00:22:06,174 --> 00:22:08,614
ليتني طردتك عندما سنحت لي الفرصة

363
00:22:12,274 --> 00:23:04,409
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

