﻿1
00:00:02,993 --> 00:00:06,225
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: لا يمكنك معرفة المحتال من مظهره
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1994/1/28م

2
00:00:07,497 --> 00:00:11,497
حسناً أبي، لقد رأيت الآن
مكاتب الادارة والاعلانات وحجرة الغداء

3
00:00:12,257 --> 00:00:16,777
ووصلنا أخيراً إلى المكان المبجّل
الاستديو الخاص بي

4
00:00:17,217 --> 00:00:19,857
قد تتعرّف
إلى ذلك المحتال الوسيم هناك

5
00:00:20,017 --> 00:00:23,177
يا للهول! إن صور رأسك أكبر
حتى مما هو في الحقيقة

6
00:00:23,497 --> 00:00:25,457
مضحك جداً، تفضّل بالدخول

7
00:00:25,577 --> 00:00:28,497
‫هذا ما نسمّيه نحن
‫في لعبة الاذاعة "حجيرة الهاتف"

8
00:00:28,897 --> 00:00:31,457
أجلس هنا
يوماً تلو الاخر وأسدي النصيحة

9
00:00:31,577 --> 00:00:34,097
التي تحلّ الاضطراب العاطفي
في حياتهم المضطربة

10
00:00:35,177 --> 00:00:36,937
أتظن أن هذا مضادّ للرصاص؟

11
00:00:38,697 --> 00:00:40,232
أبي، تعلم أنه كان بإمكانك العودة
إلى المنزل بعد الغداء

12
00:00:40,257 --> 00:00:41,792
ولكنني أتيت بك إلى هنا
لانني ظننت أنك ستستمتع

13
00:00:41,817 --> 00:00:44,857
!لا، لا تلمس هذا
إنها قطعة إلكترونية متطوّرة جداً

14
00:00:44,977 --> 00:00:46,017
ما هي؟

15
00:00:46,177 --> 00:00:48,377
!لا أعلم
قالت لي (روز) ألا ألمسها أبداً

16
00:00:49,177 --> 00:00:52,177
...أترى أبي؟ إن الاجراءات الاعتيادية -
!اختبار! اختبار! اختبار -

17
00:00:52,297 --> 00:00:55,257
أبي! أبي! أبي! لندخل فحسب
إلى حجيرة (روز)، حسناً؟

18
00:00:55,377 --> 00:00:57,217
يمكنك أن تلمس كل ما تريده هناك

19
00:00:57,657 --> 00:00:58,937
!(مرحباً (فرايزر -
(مرحباً (روز -

20
00:00:59,177 --> 00:01:00,817
(مرحباً سيد (كراين -
مرحباً -

21
00:01:00,937 --> 00:01:01,977
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

22
00:01:02,097 --> 00:01:04,072
إنني فقط أري أبي المكان
ثم سيجلس ويستمع إلى البرنامج

23
00:01:04,097 --> 00:01:07,017
نعم، إنه نوع من الانتقام من المرحلة
التي كان فيها (فرايزر) و(نايلز) صغيرين

24
00:01:07,097 --> 00:01:09,297
كنت أصطحبهما إلى مركز الشرطة
وأريهما أين أعمل

25
00:01:09,417 --> 00:01:13,217
‫نعم، كان يقوم بلعبة كبيرة
‫بـ"سَجننا" في إحدى الزنزانات

26
00:01:13,337 --> 00:01:15,217
ثم الادعاء أنه أضاع المفتاح

27
00:01:16,217 --> 00:01:18,297
كنت فقط أمزح معهما
كنت أعلم أنهما ليسا خائفين

28
00:01:18,417 --> 00:01:20,177
حسناً، لا، لم نكن خائفين فعلًا

29
00:01:20,297 --> 00:01:23,177
بعد فترة، كنا نصبح جائعين جداً

30
00:01:24,017 --> 00:01:26,057
فرايزر)، أيمكنك إقراضي عشرة دولارات؟)

31
00:01:26,217 --> 00:01:27,512
لماذا؟ أتركت محفظتك
في المنزل أو ما شابه؟

32
00:01:27,537 --> 00:01:30,817
لا، أعطيت بقية مالي
إلى ذاك الرجل في الاسفل أمام المبنى

33
00:01:30,937 --> 00:01:33,777
إنه سائح أسترالي وأضاع محفظته
...وهو بحاجة إلى عشرة دولارات

34
00:01:33,897 --> 00:01:36,537
ليتمكّن من استقلال سيارة أجرة
إلى القنصلية الاسترالية قبل أن تقفل؟

35
00:01:36,696 --> 00:01:40,617
نعم، كيف علمت ذلك؟ -
(ما من قنصلية أسترالية في (سياتل -

36
00:01:41,657 --> 00:01:44,337
!يا للهول! يا له من مسكين

37
00:01:46,457 --> 00:01:48,737
روز)، إنه ضرب احتيال)
لقد احتال عليك

38
00:01:48,897 --> 00:01:51,497
لا، كان ذاك الرجل فعلًا صادقاً
...ولقد قال حتى

39
00:01:51,617 --> 00:01:54,417
‫"إن أعطيتني عنوانك
‫فسأعيد لك المال مع فائدة"

40
00:01:55,377 --> 00:01:58,017
!يا للهول! إنني غبية

41
00:01:58,177 --> 00:02:01,097
لا، لا تشعري بالسوء
إن هؤلاء الاشخاص محترفون

42
00:02:02,217 --> 00:02:03,377
!لا تلمس هذا

43
00:02:05,737 --> 00:02:09,017
ما هو هذا المكان؟
محطة إذاعية أم موقع قذائف نووية؟

44
00:02:09,977 --> 00:02:11,777
(لا، أصغي إلي (روز
لا تشعري بالسوء

45
00:02:11,897 --> 00:02:15,697
كنت شرطياً طوال ثلاثين سنة
ولا زالوا بإمكانهم خداعي من وقت لاخر

