﻿1
00:00:07,695 --> 00:00:08,905
‫‫مرحبا؟‬

2
00:00:09,155 --> 00:00:11,616
‫‫مهلا. أأنت موجود إن كانت "سوزان" المتصلة؟‬

3
00:00:13,660 --> 00:00:15,620
‫‫أعتقد أني يجب أن أتواجد لها‬

4
00:00:16,329 --> 00:00:18,831
‫‫لم تضع يدك على سماعة الهاتف.‬

5
00:00:19,540 --> 00:00:23,503
‫‫صحيح. آسف، ليس هنا.‬

6
00:00:25,296 --> 00:00:29,258
‫‫أعطني الهاتف. أعتذر عن هذا. إنه ابن أخي.‬

7
00:00:29,425 --> 00:00:32,929
‫‫أجل، بلا عقل كشجرة.‬

8
00:00:36,808 --> 00:00:38,434
‫‫مرحبا.‬

9
00:00:42,480 --> 00:00:45,316
‫‫أجل. لست متأكدة من قصدي العنوان الصحيح.‬

10
00:00:45,650 --> 00:00:47,527
‫‫لا، هذا هو العنوان الصحيح.‬

11
00:00:50,113 --> 00:00:51,614
‫‫"تشارلي"، هناك شخص يريدك.‬

12
00:00:53,616 --> 00:00:56,995
‫‫- من هو؟‬
‫‫- أفعالك الماضية.‬

13
00:01:00,164 --> 00:01:04,002
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- عادت أفراخك إلى البيت تطلب اللجوء.‬

14
00:01:05,169 --> 00:01:08,965
‫‫أفراخ؟ أفعال ماضية؟ "آلان"، عم تتحدث...‬

15
00:01:13,011 --> 00:01:15,555
‫‫"تشارلي"، هناك شخص يريدك!‬

16
00:01:43,190 --> 00:01:46,151
‫‫مرحبا. تسعدني رؤيتك.‬

17
00:01:47,069 --> 00:01:48,445
‫‫مجددا.‬

18
00:01:49,530 --> 00:01:51,282
‫‫أجل. لا أعتقد أننا تقابلنا من قبل.‬

19
00:01:52,074 --> 00:01:53,659
‫‫- حقا؟‬
‫‫- نعم.‬

20
00:01:53,993 --> 00:01:57,288
‫‫أتحاول إصابتي بأزمة قلبية؟‬
‫‫أهذا ما ترمي إليه؟‬

21
00:01:58,038 --> 00:01:59,206
‫‫جئت في وقتك.‬

22
00:01:59,373 --> 00:02:02,459
‫‫مرحبا يا أمي. أحضرت المنظفات التي طلبتها.‬

23
00:02:03,711 --> 00:02:06,672
‫‫حسنا، لا تقفي مكانك مكتوفة اليدين‬
‫‫اذهبي إلى المطبخ واستخدميها.‬

24
00:02:07,006 --> 00:02:08,090
‫‫حسنا.‬

25
00:02:08,299 --> 00:02:12,303
‫‫- "بيرتا"، ألن تعرفينا على السيدة؟‬
‫‫- آسفة. أعتذر عن سوء تصرفي.‬

26
00:02:12,803 --> 00:02:16,974
‫‫"تشارلي"، "آلان"،‬
‫‫أقدم لكما ابنتى الصغرى، "نايومي".‬

27
00:02:17,349 --> 00:02:19,059
‫‫نور حياتي.‬

28
00:02:19,268 --> 00:02:21,562
‫‫ملاكي الصغير الذي نزل من السماء‬

29
00:02:21,729 --> 00:02:24,189
‫‫فوقع على قضيب رجل متزوج.‬

30
00:02:25,441 --> 00:02:27,568
‫‫- أمي.‬
‫‫- وحين حبلت،‬

31
00:02:27,776 --> 00:02:30,237
‫‫وفقدت وظيفتها، اضطرت للعيش معي.‬

32
00:02:30,571 --> 00:02:33,282
‫‫- أطردوك لكونك حبلى؟‬
‫‫- نعم. كوني حبلى.‬

33
00:02:33,449 --> 00:02:35,451
‫‫ولأنني سرقت بعض اللوازم المكتبية.‬

34
00:02:36,744 --> 00:02:38,871
‫‫٨ حواسيب وآلة طباعة.‬

35
00:02:41,040 --> 00:02:42,207
‫‫لم أسرقها كلها دفعة واحدة.‬

36
00:02:43,167 --> 00:02:47,212
‫‫إذن، من منكما الغني محب الاحتفال؟‬

37
00:02:50,007 --> 00:02:53,385
‫‫- ابدأي العمل.‬
‫‫- حسنا.‬

38
00:02:53,927 --> 00:02:56,722
‫‫وحين تنهين عملك في المطبخ،‬
‫‫يمكنك تنظيف المراحيض.‬

39
00:02:56,889 --> 00:02:58,599
‫‫حسنا!‬

40
00:02:59,141 --> 00:03:01,185
‫‫لو قضت وقتا أطول على ركبتيها‬
‫‫بدلا من ظهرها،‬

41
00:03:01,352 --> 00:03:03,354
‫‫لما وقعت في هذه الورطة.‬

42
00:03:04,396 --> 00:03:06,190
‫‫ليس بالضرورة.‬

43
00:03:07,941 --> 00:03:10,778
‫‫أمن الآمن لها تنظيف المراحيض‬
‫‫في حالتها هذه؟‬

