﻿1
00:00:02,711 --> 00:00:05,631
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: قهوتي برفقة (نايلز)
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1994/5/20م

2
00:00:08,575 --> 00:00:11,576
اهدأي يا عزيزتي
اهدأي، اسمعي

3
00:00:11,936 --> 00:00:16,095
استديري يساراً
ثم يميناً ثم يساراً مجدداً

4
00:00:16,656 --> 00:00:19,055
حسناً، إلى اللقاء يا عزيزتي

5
00:00:19,896 --> 00:00:21,336
تاهت (ماريس) مجدداً؟

6
00:00:21,456 --> 00:00:24,456
أجل، ضلت سبيلها إلى المطبخ
أرشدتها إلى غرفة الجلوس

7
00:00:28,856 --> 00:00:31,176
هناك زحمة
أبإمكاننا الحصول على طاولة؟

8
00:00:31,296 --> 00:00:34,616
ليس الآن أصحاب الطاولة قرب
النافذة استلموا الفاتورة قبل 5 دقائق

9
00:00:34,736 --> 00:00:37,016
لكنهم ما زالوا جالسين
ويتبادلون الاحاديث

10
00:00:37,335 --> 00:00:39,496
رمقتهم بنظرات دنيئة لكنهم لم يتحركوا

11
00:00:39,616 --> 00:00:40,975
أرني النظرة

12
00:00:43,735 --> 00:00:45,696
سيظلون هناك لبعض الوقت

13
00:00:46,456 --> 00:00:49,456
في هذه الاثناء، لنطلب القهوة -
لمَ لا؟ ماذا تقدّمون اليوم؟ -

14
00:00:49,856 --> 00:00:51,255
(زيمبابواي) و(كينيا)

15
00:00:51,495 --> 00:00:54,936
أريد قهوة (زيمبابواي) بالحليب -
(وأريد قهوة (كينيا -

16
00:00:56,416 --> 00:00:57,455
ما الجديد؟

17
00:00:57,775 --> 00:01:00,736
البستاني (يوشي) كسب أخيراً المعركة

18
00:01:01,136 --> 00:01:02,856
طلب من (ماريس) نزع
شجيرات الكاميليا

19
00:01:02,975 --> 00:01:06,576
ليستبدلها بحديقة (زن) التي
يطالبنا بها منذ الخريف الماضي

20
00:01:06,696 --> 00:01:08,896
كيف بدت؟ -
إنها جميلة -

21
00:01:09,016 --> 00:01:11,055
إنه المكان المثالي للتأمل

22
00:01:11,175 --> 00:01:15,296
وجدت البارحة (ماريس) جالسة
في الوسط في موضع اللوطس

23
00:01:15,416 --> 00:01:18,575
أحسنت صنيعاً، يظهر ذلك
جانبها الروحي على ما يبدو

24
00:01:18,695 --> 00:01:21,216
لست متأكداً
(كانت تقرأ رواية لـ(دانيال ستيل

25
00:01:21,335 --> 00:01:23,895
وتحدد موعداً لطلي أظافرها
عبر هاتفها الخلوي

26
00:01:25,816 --> 00:01:28,855
أتدرك أن اليوم يحدد
مرور سنة على انتقالي من (بوسطن)؟

27
00:01:28,975 --> 00:01:30,735
حقاً؟ سنة؟

28
00:01:31,576 --> 00:01:33,975
كأن والدنا انتقل البارحة للاقامة معك

29
00:01:34,096 --> 00:01:38,296
أن يكون لدى شخصين انطباعان
متعارضان عن الحدث نفسه أمر غريب

30
00:01:38,615 --> 00:01:41,216
انظر إليهم، يجلسون هناك
وكأنهم يملكون تلك الطاولة

31
00:01:42,096 --> 00:01:45,616
ليرمقهم كلانا بتلك النظرة -
يستأهل ذلك المحاولة -

32
00:01:48,015 --> 00:01:49,056
نجح الامر

33
00:01:49,816 --> 00:01:51,535
نايلز)، لن أشكك مجدداً في كلامك)

34
00:01:58,536 --> 00:02:00,495
جرّب النظرة على تلك الطاولة
سأدخل إلى حمّام الرجال

35
00:02:05,655 --> 00:02:07,134
!هذا جنوني -
ما الامر الآن؟ -

36
00:02:07,454 --> 00:02:11,014
هناك مرّطب جديد في حمّام
الرجال وهو مشبع بالزيت

37
00:02:11,134 --> 00:02:15,214
كان عليّ غسل يديّ مجدداً
وحينها تعطّل مجفّف اليدين

38
00:02:16,335 --> 00:02:18,056
كيف تكمل اليوم؟

39
00:02:19,376 --> 00:02:22,175
(إليكما، (زيمبابواي) و(كينيا

40
00:02:22,335 --> 00:02:25,095
المعذرة، أطلبت قهوة بلا كافيين؟ -
كلا -

41
00:02:25,295 --> 00:02:30,015
آسف، إن احتسيت القهوة العادية
لن أكف عن الحراك خلال حديث أخي