46
00:02:16,017 --> 00:02:18,377
إن هؤلاء الاشخاص محترفون
ويعلمون ماذا يفعلون

47
00:02:18,497 --> 00:02:20,377
(وبخاصة إن كنت هدفاً سهلًا مثل (روز

48
00:02:20,537 --> 00:02:24,057
اسمع، إن العقل الاجرامي معقّد
أكثر مما تعتقد، يمكنهم خداعك

49
00:02:24,177 --> 00:02:27,417
بأي ثمن أبي
حاضرني حول تعقيدات العقل البشري

50
00:02:27,576 --> 00:02:29,576
أنسيت أنني تخرّجت
(برتبة شرف من (هارفرد

51
00:02:29,737 --> 00:02:31,097
في السلوكيات النفسية الاجتماعية

52
00:02:31,217 --> 00:02:33,257
أعلم، كنت في تخرّجك
مجموعة مثيرة للاعجاب

53
00:02:33,776 --> 00:02:36,497
اشتعل الوقود في سيارة قبل الاوان
وبلّلت نصف المجموعة أثوابها

54
00:02:37,937 --> 00:02:40,177
حسناً، بدا الصوت أعلى على المنصة

55
00:02:41,857 --> 00:02:44,857
كل ما أحاول قوله
إنه لو كنت أنا في الشارع، لما خدعت

56
00:02:44,977 --> 00:02:48,417
تظن أنه بفضل ذكائك
ستتمكّن من كشف اللص بسهولة، صحيح؟

57
00:02:48,537 --> 00:02:50,657
حسناً، إن لم أكن أستطيع ذلك
فأنا أقوم بالعمل الخطأ

58
00:02:51,377 --> 00:02:53,257
أتريد أن تضع مالك في فمك؟

59
00:02:53,697 --> 00:02:54,737
ماذا تعني؟

60
00:02:54,896 --> 00:02:56,737
هناك ثلاثة أشخاص
قادمون إلي الليلة للعب البوكر

61
00:02:56,857 --> 00:02:59,737
إن اثنين منهما شرطيان
والثالث قضى عقوبته في السجن

62
00:03:00,057 --> 00:03:01,177
أراهنك على خمسة دولارات

63
00:03:01,377 --> 00:03:03,072
بأنك لن تتمكّن من معرفة
من هو المحتال السابق

64
00:03:03,097 --> 00:03:05,257
أيمكنني أن أشارك في اللعبة؟ -
بكل تأكيد -

65
00:03:05,416 --> 00:03:07,657
رائع، عشرة دولارات على والدك

66
00:03:08,457 --> 00:03:11,297
أنت متلهّفة جداً
لخسارة مالك اليوم، ألست كذلك؟

67
00:03:11,417 --> 00:03:13,737
حسناً، كلاكما ضدي
!ولكنني أظن أنكما تستخفّان بي

68
00:03:13,857 --> 00:03:15,152
كما الكمأ بالنسبة إلى بعض الحيوانات

69
00:03:15,177 --> 00:03:17,977
كذلك هم هؤلاء الدجالون والمخادعون
بالنسبة إلى حدّتي العقلية

70
00:03:20,537 --> 00:03:24,457
لم نكن نعرف كثيراً في ذلك الوقت
كانت والدته تدخّن خلال الحمل

71
00:03:28,136 --> 00:03:31,256
"اختر محتالًا، أي محتال"

72
00:03:31,376 --> 00:03:33,896
إذاً، من هؤلاء الاشخاص القادمون
إلى هنا الليلة؟

73
00:03:34,136 --> 00:03:36,175
مجرّد بعض من أصدقاء أبي القدماء
من دائرة الشرطة

74
00:03:36,336 --> 00:03:39,856
نعم، حسناً، إن كنا سنستقبل بعض
الاشخاص فينبغي على أحدهم أن يستحمّ

75
00:03:39,976 --> 00:03:43,135
لان رائحة أحدهم ليست زكيّة مؤخراً

76
00:03:43,335 --> 00:03:46,176
ولان أحدهم فات موعد استحمامه
منذ وقت طويل

77
00:03:46,296 --> 00:03:47,975
لقد استحممت هذا الصباح

78
00:03:49,575 --> 00:03:52,295
(تعلم أنني كنت أتحدث عن (إدي
...منذ وقت طويل، فات موعد

79
00:03:52,455 --> 00:03:54,415
لا، لا تنطقي بتلك الكلمة

80
00:03:54,535 --> 00:03:56,495
أية كلمة؟ -
ح - م - ا - م -

81
00:04:01,175 --> 00:04:04,255
عندما يتثاءب، قد تبدو رائحته
كغاز المستنقع ولكن تهجئته تتحسّن

82
00:04:08,055 --> 00:04:13,376
لقد أعددت شطائر من كرات اللحم وبيتزا
بالبيبيروني والقليل من الارغفة بالنقانق

83
00:04:13,496 --> 00:04:17,015
هل ستحتاجان إلى شيء آخر؟ -
رقم أقرب اختصاصي بأمراض الامعاء -

84
00:04:18,136 --> 00:04:20,055
!مرحباً يا شباب! تفضلوا بالدخول

85
00:04:20,215 --> 00:04:21,551
نعم، هؤلاء هم رفقائي في لعبة البوكر

86
00:04:21,576 --> 00:04:23,935
(هذه (ليندا) و(فرانك) و(جيمي
(هذا ابني (فرايزر

87
00:04:24,136 --> 00:04:25,776
ليندا)! تسرّني رؤيتك)
(فرانك)، (جيمي)