42
00:02:31,935 --> 00:02:33,416
لا مشكلة -
شكراً -

43
00:02:34,055 --> 00:02:36,976
لا يبدو أن أحداً سيرحل
لمَ لا نحجز طاولة خارجاً؟

44
00:02:37,296 --> 00:02:39,975
‫لمَ لا؟ أشعر بأنني
‫(فرسكو) أي "لوحة جصية"

45
00:02:40,095 --> 00:02:42,496
ما رأي السيدة (فرسكو) في ذلك؟

46
00:02:55,467 --> 00:02:58,068
أنت حتماً مسل في رحلات التخييم

47
00:02:59,621 --> 00:03:01,220
...هل تريد -
لا شكراً -

48
00:03:04,340 --> 00:03:08,780
فرايزر)، كون الفصل الثاني من حياتك)
منطلقاً بزخم، أبإمكاني طرح سؤال؟

49
00:03:09,340 --> 00:03:11,461
نعم، تفضّل -
هل أنت سعيد؟ -

50
00:03:14,341 --> 00:03:16,900
هل سمعت السؤال؟ -
نعم، أنا أفكّر -

51
00:03:17,940 --> 00:03:20,460
إنه سؤال معقّد -
ليس معقداً -

52
00:03:20,741 --> 00:03:23,181
بلى -
كلا، إما تكون سعيداً أم لا -

53
00:03:23,301 --> 00:03:25,780
هل أنت سعيد؟ -
لا، لكننا لا نتكلم عني -

54
00:03:27,460 --> 00:03:30,780
لنستوضح الامر، أخبرني أخي
الوحيد للتو بأنه ليس سعيداً

55
00:03:30,940 --> 00:03:33,100
يؤلمني سماع ذلك، لماذا؟

56
00:03:34,060 --> 00:03:39,221
الليلة الفائتة، كنت أشاهد في مكتبي
فيلم وثائقي عن الازمة الاقتصادية الكبرى

57
00:03:39,460 --> 00:03:43,780
كان الناس الفقراء يغادرون منطقة
فنتج ستاينباك) التي أصابها الجفاف)

58
00:03:43,900 --> 00:03:48,780
وضبوا ممتلكاتهم الضئيلة في شاحناتهم
القديمة باتجاه ما اعتبروه خشبة خلاصهم

59
00:03:50,140 --> 00:03:54,740
هناك مشهد عن فتى أشعث
منحه جيش الخلاص حذاءً جديداً

60
00:03:55,540 --> 00:03:59,461
حبذا لو رأيت النظرة التي
ارتسمت على وجه الفتى

61
00:03:59,581 --> 00:04:03,100
كانت تنم عن سعادة مطلقة

62
00:04:04,460 --> 00:04:08,220
لم أختبر قط سعادة مماثلة طوال حياتي

63
00:04:08,881 --> 00:04:11,281
حتى حين اشتريت حذاء
برونو ماغلس) هذا بقيمة 400 دولار)

64
00:04:13,921 --> 00:04:15,562
هل يعجبك؟ -
إنه رائع -

65
00:04:15,961 --> 00:04:18,841
ماذا عن الشراريب؟ -
لا أحبّها كثيراً -

66
00:04:18,961 --> 00:04:26,281
ولا أنا، لكن ها هي
ما من سبب لاكون تعيساً

67
00:04:27,601 --> 00:04:32,401
صحتي سليمة، لديّ منزل رائع
وزوجة جميلة، أتحرّك حاجبك؟

68
00:04:33,441 --> 00:04:34,961
لا أظن ذلك

69
00:04:35,482 --> 00:04:40,801
لديّ عيادتي لكنني نسيت مؤخراً
الاهداف التي قادتني إلى طب النفس

70
00:04:40,961 --> 00:04:44,641
لكنني أتكلم مع طبيب
نفسي يملك أجوبة جاهزة

71
00:04:47,721 --> 00:04:51,841
أتساءل أحياناً إن كنت أزاول
طب النفس لجني المال فقط

72
00:04:51,962 --> 00:04:56,121
ليس هذا صحيحاً
لو كان كذلك... لا

73
00:04:56,602 --> 00:04:58,881
ماذا؟ ماذا كنت ستقول؟ -
أفضل عدم قول ذلك -

74
00:04:59,001 --> 00:05:01,441
لا حاجة إلى ذلك
أعرف إلامَ كنت ترمي

75
00:05:01,561 --> 00:05:03,281
أردت أن تسألني هذا منذ سنوات

76
00:05:04,121 --> 00:05:06,201
هل تزوّجت (ماريس) من أجل المال؟

77
00:05:08,201 --> 00:05:10,041
!أرفض ذلك

78
00:05:10,161 --> 00:05:13,481
لم أتزوّج (ماريس) من أجل المال
إنها مجرد علاوة سارة