88
00:04:25,896 --> 00:04:27,976
ارموا معاطفكم على الاريكة

89
00:04:33,736 --> 00:04:35,255
يبدو من الصعب معرفة من هو، صحيح؟

90
00:04:35,375 --> 00:04:37,376
يبدو كأن ثلاثتهم
قد أمضوا عقوبتهم في السجن

91
00:04:39,335 --> 00:04:41,936
أخبرني أبي أنه أطلعكم على رهاننا

92
00:04:42,335 --> 00:04:43,655
فالقواعد الاساسية لليلة هي أنه

93
00:04:43,775 --> 00:04:46,456
لا يسمح لي بأن أطرح عليكم
أي سؤال مباشر حول نوع عملكم

94
00:04:46,775 --> 00:04:49,815
ولكن أي سؤال أطرحه
عليكم الاجابة عنه بصدق

95
00:04:50,216 --> 00:04:52,255
كل ما أريد فعله هو لعب الورق

96
00:04:52,695 --> 00:04:54,656
(لديك منزل رائع (مارتي -
شكراً -

97
00:04:54,815 --> 00:04:56,296
في الواقع، إنه منزلي

98
00:04:56,495 --> 00:04:58,495
لا بد من أنك تكسب جيداً
من برنامجك الاذاعي

99
00:04:58,856 --> 00:05:00,775
كم مساحة هذا المنزل؟
حوالى 2000 قدم مربع؟

100
00:05:00,895 --> 00:05:02,376
نعم، تقريباً

101
00:05:04,975 --> 00:05:07,256
هذا مثير للاهتمام
لقد لاحظت المساحة

102
00:05:07,376 --> 00:05:12,375
يذكر معظم الناس عادة المنظر
أو السقف العالي ولكنك ذكرت المساحة

103
00:05:12,776 --> 00:05:17,415
وكأنك أمضيت بعض الوقت
في العيش في مكان صغير وضيّق

104
00:05:17,536 --> 00:05:19,815
لقد زرت إذاً شقة (جيمي)، صحيح؟

105
00:05:20,815 --> 00:05:22,655
مرحباً جميعاً -
(مرحباً (دافني -

106
00:05:22,775 --> 00:05:26,015
إنها (دافني مون)، إنهم أصدقائي
(ليندا) و(فرانك) و(جيمي)

107
00:05:26,575 --> 00:05:28,496
دافني)، إنه اسم جميل)

108
00:05:28,695 --> 00:05:30,775
‫أيدعوك الناس "دافي"
‫(معتوهة) للاختصار؟

109
00:05:30,895 --> 00:05:32,615
ليس مرتين

110
00:05:34,295 --> 00:05:38,695
حسناً، يسرّني التعرّف إليكم جميعاً
تفضلوا، لدي جعة للجميع

111
00:05:39,295 --> 00:05:41,295
(أرى أنك ما زلت تشرب (بالنتاينز

112
00:05:41,415 --> 00:05:44,096
نعم، عندما ستتوقف، ستفلس الشركة

113
00:05:44,455 --> 00:05:47,815
نعم، كثيراً ما آتي إلى المنزل
وأرى قوارير منها مصطفّة

114
00:05:47,935 --> 00:05:51,015
واحدة تلو الاخرى على طاولة القهوة تلك
وكأنها جنود صغار من القصدير

115
00:05:51,135 --> 00:05:53,936
(نعم، شكراً جزيلًا (دافني
أليس لديك كلب لتحمّميه؟

116
00:05:54,455 --> 00:05:57,975
أظن ذلك، علي بالتأكيد
أن أقبض على القذر الصغير أولًا

117
00:05:59,903 --> 00:06:01,383
ربما واحدة من هذه قد تساعد

118
00:06:01,503 --> 00:06:04,624
الجعة ليست جيدة للكلاب -
لا ولكنها ممتازة لي -

119
00:06:06,703 --> 00:06:10,144
مارتي)، إنها لطيفة جداً) -
نعم ومثيرة أيضاً أيها العجوز القذر -

120
00:06:12,024 --> 00:06:14,103
!مثير للاهتمام

121
00:06:16,464 --> 00:06:18,583
تجدينها جذابة، ألست كذلك؟

122
00:06:25,463 --> 00:06:26,783
طبعاً، ألا تجدها كذلك أنت أيضاً؟

123
00:06:26,903 --> 00:06:29,783
نعم ولكن الانجذاب
إلى شخص من الجنس نفسه

124
00:06:30,303 --> 00:06:33,223
ليست نتيجة غير مألوفة
لفترات عقوبة طويلة وإجبارية

125
00:06:33,343 --> 00:06:35,903
قد أمضيت حصرياً في رفقتهنّ

126
00:06:37,663 --> 00:06:40,383
فرايزر)! قد أكون استخففت بك) -
فعلًا -

127
00:06:40,503 --> 00:06:43,423
نعم، أنت تجعل
من نفسك مغفّلًا أكبر مما ظننت

128
00:06:45,063 --> 00:06:46,664
مجموعة أوراق عالية

129
00:06:46,784 --> 00:06:49,864
أتعلمون؟ يمكننا أن نعزف بعض الموسيقى
أيجيد أحد العزف على الهرمونيكا؟

130
00:06:54,624 --> 00:06:58,264
دوري، أراهن بدولار كبداية
وسحب خمسة أوراق

131
00:06:58,543 --> 00:07:01,303
والشباب كحدّ أدنى لكشف الاوراق
وزيادة مبلغ المراهنة 3 مرات كحدّ أقصى

132
00:07:01,423 --> 00:07:02,758
أمتأكد من أنك لا تريد أن تلعب (فرايزر)؟

133
00:07:02,783 --> 00:07:06,183
لا، لا، لا، سأستغلّ هذا الوقت
لاراقب مجموعة الثلاثة

134
00:07:06,303 --> 00:07:09,463
سأستخدم ثقافتي الغنية
...وسنوات دراستي، هذا فضلًا عن

135
00:07:09,863 --> 00:07:14,063
حسناً، لا بأس، سأقول ذلك
حدسي الذي هو نعمة من الرب

136
00:07:16,103 --> 00:07:18,903
إنه الولد الذي كان يسحب الماء
على رأسه في كرسي المرحاض، صحيح؟