79
00:05:15,523 --> 00:05:17,003
هل تحبّها حقاً؟

80
00:05:17,603 --> 00:05:20,803
طبعاً أحبها لكنه حب من نوع مختلف

81
00:05:20,923 --> 00:05:22,523
أتقصد أنه ليس بشرياً؟

82
00:05:25,684 --> 00:05:30,483
لا، أقصد أنه ليس متقداً وعميقاً
(كحبّ (كريستان) و(إيزولد

83
00:05:30,603 --> 00:05:32,203
إنه أكثر راحةً وإلفةً

84
00:05:33,043 --> 00:05:36,683
أنا و(ماريس) صديقان قديمان
بإمكاننا قضاء يوم معاً

85
00:05:36,883 --> 00:05:39,404
أنا أجمع أحجية الصور المقطوعة
وهي تعزف على القيثارة

86
00:05:41,963 --> 00:05:45,803
ونشعر بالرضى التام
من دون التفوّه بكلمة واحدة

87
00:05:47,003 --> 00:05:50,363
قيل لي إن الوضع كان مشابهاً
في منزل (هتلر) قرب النهاية

88
00:05:53,363 --> 00:05:58,283
حسناً، لنعد إلى الموضوع الاساس يبدأ
كل ذلك حين سألتك إن كنت سعيداً

89
00:05:58,403 --> 00:05:59,803
لا تفكر هذه المرة
أجبني فحسب

90
00:05:59,963 --> 00:06:02,763
مرحباً -
(مرحباً (روز -

91
00:06:03,402 --> 00:06:04,963
مرحباً (روز)، ماذا تفعلين هنا؟

92
00:06:05,523 --> 00:06:09,563
لطالما أردت تعلّم قيادة طائرة
واليوم، يقدّمون دروساً في الطيران

93
00:06:09,683 --> 00:06:11,883
فقررت القدوم للاستفادة منها

94
00:06:13,563 --> 00:06:15,563
أتيت إلى هنا لاحتساء القهوة

95
00:06:17,403 --> 00:06:19,723
شكراً على قدومك
لغضبت كثيراً لو لم تأتي

96
00:06:21,443 --> 00:06:24,963
سأقابل شخصاً هنا -
دعيني أحزر، أهو رجل؟ -

97
00:06:25,283 --> 00:06:26,603
نعم -
نعم -

98
00:06:27,043 --> 00:06:30,763
آندي ونسلو)، الرجل الجديد)
من قسم الاخبار، إنه ظريف جداً

99
00:06:31,203 --> 00:06:33,483
لمحني أنظر إليه حين
كان منحنياً فوق النافورة

100
00:06:33,643 --> 00:06:35,363
الحب من النظرة الاولى

101
00:06:36,883 --> 00:06:39,323
‫قال "لمَ لا نحتسي القهوة
‫ونتعرّف إلى بعضنا؟"

102
00:06:40,163 --> 00:06:44,403
لا أعرف، ينتابني شعور غريب
بأنه قد يكون الرجل المناسب

103
00:06:44,603 --> 00:06:48,363
عزيزتي (روز)، تقولين
هذا عن كل رجل تقابلينه

104
00:06:48,483 --> 00:06:50,243
لنرَ إن كان سيعاود الاتصال بك

105
00:06:51,962 --> 00:06:56,403
نعم، لا أظن أنه وصل
سأحجز طاولة

106
00:06:57,243 --> 00:06:58,283
حظاً سعيداً

107
00:06:59,003 --> 00:07:00,963
(إلى اللقاء (روز -
نعم -

108
00:07:02,923 --> 00:07:04,323
لا أظن أنها تحبّني

109
00:07:04,443 --> 00:07:07,723
نايلز)، ليست مسألة)
حب أو كره، إنها تحتقرك

110
00:07:09,683 --> 00:07:10,723
حقاً؟

111
00:07:10,883 --> 00:07:14,323
لمَ قد أبرر مثل هذه المشاعر
القوية؟ بالكاد أعترف بوجودها

112
00:07:14,843 --> 00:07:16,883
(أظن أنك مدرك لشيء ما (شرلوك

113
00:07:24,123 --> 00:07:26,443
إنها حسنة المظهر

114
00:07:27,883 --> 00:07:32,243
روز)؟ نعم، إنها جذابة) -
أفكرت قط في مواعدتها؟ -

115
00:07:32,363 --> 00:07:35,083
أنا و(روز)؟ لا، لا

116
00:07:35,203 --> 00:07:37,843
ألم تحلم قط بأن
تتسللا إلى فندق رخيص؟

117
00:07:38,003 --> 00:07:44,963
لديّ حاجات طبيعية
ترتدي قميصاً حريرياً ينفتح قليلًا

118
00:07:45,123 --> 00:07:46,683
حين تنحني فوق عربة النقل

119
00:07:47,683 --> 00:07:50,922
لكن لا أعرف بشأن مزج العمل
والعلاقات، أيستحق العناء؟