137
00:07:25,983 --> 00:07:29,024
لا بأس، أطلب إبراز
أوراقكم، ماذا لديكم؟

138
00:07:29,663 --> 00:07:31,464
‫"فول بوت" بالاصات

139
00:07:31,784 --> 00:07:34,543
تباً! مرة أخرى
!إنني أخسر كل ما أملكه هنا

140
00:07:35,903 --> 00:07:37,864
أيرغب أحد في مساعدتي في القهوة؟

141
00:07:37,984 --> 00:07:40,023
نعم، سأساعدك -
تعال إذاً -

142
00:07:41,143 --> 00:07:43,624
تعجبني لهجتك، من أين أنت؟ -
(مانشستر) -

143
00:07:43,943 --> 00:07:45,823
مانشستر)؟ إنه مسقط رأس)
فريق الـ(بيتلز)، صحيح؟

144
00:07:45,944 --> 00:07:47,783
(لا، لا، تفكر في (ليفربول

145
00:07:48,063 --> 00:07:49,264
مَن من (مانشستر) إذاً؟

146
00:07:49,384 --> 00:07:51,623
لا أحد، لهذا السبب أعيش هنا الآن

147
00:07:53,943 --> 00:07:57,224
كنت هادئاً جداً -
آسف أبي، كنت أراقب فقط -

148
00:07:57,344 --> 00:07:59,703
لا، لا تعتذر، كان ذلك إطراء

149
00:08:02,544 --> 00:08:04,823
أتعلم؟ إن (فرانك) موضوع بحث
مثير للاهتمام، أليس كذلك؟

150
00:08:04,943 --> 00:08:07,383
مزاجي ومنعزل وغير اجتماعي قليلًا

151
00:08:07,663 --> 00:08:12,183
صورة مقولبة تقريباً
لرجل أمضى طيلة حياته وراء القضبان

152
00:08:12,343 --> 00:08:14,384
إن هذا الصحن (ليليك) أم (ستايبن)؟

153
00:08:17,183 --> 00:08:19,303
لم يكن لديهم أية
بقع في مغسل السجن

154
00:08:19,423 --> 00:08:22,063
لقد عمل في الخزف النفيس
والاواني الزجاجية

155
00:08:26,463 --> 00:08:30,143
تفضلي أيتها الفائزة الكبيرة
اشتري لنفسك شيئاً جميلًا مزيناً بالكشاكش

156
00:08:31,863 --> 00:08:35,663
آسفة (فرانك)، لا يسعني سماعك
إن مالك عالق في أذني

157
00:08:37,543 --> 00:08:40,023
حسناً، أظن أنه يبقى شيء واحد

158
00:08:40,264 --> 00:08:44,703
ماذا (فرايزر)؟ أتعرّفت عليه؟ -
في الواقع، أظن أنني فعلت -

159
00:08:45,063 --> 00:08:49,423
أننتقل إلى قاعة الاستقبال؟
تفضلوا بالجلوس

160
00:08:49,863 --> 00:08:53,383
(حسناً (شرلوك
أصبحت محور الاهتمام

161
00:08:54,023 --> 00:08:58,863
حسناً، لقد وضعت
رسماً نفسياً دقيقاً لكل واحد منكم

162
00:08:59,903 --> 00:09:03,824
ومن خلال قيامي بذلك، توصّلت
...إلى الاستنتاج الذي لا يقبل الجدل بأن

163
00:09:03,983 --> 00:09:07,983
المجرم بيننا لا يمكن
!(أن يكون سوى (فرانك

164
00:09:08,223 --> 00:09:10,743
(خطأ، إن (فرانك
شرطي سري متخفّ جيداً

165
00:09:10,863 --> 00:09:18,864
بالضبط! واضح أكثر مما ينبغي بقليل
اللغة غير السليمة

166
00:09:20,063 --> 00:09:22,863
وشحوبه بسبب مكوثه في السجن
ومهاراته الاجتماعية الناقصة النمو

167
00:09:22,983 --> 00:09:24,343
!توقف

168
00:09:24,463 --> 00:09:26,423
لقد حاولت إذاً
استخدام علم النفس ضدي، صحيح؟

169
00:09:26,543 --> 00:09:31,103
استخدمت الجنس ضدي معتقداً
أنني سأظن فقط أن المجرم رجل

170
00:09:31,903 --> 00:09:35,383
حسناً، إنني مدرك للعبتك الصغيرة سيدي
...والمجرم بيننا هو في الواقع

171
00:09:35,543 --> 00:09:37,463
!(الماكرة جداً، (ليندا -
لا -

172
00:09:37,623 --> 00:09:41,703
!(جيمي) -
!أنت محق -

173
00:09:43,903 --> 00:09:46,583
!تبدو رجلًا لطيفاً -
إنني رجل لطيف -

174
00:09:46,743 --> 00:09:49,623
نعم، لقد انتخب الالطف
في مجموعة الزنزانات التي كان فيها

175
00:09:50,583 --> 00:09:53,223
آسف دكتور، أخشى
أنك تدين لعجوزك بخمسة دولارات

176
00:09:53,343 --> 00:09:58,024
أخشى ذلك أنا أيضاً -
لعلك تستطيع استخدام هذه -

177
00:10:00,423 --> 00:10:03,263
حسناً، كان الامر مضحكاً جداً
ولكن تأخر الوقت، يستحسن أن نرحل

178
00:10:03,503 --> 00:10:06,463
(نعم، أنت محقة، شكراً جزيلًا (مارتي -
نعم، رائع -

179
00:10:06,823 --> 00:10:08,703
من الجميل جداً
أن تأتوا جميعاً مجدداً في أي وقت

180
00:10:09,263 --> 00:10:11,103
على أمل أن نكون هنا طبعاً

181
00:10:14,343 --> 00:10:15,703
(عمت مساء (مارتي -
إلى اللقاء -

182
00:10:15,823 --> 00:10:17,663
(إلى الاسبوع المقبل (مارتي -
نعم، عمتم مساء -

183
00:10:20,423 --> 00:10:24,503
جيمي)! يا للهول! من ظننته؟)
كيف تعرف حتى ذلك الرجل، أبي؟

184
00:10:24,663 --> 00:10:27,623
كان واشياً في السجن
ساعدنا بضع مرات

185
00:10:27,783 --> 00:10:32,023
ورفقته رائعة ولكنني لا أثق به للحظة
إن لم يكن محاطاً بالشرطة

186
00:10:32,343 --> 00:10:34,343
من كان واشياً في السجن؟ -
(جيمي) -

187
00:10:35,223 --> 00:10:36,983
جيمي) محتال سابق؟)

188
00:10:37,143 --> 00:10:40,423
حسناً، لقد أثبتّ فكرتك
أشعر بأنني أحمق إلى أقصى حدّ

189
00:10:40,743 --> 00:10:44,183
وأشعر بأنني غبية جداً -
لمَ تهتمين بطريقة أو بأخرى؟ -

190
00:10:44,463 --> 00:10:48,103
لانني وافقت
على الخروج مع (جيمي) غداً مساء

191
00:10:48,223 --> 00:10:49,263
!ماذا فعلت؟

192
00:10:49,583 --> 00:10:51,943
سألني إن كنت أرغب
في الخروج لتناول مشروب معه

193
00:10:52,063 --> 00:10:55,023
(في مكان يدعى (توباز روم
وأتعرّف إلى بعض أصدقائه

194
00:10:55,143 --> 00:10:56,543
بدا لي الامر غير مؤذ أبداً

195
00:10:56,703 --> 00:10:59,503
ماذا؟ هذا مستحيل؟
عليك أن تتصلي به وتلغي الموعد

196
00:10:59,623 --> 00:11:02,223
ولكنك قلت بنفسك
إنه كان مسلياً قضاء الوقت معه

197
00:11:02,343 --> 00:11:06,903
‫قلت "قضاء عقوبة" معه
‫لا، لا، لا يمكنك الذهاب

198
00:11:07,063 --> 00:11:08,623
هذا كل شيء، أقفلت القضية

199
00:11:08,903 --> 00:11:11,022
عذراً أبي، إن كنت أستطيع
أن أقاطع للحظة عقلية الشرطي

200
00:11:11,143 --> 00:11:12,358
الذي يعتقد أنه يتمتع
بأخلاق عالية أكثر من الغير

201
00:11:12,383 --> 00:11:15,543
ألا تؤمن بالفرصة الثانية؟ -
(فعلت، عندئذ أنجبنا (نايلز -

202
00:11:18,973 --> 00:11:22,493
حسناً، أظن أنه عندما يسدّد رجل
دينه للمجتمع، يستحق بداية جديدة

203
00:11:22,613 --> 00:11:24,173
لا أرى أية مشكلة
في خروجها معه مرة

204
00:11:24,293 --> 00:11:26,133
!أنا أرى مشكلة! لن تخرج -
أقول إنها ستخرج -

205
00:11:26,253 --> 00:11:27,332
!أقول إنها لن تخرج -
ستخرج -

206
00:11:27,453 --> 00:11:28,493
!لن تخرج -
...بلى -

207
00:11:28,613 --> 00:11:33,813
عذراً سيدي، ولكن أيمكنني أن أقحم
فكرة صغيرة جداً في هذا الحديث؟

208
00:11:33,972 --> 00:11:36,732
(طبعاً (دافني -
!اخرسا! كلاكما -

209
00:11:37,173 --> 00:11:40,493
ربما لم تلاحظا ذلك
ولكن يصدف أنني امرأة ناضجة

210
00:11:40,613 --> 00:11:43,733
ولم يقل لي أحد من عليّ
أو ليس علي أن أواعد

211
00:11:43,893 --> 00:11:46,333
منذ أن كنت في المدرسة
وفي ذلك لم أصغ إلى أحد

212
00:11:46,493 --> 00:11:50,333
الآن، بعد أن أفكر ملياً في ما أخطّط
لفعله مع (جيمي)، سأعلمكما

213
00:11:50,573 --> 00:11:55,133
ولكن الآن، سأذهب إلى غرفتي
أيتها المرأتان، لقد بددتما وقتي بما يكفي

214
00:12:00,613 --> 00:12:02,533
كان ليكون ذلك خروجاً مأساوياً جداً

215
00:12:02,653 --> 00:12:04,773
لو كانت غرفتها فقط في أسفل الرواق

216
00:12:14,973 --> 00:12:16,933
ما زلت لا أعتقد
أنه عليها الخروج مع ذلك الرجل

217
00:12:17,053 --> 00:12:18,212
لا تقلق، لن تفعل

218
00:12:18,332 --> 00:12:20,613
كيف تعلم؟ -
لانها تكنّ احتراماً كبيراً لرأيك -

219
00:12:20,773 --> 00:12:23,133
لن تتصرّف ضد رغباتك
إن كنت أعتبر خبيراً في الشخصيات

220
00:12:23,253 --> 00:12:25,013
!يا للهول

221
00:12:29,313 --> 00:12:30,513
كيف يسعني خدمتك؟

222
00:12:30,673 --> 00:12:32,193
أريد قهوة بالحليب خالية من الكافيين

223
00:12:32,313 --> 00:12:34,193
وتأكد من فضلك
من استخدام حليب مقشود

224
00:12:34,393 --> 00:12:35,472
أريد الشيء نفسه

225
00:12:35,593 --> 00:12:37,792
!!!فهمت، عجيبان هزيلان

226
00:12:41,273 --> 00:12:42,313
شكراً

227
00:12:42,513 --> 00:12:45,713
يلعب بالتأكيد بمكر ببقشيشه
بالنسبة إلى رجل يقود عربة