120
00:07:51,243 --> 00:07:53,283
لا تسألني، أنت من نظر تحت قميصها

121
00:07:54,883 --> 00:07:56,723
قهوة (زيمبابواي) بلا كافيين

122
00:07:57,563 --> 00:07:59,563
هل الحليب خال من الدسم؟ -
كلا -

123
00:07:59,723 --> 00:08:03,123
أكره إزعاجك لكنني أراقب
كمية الدهون التي أتناولها

124
00:08:06,443 --> 00:08:09,243
هل يهطل المطر؟ -
لا، القدير يبكي -

125
00:08:09,883 --> 00:08:12,563
ألا يمكنني طرح سؤال بسيط؟ -
أتطرح أسئلة من نوع آخر -

126
00:08:15,683 --> 00:08:17,323
كيف وجدت طاولة؟

127
00:08:19,963 --> 00:08:22,123
!(فرايزر)، (فرايزر)
!هناك طاولة

128
00:08:27,763 --> 00:08:28,962
(نايلز)، (نايلز)

129
00:08:30,803 --> 00:08:31,842
آسف

130
00:08:33,323 --> 00:08:35,003
(أحسنت يا (نايلز

131
00:08:35,363 --> 00:08:37,683
أظن أنني أردت الطاولة أكثر منه -
نعم -

132
00:08:40,883 --> 00:08:42,483
يا للهول، ينهمر المطر بغزارة

133
00:08:47,843 --> 00:08:49,043
ماذا؟ ماذا؟

134
00:08:49,203 --> 00:08:51,683
تذكرت أمراً حصل الصباح الفائت

135
00:08:52,082 --> 00:08:54,163
طلبت من والدنا أن يمرر لي كعكة

136
00:08:54,723 --> 00:08:58,683
‫أتعرف ماذا قال لي؟
‫قال "ما هي الكلمة السحرية؟"

137
00:08:59,003 --> 00:09:00,203
أتمازحني؟

138
00:09:00,363 --> 00:09:02,643
‫لم يجد الامر ممتعاً حين
‫قلت "دار للمسنين"

139
00:09:11,442 --> 00:09:17,522
انظر، انظر! إنه حتماً
!رفيق (روز) يا للروعة

140
00:09:17,642 --> 00:09:21,483
أليس وسيماً جداً؟ -
هل قلت "يا للروعة"؟ -

141
00:09:22,683 --> 00:09:27,003
أجل! لا أظن أنني استخدمت
هذه العبارة سابقاً لوصف رجل

142
00:09:28,123 --> 00:09:31,523
أتساءل إن كان لذلك معنى -
حتماً، هذا يعني أنك منحرف -

143
00:09:33,483 --> 00:09:35,163
حياتك مع (ماريس) كانت مهزلة

144
00:09:35,283 --> 00:09:39,043
وكان يجب أن تعلن الحقيقة
قبل سنوات، أتخبر والدنا أم أخبره؟

145
00:09:42,923 --> 00:09:46,763
اعترفي بأن الفكرة برّمتها كانت غبية

146
00:09:47,003 --> 00:09:52,602
‫لم تكن غبية، عليك التمرن
‫كان قدومك بدون "شمسية" غباء"

147
00:09:52,843 --> 00:09:55,563
!"تسمّى "مظلّة
ألا يمكنك التكلم بشكل صحيح؟

148
00:09:55,922 --> 00:09:57,603
آسفة سيدي، لا يسمح بإدخال الكلاب

149
00:09:57,723 --> 00:09:59,723
ماذا؟ -
أنا آسفة -

150
00:10:04,603 --> 00:10:07,043
لا بأس، لا بأس -
نايلز)؟) -

151
00:10:07,163 --> 00:10:08,402
مرحباً أبي

152
00:10:10,243 --> 00:10:12,043
أبي، ماذا تفعلان هنا؟

153
00:10:12,523 --> 00:10:17,922
ارتأيت أننا نحتاج إلى تمرين
وكان عليّ شراء الفاصوليا فسرنا

154
00:10:18,403 --> 00:10:21,242
سار اثنان منا
اضطررت إلى جرّ أحدنا بياقته

155
00:10:21,362 --> 00:10:25,523
أخبرتك بأنني لا أريد القدوم
انظري إليّ، سأموت بسبب إلتهاب رئوي

156
00:10:25,643 --> 00:10:28,523
ستعيش أكثر منا
هذه حال المسنين غريبي الاطوار

157
00:10:28,642 --> 00:10:30,003
لنحضر لك شراباً ساخناً

158
00:10:30,762 --> 00:10:33,962
أتريد كابوتشينو أو قهوة بالحليب؟ -
أبإمكاني مساعدتك؟ -

159
00:10:34,443 --> 00:10:37,282
أريد قهوة بدون إضافات

160
00:10:37,483 --> 00:10:41,203
نقدّم اليوم نوعين مميزين
من القهوة سأفاجئك

161
00:10:45,043 --> 00:10:50,283
رائع! لا شيء يضاهي رائحة كلب
مبلل لفتح شهيتي على العشاء