228
00:12:51,833 --> 00:12:54,353
كيف كان لقاؤك الليلة الفائتة
مع أصحاب أبي في لعب البوكر؟

229
00:12:54,473 --> 00:12:57,633
علي أن أقول لك إن صورتك
وأنت تحاول إجراء حديث طوال الليل

230
00:12:57,793 --> 00:12:59,912
مع رفاق أبي الحميمين في الشرطة
لا تقدّر بثمن

231
00:13:00,032 --> 00:13:03,352
لما أخبرت (ماريس) بالامر، كان كل
ما يمكنها فعله إشاحة نظرها عن الرقص

232
00:13:05,753 --> 00:13:07,208
في الواقع
كان الامر مثيراً للاهتمام فعلًا

233
00:13:07,233 --> 00:13:09,593
أتعلم؟ لقد قضى أحدهم عقوبته
في السجن بتهمة الاحتيال

234
00:13:10,633 --> 00:13:12,073
يا للهول! كيف كان شكله؟

235
00:13:12,192 --> 00:13:14,993
كان حسن المظهر جداً
تعرف أبي، يحكم كثيراً على الناس

236
00:13:15,153 --> 00:13:17,073
إنه كذلك وغالباً
ما أحكم عليه بسبب ذلك

237
00:13:20,473 --> 00:13:22,353
لسبب ما، فقط لان الرجل دخل السجن

238
00:13:22,473 --> 00:13:24,353
يبدو أن الجميع
وضع عليه علامة طوال حياته

239
00:13:24,472 --> 00:13:25,513
هذا سخيف -
نعم -

240
00:13:25,673 --> 00:13:26,912
ليس كل المجرمين انتكاسيين

241
00:13:27,033 --> 00:13:29,713
رأيت عدة حالات
حيث بعد أن سدّدوا دينهم للمجتمع

242
00:13:29,833 --> 00:13:33,313
سلكوا حياة إنتاجية متقدّمة
يتصرّف أبي بتعصّب

243
00:13:33,473 --> 00:13:36,553
نعم، كان علي تقريباً أن أهدّئه
عندما أعلنت (دافني) أنها ستخرج معه

244
00:13:45,113 --> 00:13:47,553
فرايزر)، أتمنى)
أن تكون تحاول إضحاكي فقط

245
00:13:49,793 --> 00:13:51,273
ماذا تعني؟

246
00:13:51,713 --> 00:13:53,672
تخبرني أنك ستدع
هذه الوردة الانكليزية الرقيقة

247
00:13:53,792 --> 00:13:56,033
يلطّخها ذاك الشخص
غير المتكيّف مع المجتمع؟

248
00:13:56,793 --> 00:13:58,432
نايلز)، لقد وضع)
في التداول أموالًا مزوّرة

249
00:13:58,473 --> 00:14:01,192
ليس شخصاً غير متكيّف مع المجتمع -
!إنه منحلّ ويجب احتجازه إلى الابد -

250
00:14:01,233 --> 00:14:03,752
!لم تقابله حتى -
!بحقك! جميعهم حيوانات منحرفة -

251
00:14:04,192 --> 00:14:05,673
هذه قهوتك
أترغب في أي شيء آخر؟

252
00:14:05,793 --> 00:14:07,473
!نعم، الحساب من فضلك وبسرعة

253
00:14:07,593 --> 00:14:10,673
فرايزر)، علينا أن ننقذها) -
نايلز)، (نايلز)، اجلس واهدأ) -

254
00:14:10,793 --> 00:14:11,953
بحقك، أنت تتصرف بلا عقلانية

255
00:14:12,073 --> 00:14:14,833
!لا تتجرّأ على أن تدعوني لاعقلانياً
تعلم أن ذلك يثير جنوني

256
00:14:17,792 --> 00:14:22,112
نايلز)، (نايلز)، أصغ إليّ)
أظن أن (جيمي) رجل لطيف جداً

257
00:14:22,233 --> 00:14:24,233
(بالاضافة إلى أن (دافني
تستطيع أن تعتني بنفسها

258
00:14:24,353 --> 00:14:26,872
لا يهمني، سألحق بها
لست من دون دهاء

259
00:14:27,233 --> 00:14:30,913
أخبرني معلّم التايكواندو أنني على بعد
خطوتين من أن أصبح أنذر بالخطر

260
00:14:35,272 --> 00:14:40,193
نايلز)، أصغ إليّ للحظة فقط)
تعلم جيداً جداً أنها تكره أي تدخل

261
00:14:40,313 --> 00:14:42,008
إن أردت الآن أن تتصرّف كالغبي
اذهب على الفور

262
00:14:42,033 --> 00:14:44,633
ولكن لا تطلب مني الانضمام إليك -
لا بأس، أخبرني فقط إلى أين ذهبا -

263
00:14:44,672 --> 00:14:47,312
‫إلى مكان ما يدعى... "توباز روم"

264
00:14:47,633 --> 00:14:51,153
توباز روم)؟ ظننت أن الشرطة)
قد أقفلت المكان بعد إطلاق النار الاخير

265
00:14:51,273 --> 00:14:52,752
أنا سأقود

266
00:14:55,560 --> 00:14:58,680
"طابة مفردة في جيب الزاوية"

267
00:15:08,160 --> 00:15:09,760
رميتك يا فتاتي

268
00:15:14,760 --> 00:15:18,120
ولكن قبل أن تقومي بتلك الرمية
لمَ لا نجعل هذا مثيراً أكثر؟

269
00:15:18,319 --> 00:15:21,199
كل ما عليك فعله لتفوزي
هو إسقاط تلك الطابات الخمس الاخيرة

270
00:15:21,880 --> 00:15:23,480
إذاً ما رأيك في مضاعفة رهاننا؟

271
00:15:23,840 --> 00:15:28,120
حسناً، سأفعل أيضاً
لم أفهم يوماً فعلًا هذه اللعبة

272
00:15:30,159 --> 00:15:32,720
نعم، لم أفهم يوماً عندما بدأت ألعب

273
00:15:32,840 --> 00:15:35,160
مع أشقائي الاكبر مني سناً
في عمر السادسة

274
00:15:36,400 --> 00:15:39,999
ولم أفهمها يوماً
خلال كل سنواتي التقويمية

275
00:15:40,119 --> 00:15:42,879
التي أمضيتها في غالبيتها
(في حجرات البولة في (مانشستر

276
00:15:44,160 --> 00:15:48,000
وأنا ألعب في مباريات محلية
ودورات النوادي

277
00:15:50,959 --> 00:15:53,760
وأنا أفوز بكأس تلو الاخرى

278
00:15:54,120 --> 00:15:59,080
حتى أجبر والدنا المسكين على تحويل
حجرة المؤن إلى حجرة لتذكارات الانتصار

279
00:16:00,640 --> 00:16:03,400
ولا يمكنني أن أدّعي
...في الواقع أنني أفهمها

280
00:16:03,880 --> 00:16:08,000
الطابة الثامنة
في الزاوية البعيدة... حتى اليوم

281
00:16:10,759 --> 00:16:13,280
ولكنني أستمتع بالتأكيد في لعبها

282
00:16:15,880 --> 00:16:17,200
شكراً يا سادتي

283
00:16:17,880 --> 00:16:23,080
والان عذراً، سأحاول استخدام
مرحاض النساء من دون أن ألمس شيئاً

284
00:16:35,040 --> 00:16:36,560
انظر إلى هذا المكان

285
00:16:36,680 --> 00:16:38,775
لم أشعر يوماً بأنني مناف للذوق العام
إلى هذه الدرجة في حياتي

286
00:16:38,800 --> 00:16:40,560
علينا ببساطة أن نحاول الاندماج

287
00:16:40,680 --> 00:16:46,200
لحسن الحظ
أنني لم أحلق منذ عدة ساعات

288
00:16:47,840 --> 00:16:49,120
عليك أن ترخي ربطة عنقك

289
00:16:49,239 --> 00:16:51,400
نعم وقد تحاول أن تدخل جيب الساعة

290
00:16:52,360 --> 00:16:54,240
(يصدف أنه مفتاح (في بيتا كابا

291
00:16:54,360 --> 00:16:57,280
بأي ثمن إذاً، دعه يتدلى
ربما لديهم فرع محلي

292
00:17:01,240 --> 00:17:04,480
في الواقع، إنه مثير جداً
في "الاعماق المنخفضة" بطريقة ما

293
00:17:04,920 --> 00:17:06,760
ولطالما كنت مناصراً
للذين يعيشون في البؤس

294
00:17:07,839 --> 00:17:10,440
المشكلة الوحيدة هي أنني لا أرى
(لا أرى (دافني) أو (جيمي

295
00:17:15,679 --> 00:17:16,720
عذراً

296
00:17:22,600 --> 00:17:26,400
هل جاءت هذه الليلة شابة
بطول حوالى 5,9 أقدام وثلاثة أرباع

297
00:17:26,519 --> 00:17:28,600
(ذات بشرة اللون كريم (ديفونشاير

298
00:17:28,720 --> 00:17:32,920
وعينين تحدّقان مباشرة إلى روح الشخص
من دون تصنّع أو مراوغة؟

299
00:17:37,280 --> 00:17:39,679
حسناً، قد تكون هذه
(امرأة إنكليزية تدعى (دافني

300
00:17:39,840 --> 00:17:41,600
(تلك المرأة التي أتت مع (جيمي -
صحيح -

301
00:17:41,720 --> 00:17:43,600
كانت هنا منذ دقيقة
ترمي طابات البلياردو

302
00:17:44,040 --> 00:17:45,360
أظن أنها دخلت إلى الخلف

303
00:17:45,480 --> 00:17:48,240
ماذا حل بـ(جيمي)؟ -
لقد حاول أن يتجاسر عليها -

304
00:17:48,400 --> 00:17:50,920
رمت عليه مسكة مطرقة
وجعلته يخرج راكضاً من هنا

305
00:17:51,280 --> 00:17:52,920
يمكن لتلك السيدة أن تعتني بنفسها

306
00:17:53,040 --> 00:17:54,880
أخبرتك بذلك -
إنه تخلّص جيد أيضاً -

307
00:17:55,000 --> 00:17:56,279
لم يكن ذلك الرجل جيداً

308
00:17:56,480 --> 00:17:59,880
عرفت ذلك في أول لحظة رأيته فيها
يمكنك دائماً أن تعرف ذلك

309
00:18:00,000 --> 00:18:01,760
نعم، نعم، نعم

310
00:18:03,560 --> 00:18:06,000
هيا بنا (نايلز)، لقد دخلت
العالم الوحشي، لنخرج من هنا

311
00:18:06,160 --> 00:18:07,200
ولكن ماذا عن (دافني)؟

312
00:18:07,320 --> 00:18:08,800
حسناً هيا
(لقد سمعت ماذا فعلت بـ(جيمي

313
00:18:08,960 --> 00:18:10,520
فكر كم ستغضب إن وجدتنا هنا

314
00:18:10,920 --> 00:18:14,000
أنت محق، لننصرف
!يا للهول! ها هي

315
00:18:15,519 --> 00:18:17,040
يا للهول! إنني آسف

316
00:18:17,399 --> 00:18:19,640
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
...إنني آسف، كنت أحاول فقط أن -

317
00:18:19,760 --> 00:18:21,800
!جعلتني أفوّت تلك الرمية -
!إنني آسف -

318
00:18:21,920 --> 00:18:24,320
كنت أراهن بمئتي دولار
على تلك الرمية

319
00:18:24,440 --> 00:18:26,280
!إنني متأسف فعلًا

320
00:18:27,479 --> 00:18:28,760
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