162
00:10:52,202 --> 00:10:55,563
انظرا إلينا، نحن مبللان كلياً -
أنت سيّىء المزاج اليوم -

163
00:10:55,683 --> 00:10:58,803
بالمناسبة، أحدثت فوضى في المطبخ -
تناولت قطعة خبز محمّص -

164
00:10:59,323 --> 00:11:02,243
ولم تستخدم صحناً كما طلبت منك
دهنتها بالزبدة على المنضدة

165
00:11:02,523 --> 00:11:05,523
أعرف ذلك لان فتات
الخبز المحمص تعرّق عليها

166
00:11:06,283 --> 00:11:08,163
تعرّق الخبز المحمّص؟ -
نعم، نعم -

167
00:11:08,922 --> 00:11:13,363
حين تضع خبزاً محمّصاً ساخناً
على أي سطح يخلّف قطرات من الندى

168
00:11:13,882 --> 00:11:18,363
أسمعت محاضرة والدنا عن عواقب
تعرّق الخبز المحمص؟ إنه بلاء عصرنا

169
00:11:21,842 --> 00:11:23,883
فنجان قهوة سوداء

170
00:11:26,162 --> 00:11:29,162
وقهوة (زيمبابواي) بلا
كافيين وخالية من الدسم

171
00:11:29,323 --> 00:11:31,042
يا للهول، أهناك قرفة في الرغوة؟

172
00:11:35,562 --> 00:11:40,043
طالما أننا ننتقد أخطاء بعضنا
(وجدت أحدى دمى (إيدي

173
00:11:40,202 --> 00:11:43,243
في حجيرة كنزاتي اليوم الفائت
وكان الوبر يغطّي كنزتي المفضلة

174
00:11:43,563 --> 00:11:48,202
أعرف أنه ينام هناك أثناء غيابي -
يعلمك ذلك ألا تضع كنزاتك في حجيرة -

175
00:11:49,402 --> 00:11:52,323
غرفتي محظّرة على هذا
الكلب المليء بالبراغيث

176
00:11:52,443 --> 00:11:55,042
ليس مليئاً بالبراغيث -
أبي، ماذا عن هؤلاء "البحارة"؟ -

177
00:11:55,162 --> 00:11:56,963
(اصمت يا (نايلز

178
00:11:57,723 --> 00:12:00,763
من نخدع؟ إن كان وركي جيداً
كفاية لايصالي إلى هنا

179
00:12:00,883 --> 00:12:05,043
ربما حان الوقت كي أجد شقة لي -
لكن إلى أين ستذهب؟ -

180
00:12:05,243 --> 00:12:08,642
لا تقلق عليّ
سأجد شقة، ادّخرت بعض المال

181
00:12:09,243 --> 00:12:12,323
لم أرد الاقامة معك منذ البداية
...آخر ما أريده أن أكون

182
00:12:12,522 --> 00:12:14,162
عبئاً على أحد -
عبئاً على أحد -

183
00:12:15,162 --> 00:12:18,003
هذه طريقة شقيقك الحذقة
لاخباري بأنه سمع هذا الكلام سابقاً

184
00:12:18,123 --> 00:12:22,643
(لن تسمعه مجدداً! هيا (إيدي
هلا تطلب من (دافني) اللحاق بنا

185
00:12:22,763 --> 00:12:25,403
أبي، نخوض هذه الميلودراما
مرةً في الاسبوع

186
00:12:25,802 --> 00:12:27,603
هلا تجلس، يهطل المطر خارجاً

187
00:12:27,882 --> 00:12:29,562
لا، أريد أيضاً دفع
ثمن قهوتي كم ثمنها؟

188
00:12:29,682 --> 00:12:32,082
دولار و50 سنتاً -
مقابل فنجان قهوة؟ -

189
00:12:32,642 --> 00:12:34,843
في أيّ عالم نعيش؟

190
00:12:42,425 --> 00:12:44,426
فرايزر)، هل أنت بخير؟)
بقيت في الحمام طويلًا

191
00:12:44,546 --> 00:12:46,466
جرّبت مرطّب اليدين

192
00:12:47,226 --> 00:12:49,346
لشدة ما كان مشبعاً بالزيت
لم أستطع الامساك بمقبض الباب

193
00:12:50,106 --> 00:12:54,265
‫انتظرت المساعدة، حين دخل رجل
‫!قلت "كم تسرّني رؤيتك"