321
00:18:28,880 --> 00:18:30,960
سأعود، كنت ذاهباً فقط
لاضع ربعاً آخر في عدّاد الموقف

322
00:18:32,439 --> 00:18:34,520
لا يعمل عدّاد الموقف في الليل
ولا أنت أيضاً

323
00:18:34,999 --> 00:18:37,759
كانت تلك
لعبة مضحكة جداً على الكلام

324
00:18:37,879 --> 00:18:40,480
أنت (جورج س. كوفمان) مئة بالمئة
يجب أن نخبر أصدقاءنا عن هذا المكان

325
00:18:41,560 --> 00:18:42,760
أنت تدين لي بمئتي دولار

326
00:18:42,880 --> 00:18:44,640
حسناً... يسرني أن أدفع لك ولكن

327
00:18:44,839 --> 00:18:46,480
لا أحمل هذا المبلغ نقداً الآن

328
00:18:46,640 --> 00:18:48,975
حتى لو كان معه ذاك المبلغ
لكان منافياً للعقل إدخاله إلى مكان كهذا

329
00:18:49,000 --> 00:18:50,359
...تعلم، مع نوع المحيط الذي تصادفه

330
00:18:51,840 --> 00:18:55,440
ربما يمكنني أن أحرّر لك شيكاً؟ -
محيطي لا يقبل الشيكات -

331
00:18:55,640 --> 00:18:59,999
أظن أنه ربما علينا اصطحاب
هذين الرجلين إلى الخارج وتلقينهما درساً

332
00:19:00,680 --> 00:19:04,920
...لا أظن فعلًا أن هذا ضروري -
يا للهول! ماذا تفعلان أنتما هنا؟ -

333
00:19:05,920 --> 00:19:07,600
نحن نطرح عليك السؤال نفسه

334
00:19:07,800 --> 00:19:10,440
يصدف أن هذا أحد أكثر الاماكن
التي نتردد إليها والمفضلة لدينا

335
00:19:11,680 --> 00:19:14,599
(في الواقع، قمنا أنا و(ماريس
بعشائنا التجريبي هنا

336
00:19:16,962 --> 00:19:19,122
كان المكان مختلفاً في ذاك الوقت
كان أكثر حجرة جنائنية

337
00:19:19,242 --> 00:19:20,562
حيث المشرب موجود
كان هناك تعريشة

338
00:19:20,682 --> 00:19:22,442
(اصمت (نايلز

339
00:19:22,682 --> 00:19:26,362
لقد لحقتما بي، أليس كذلك؟ -
دافني)، كنا قلقين عليك) -

340
00:19:26,482 --> 00:19:31,002
عذراً سيدتي ولكن يبدو
أن صديقيك لا يمكنهما تأمين المئتي دولار

341
00:19:31,122 --> 00:19:32,601
التي يدينان لي بها
...لذا سيكون علي أن

342
00:19:33,202 --> 00:19:35,722
اعذري لغتي الفرنسية، أوسعهما ضرباً

343
00:19:35,842 --> 00:19:38,761
إنني طبيب نفساني
ربما يمكننا إخراج هذا في عدة جلسات

344
00:19:38,881 --> 00:19:40,057
...أتعلم؟ يبدو أنك تعاني من بعض

345
00:19:40,082 --> 00:19:43,602
!إلى الخارج -
مهلًا! لدي المال -

346
00:19:44,442 --> 00:19:46,562
‫ما رأيك في القيام بلعبة
‫"مضاعف أو لا شيء"؟

347
00:19:47,201 --> 00:19:48,242
وإلا؟

348
00:19:48,442 --> 00:19:50,882
حسناً، تبدو كرجل يهوى المراهنات

349
00:19:51,762 --> 00:19:55,962
سأراهن أنني أستطيع إسقاط
هذه الطابات الخمس في ضربة واحدة

350
00:19:57,162 --> 00:20:01,162
إن فعلت، يتعادل هؤلاء الشبان معك
وإن خسرت، تضاعف مالك

351
00:20:01,881 --> 00:20:06,602
لا أمانع أخذ مالك ولكنني
كنت أتوق إلى أن ألبّب هذا الرجل

352
00:20:06,761 --> 00:20:10,602
نعم، حسناً، لن نراوغ
إن خسرت، يمكنك أن تلبّبه

353
00:20:11,641 --> 00:20:15,802
سأخبرك شيئاً، أشعر أنني كريمة الليلة
سأرمي في الصغيرة أيضاً

354
00:20:16,442 --> 00:20:17,921
‫ماذا تعني بذلك
‫"سأرمي في الصغيرة"؟

355
00:20:18,082 --> 00:20:19,962
وماذا يعني "التلبيب" بحق السماء؟

356
00:20:21,842 --> 00:20:25,001
أنت ضدي، حسناً

357
00:20:25,561 --> 00:20:29,402
ولكن فقط للتأكد من أن هذا رهان
فلنستعمل الطابات الست

358
00:20:29,962 --> 00:20:34,602
بدلًا من إسقاط الطابات الخمس
بضربة واحدة ما رأيك في إسقاط الـ6؟

359
00:20:35,961 --> 00:20:39,122
افعلي ذلك وسأنسى أمر المئتي دولار

360
00:20:41,322 --> 00:20:42,801
هذا عادل جداً

361
00:20:49,241 --> 00:20:51,402
أحتاج إلى بعض الطبشور لعصاي

362
00:21:00,562 --> 00:21:03,562
أيهمّ في أي ترتيب أسقطها؟ -
!!!(دافني) -

363
00:21:05,041 --> 00:21:08,161
سيدتي، إن أسقطت أية طابة منها
فستكون معجزة

364
00:21:09,322 --> 00:21:14,202
‫حسناً، ها هو "لا شيء"

365
00:21:48,722 --> 00:21:50,321
!اهربا

366
00:22:01,824 --> 00:22:53,960
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