194
00:12:55,905 --> 00:12:58,225
لا يمكنني وصف النظرة
التي رمقني بها

195
00:13:04,185 --> 00:13:06,146
ها هي

196
00:13:09,146 --> 00:13:12,385
أخبرني شقيقك بأنك
تشاجرت مع والدك مجدداً

197
00:13:12,505 --> 00:13:13,986
نعم، ما الجديد؟

198
00:13:14,106 --> 00:13:18,265
لا أعرف ما خطبه
بدا مؤخراً كئيباً جداً

199
00:13:18,905 --> 00:13:21,585
حين أصرّيت البارحة
على أن يقوم بتمارينه

200
00:13:21,985 --> 00:13:24,905
طلب مني أن أضع قدمي
خلف رأسي وأتدحرج

201
00:13:25,905 --> 00:13:29,826
يستحسن أن تتجاهليه حين يتصرّف
بهذه الطريقة، صحيح يا (نايلز)؟

202
00:13:30,865 --> 00:13:31,906
نايلز)؟)

203
00:13:36,025 --> 00:13:38,306
آسف (فرايزر) لسبب ما
أنا مصاب بدوار

204
00:13:40,945 --> 00:13:43,825
يستحسن أن ألحق به -
إليك -

205
00:13:45,705 --> 00:13:47,345
‫خذي "شمسيتي"

206
00:13:47,585 --> 00:13:51,066
أليس هذا رائعاً؟
على الاقل، يقدّر أحدهم لغتي الام

207
00:13:51,386 --> 00:13:54,146
نعم، لطالما أصغيت إلى لغتك -
!(نايلز) -

208
00:13:58,065 --> 00:13:59,745
ماذا قلت؟

209
00:14:01,385 --> 00:14:04,065
أتريد فنجاناً آخر؟ -
ليس قبل احتساء فنجاني الاول -

210
00:14:10,506 --> 00:14:12,905
لمَ الوضع صعب بيني وبين أبي؟

211
00:14:13,066 --> 00:14:16,345
حاول النظر إلى الامر
من وجهة نظر والدنا

212
00:14:16,625 --> 00:14:19,586
كان في موقع السلطة
كشرطي سلب منه ذلك

213
00:14:20,266 --> 00:14:25,065
التذمر من العالم طريقته في التحكم
بدائرة نفوذه التي تتقلّص باستمرار

214
00:14:25,426 --> 00:14:32,905
أتعاطف معه لكنني أتمنّى
أحياناً أن أسحب العصا منه

215
00:14:33,105 --> 00:14:34,705
(كي يقع على (إيدي

216
00:14:37,665 --> 00:14:40,345
الحقيقة هي أن الامر صعب
أعرف أنك تحاول

217
00:14:40,466 --> 00:14:43,786
أنا أحاول
أرى أحياناً ثمرة جهدي

218
00:14:43,906 --> 00:14:48,705
الليلة الفائتة فيما كان يشاهد
التلفاز غفوت على الاريكة

219
00:14:48,825 --> 00:14:54,186
حين تحرّكت، شعرت بشيء
على رأسي، كان أبي يمسّد شعري

220
00:14:55,025 --> 00:14:56,066
أبي

221
00:14:57,866 --> 00:14:58,985
هل قال شيئاً؟

222
00:14:59,105 --> 00:15:02,506
‫قال "ألم يحن الوقت كي
‫تقصّ شعرك؟ تبدو كالاحمق؟

223
00:15:05,506 --> 00:15:07,985
أعرف أنه كان يخفي
مشاعره لكن ما رأيك؟

224
00:15:08,545 --> 00:15:10,545
لن يضرّك تشذيبه -
لا -

225
00:15:12,385 --> 00:15:15,945
أتظن أنه كان يخفي مشاعره؟ -
طبعاً، تعرف والدنا -

226
00:15:16,585 --> 00:15:20,665
إنه صلب من الخارج
لكنه رقيق من الداخل

227
00:15:23,186 --> 00:15:25,865
شكراً -
المعذرة، ماذا عن فنجاني؟ -

228
00:15:25,985 --> 00:15:28,625
تعمل مجموعة من الاخصائين
على إعداده

229
00:15:34,520 --> 00:15:38,559
ما رأيك في تغيير موضوع
والدنا والتكلم عن موضوع آخر؟

230
00:15:39,080 --> 00:15:42,519
حتماً، اختر موضوعاً خفيفاً وساراً -
أوافقك الرأي؟ -

231
00:15:44,280 --> 00:15:45,759
هل تحب (دافني)؟

232
00:15:49,879 --> 00:15:51,759
هذا أكثر خفةً مما خطر ببالي

233
00:15:54,839 --> 00:15:57,679
!هذا مناف للعقل
أرفض الاجابة على هذا السؤال

234
00:16:04,471 --> 00:16:06,511
لا أعرف! قلتها، أأنت سعيد؟

235
00:16:08,231 --> 00:16:10,791
لمَ استخدمت (فينوس) نفسها؟

236
00:16:11,831 --> 00:16:15,991
(ألم تجد خادمة بدينة من (أوروبا الشرقية
تفوح منها رائحة النشادر؟

237
00:16:19,111 --> 00:16:22,712
سألت لكنها كانت سنة أولمبية
نضبت الوكالة

238
00:16:29,031 --> 00:16:31,992
فرايزر)، لا يمكنني إبعادها عن ذهني)

239
00:16:32,591 --> 00:16:36,551
(حين أنظر إلى (دافني
تحرّك فيّ شغفاً لم أختبره سابقاً

240
00:16:37,231 --> 00:16:41,191
نايلز)، أتفكر في هجر (ماريس)؟) -
حتماً لا -

241
00:16:41,991 --> 00:16:48,032
(أظن أنك تريد البقاء مع (ماريس
(وإقامة علاقة مع (دافني

242
00:16:48,751 --> 00:16:51,511
نعم أبإمكاني فعل ذلك؟ -
كلا -

243
00:16:55,471 --> 00:16:57,872
هذا ما ظننته لكنك رفعت آمالي لدقيقة

244
00:17:00,471 --> 00:17:04,351
الامر سهل عليك
أنت حرّ وسعيد

245
00:17:05,151 --> 00:17:07,952
ربما أتفوّق على نفسي
لم تجب على ذلك السؤال

246
00:17:08,071 --> 00:17:09,111
أجبت على ذلك، صحيح؟

247
00:17:09,231 --> 00:17:11,391
لم تجب وبدأت أشعر
بالفضول، أأنت سعيد؟

248
00:17:11,551 --> 00:17:15,831
...الطريقة الفضلى للتعبير عن الامر هي

249
00:17:16,031 --> 00:17:17,591
هذا أمر كريه

250
00:17:18,191 --> 00:17:19,432
ما الخطب؟

251
00:17:19,791 --> 00:17:27,551
ظننت أن احتساء فنجان قهوة مع
شخص قد يقودني إلى شيء شبيه بالحياة؟

252
00:17:29,031 --> 00:17:32,951
فجأةً، انفتح الباب الارضي
(وعدت إلى عالم (روز

253
00:17:34,272 --> 00:17:35,991
كيف ساء الامر بهذه السرعة؟

254
00:17:36,592 --> 00:17:39,751
الامر بسيط، لم يرد
مواعدتي بل أراد إهدائي

255
00:17:40,151 --> 00:17:44,311
لا أملك شيئاً ضد المتدينين
مهما كان دينهم

256
00:17:44,511 --> 00:17:47,111
أنا عالمية، أحتضن
الرجال من كل الاديان

257
00:17:50,351 --> 00:17:52,391
حبذا لو توقف الامر هناك

258
00:17:56,111 --> 00:17:59,831
لكنه زعم أنه يريد مواعدتي
اليس هناك وصية تحرّم ذلك؟

259
00:18:00,071 --> 00:18:02,831
لا، لم يتطرّقوا إلى
المواعدة قبل العهد الجديد

260
00:18:04,672 --> 00:18:08,672
آسف (روز)، لمَ لا تنضمين، إلينا؟ -
لا شكراً -

261
00:18:09,471 --> 00:18:12,271
هناك عامل صيانة جديد وظريف
في المبنى الذي أقطن فيه

262
00:18:12,471 --> 00:18:15,632
سأعود إلى المنزل وأرتدي
مبذلًا وأنزع حنفيتي

263
00:18:18,871 --> 00:18:21,151
تظن أنها تمزح، أليس كذلك؟

264
00:18:23,551 --> 00:18:27,551
(التفكير في حياة (روز
يجعلني أفكر في حياتي

265
00:18:30,071 --> 00:18:33,151
لم أكن منخرطاً
في الحياة الاجتماعية مؤخراً

266
00:18:33,311 --> 00:18:35,631
ستجد امرأة -
ماذا لو لم أجدها؟ -

267
00:18:36,511 --> 00:18:38,591
ماذا لو أصبحت عجوزاً ووحيداً؟

268
00:18:39,991 --> 00:18:44,031
قد أضطر إلى شراء كلب
(صغير وأقيم مع (فرديريك

269
00:18:45,311 --> 00:18:48,152
ليس عليّ القلق حيال ذلك
لبعض الوقت

270
00:18:48,272 --> 00:18:50,592
يجب أن يقلق (فرديريك) حيال ذلك

271
00:18:52,631 --> 00:18:57,391
في هذه الاثناء، أجبني على سؤالي
المضجر والمبتكر، أأنت سعيد؟

272
00:18:58,631 --> 00:19:00,872
...عليّ القول -
مرحباً -

273
00:19:00,992 --> 00:19:02,631
بحق السماء

274
00:19:02,831 --> 00:19:05,671
أبي، لمَ عدت؟-
لا أعرف -

275
00:19:06,311 --> 00:19:11,832
كنت أتصرف بنذالة خلال الايام
(الفائتة وأصبّ غضبي عليك وعلى (دافني

276
00:19:13,511 --> 00:19:16,111
انسَ كل ما قلته سابقاً

277
00:19:17,111 --> 00:19:19,871
سبق أن نسيته -
(تعال يا (إيدي -

278
00:19:20,391 --> 00:19:21,911
أبي، أبي، اسمع

279
00:19:23,591 --> 00:19:25,711
أكنت منزعجاً من شيء
خلال الايام الاخيرة؟

280
00:19:25,831 --> 00:19:27,831
ليس حقاً، لا -
هيا -

281
00:19:28,071 --> 00:19:30,351
ليس الامر هاماً -
أخبرنا عما يزعجك -

282
00:19:30,471 --> 00:19:32,671
أبي، تكلم فحسب

283
00:19:34,111 --> 00:19:37,911
حسناً، كان عيد مولدي الاحد الفائت

284
00:19:42,912 --> 00:19:44,792
طبعاً

285
00:19:45,031 --> 00:19:49,271
خططت و(فرايزر) لاقامة حفلة مفاجئة
لو أقمناها يوم عيد مولدك

286
00:19:49,911 --> 00:19:52,631
لما كانت مفاجأة
!لذا انتظر أسبوعاً، مفاجأة

287
00:19:57,031 --> 00:19:59,511
حبذا لو ترى تعابير وجهك

288
00:20:00,511 --> 00:20:02,351
(كفى يا (نايلز

289
00:20:03,391 --> 00:20:05,751
أبي، أنا آسف -
لا، حقاً -

290
00:20:05,871 --> 00:20:06,912
اسمع، اجلس، هيا

291
00:20:07,271 --> 00:20:11,871
لا أعرف لما أزعجني الامر
طوال سنواتي في الشرطة

292
00:20:11,991 --> 00:20:15,432
فوّت معظم أعياد مولدكما
يحق لكما تفويت عيد مولدي

293
00:20:15,911 --> 00:20:20,711
أتعرف أمراً؟ لا شيء يمنعنا من
الاحتفال، سندعوك إلى العشاء الليلة

294
00:20:20,871 --> 00:20:24,711
لا حاجة إلى ذلك -
بلى، اختر المطعم -

295
00:20:26,071 --> 00:20:29,551
حسناً، ما رأيكما في مطعم
هوبيز أولد هايدلبرغ)؟)

296
00:20:29,831 --> 00:20:31,591
رائع -
رائع -

297
00:20:32,671 --> 00:20:35,631
نال جائزة أفضل نقانق في
المدينة لثلاث سنوات متتالية

298
00:20:39,511 --> 00:20:42,471
ها أنت، بحثت عنك
في الشارع الثالث

299
00:20:42,631 --> 00:20:45,591
كنت في الشارع الرابع
شمّ (إيدي) كل شيء في الشارع الثالث

300
00:20:46,711 --> 00:20:48,351
كيف عرفت أنني عدت إلى هنا؟

301
00:20:48,591 --> 00:20:54,351
تراءت لي صورة خاطفة
(عبرت الباب الامامي لمقهى (نرفوزا

302
00:20:54,831 --> 00:20:58,151
واعتذرت مني لطريقة معاملتك لي
خلال لي الاسبوع الماضي

303
00:20:58,431 --> 00:21:01,871
(آسف يا (دافني
انسي ذلك، حسناً؟

304
00:21:01,991 --> 00:21:05,271
هناك شيء عن زيادة راتبي

305
00:21:07,151 --> 00:21:10,151
أنت ترتجلين الآن، صحيح؟ -
أأنا شفافة إلى هذا الحدّ؟ -

306
00:21:10,271 --> 00:21:12,471
لا، أنا وسيط روحي

307
00:21:14,151 --> 00:21:17,831
يستحسن أن تسرعي لانهما سيصطحباني
(الليلة إلى (هوبيز أولد هايدلبرغ

308
00:21:17,991 --> 00:21:22,311
رائع! طعام ألماني
هزمنا الالمان مرتين هذا القرن

309
00:21:22,431 --> 00:21:24,311
ولا تزال الضحكة الاخيرة لهم

310
00:21:25,791 --> 00:21:27,911
أبي، قد أقلّك لكن
عليّ المرور بالاذاعة أولًا

311
00:21:28,031 --> 00:21:29,872
لا، لا بأس، سأقلّه

312
00:21:32,311 --> 00:21:36,031
فرايرز)، استمتعت)
باحتساء القهوة معك كالعادة

313
00:21:36,311 --> 00:21:38,071
عمّ تتكلمان طوال الوقت؟

314
00:21:38,191 --> 00:21:40,671
رياضة، فتيات
سباقات الشاحنات الضخمة

315
00:21:40,871 --> 00:21:42,871
حسناً، لا تخبراني

316
00:21:45,591 --> 00:21:50,471
قهوة (زيمبابواي) بلا كافيين ومع
حليب خال من الدسم وبدون قرفة

317
00:21:50,631 --> 00:21:53,031
أأنت سعيد؟

318
00:21:55,711 --> 00:22:00,911
بصورة شاملة، أقول إنني سعيد

319
00:22:11,844 --> 00:23:03,979
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الموسم القادم
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