44
00:03:10,944 --> 00:03:13,989
‫‫حين كنت حبلى بها، عملت حتى نزل ماء رحمي.‬

45
00:03:14,156 --> 00:03:16,200
‫‫ثم استخدمت ذلك الماء لمسح الأرض.‬

46
00:03:18,494 --> 00:03:20,913
‫‫أبالغ لأفحمكما.‬

47
00:03:23,791 --> 00:03:24,792
‫‫يا ويلي!‬

48
00:03:24,958 --> 00:03:28,128
‫‫أجل، وكنا نظن أن عائلتنا غريبة.‬

49
00:03:28,420 --> 00:03:32,132
‫‫لا، أعني أن "نايومي" مثيرة.‬

50
00:03:35,135 --> 00:03:38,013
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- بربك. إنها ناضجة وفاتنة.‬

51
00:03:38,222 --> 00:03:44,061
‫‫لا أريد سوى احتضان بطنها المنتفخة‬
‫‫المثيرة و... أتفهم قصدي؟‬

52
00:03:50,109 --> 00:03:51,819
‫‫من تكون؟‬

53
00:03:52,111 --> 00:03:55,072
‫‫بربك، محال أنك لا تقدر جمال‬

54
00:03:55,239 --> 00:03:59,576
‫‫- امرأة في هذا الوضع؟‬
‫‫- حسنا، اسمع يا غريب الأطوار.‬

55
00:04:00,828 --> 00:04:03,747
‫‫أتفهم جمال امرأة تسطع منها روح الأمومة.‬

56
00:04:03,914 --> 00:04:07,209
‫‫كون حياة جديدة تنشأ في داخلها‬
‫‫وما شابه ذلك من هراء.‬

57
00:04:07,584 --> 00:04:09,920
‫‫لكن خلاصة الأمر، ما أن تحبل المرأة،‬

58
00:04:10,087 --> 00:04:12,840
‫‫لا أشعر برغبة في مضاجعتها.‬

59
00:04:13,507 --> 00:04:17,845
‫‫فوت إذن على نفسك أحد أعظم التجارب الجنسية‬
‫‫التي يمكن لرجل خوضها.‬

60
00:04:18,554 --> 00:04:19,847
‫‫كان يتوجب وجود تجربة لم أخضها.‬

61
00:04:21,473 --> 00:04:23,016
‫‫حين كانت "جوديث" حبلى ط"جيك"،‬

62
00:04:23,183 --> 00:04:25,644
‫‫لا أعرف إن كان السبب‬
‫‫في ذلك هرموناتها أم رائحتي،‬

63
00:04:25,811 --> 00:04:28,230
‫‫لكنها لم تكن تكتف من مضاجعتي قط.‬

64
00:04:28,397 --> 00:04:32,025
‫‫ومنذ ذلك الحين، في كل مرة‬
‫‫أرى امرأة حبلي أشعر...‬

65
00:04:34,862 --> 00:04:37,197
‫‫حسنا، جديا، يجب أن تتوقف عن فعل هذا.‬

66
00:04:37,364 --> 00:04:40,409
‫‫صدقني، كانت ٩ أشهر‬
‫‫من أكثر أنواع الجنس إثارة.‬

67
00:04:40,576 --> 00:04:42,828
‫‫حتى رغم شعورها بالغثيان صباحا‬
‫‫وإطلاقها الريح.‬

68
00:04:43,704 --> 00:04:45,539
‫‫ربما يفسر هذا سبب حالة "جيك" الدراسية.‬

69
00:04:46,790 --> 00:04:48,417
‫‫الغثيان الصباحي وإطلاقها الريح؟‬

70
00:04:48,625 --> 00:04:52,171
‫‫لا، الضربات المتتالية في رأسه‬
‫‫غير مكتمل النضج.‬

71
00:04:55,716 --> 00:04:57,092
‫‫يا لك من أحمق!‬

72
00:04:57,259 --> 00:05:00,429
‫‫يتفق الخبراء على أن ممارسة الجنس‬
‫‫أثناء الحمل لا تضر بالطفل.‬

73
00:05:00,679 --> 00:05:02,890
‫‫تبا للخبراء.‬

74
00:05:03,140 --> 00:05:04,933
‫‫الليلة، وأنت نائم، سأدخل عليك‬

75
00:05:05,100 --> 00:05:07,144
‫‫وأدخل نقانق في أذنك.‬

76
00:05:09,563 --> 00:05:11,398
‫‫لنر ماذا سيكون رأيك في ذلك.‬

77
00:05:11,773 --> 00:05:13,859
‫‫حسنا، من الواضح أن وجهات نظرنا مختلفة.‬

78
00:05:14,067 --> 00:05:17,362
‫‫لكن ما أعرفه هو أن الحبالي تثرنني.‬

79
00:05:20,157 --> 00:05:22,576
‫‫مرحبا يا صاح.‬

80
00:05:22,910 --> 00:05:25,537
‫‫- أهلا.‬
‫‫- منذ متى وأنت واقف مكانك؟‬

81
00:05:25,704 --> 00:05:28,373
‫‫منذ فترة كافية لأصاب بالارتباك.‬

82
00:05:30,751 --> 00:05:32,586
‫‫لكن لدينا نقانق، صحيح؟‬

83
00:05:46,016 --> 00:05:49,853
‫‫- عفوا؟‬
‫‫- إنه عسر هضم فحسب.‬

84
00:05:50,646 --> 00:05:53,440
‫‫إذن، وكلتك بكي بعض الملابس، أليس كذلك؟‬

85
00:05:53,815 --> 00:05:58,111
‫‫أجل. يا ويلي! أتوق للحظة انتهاء هذا اليوم‬
‫‫حتى آخذ حماما دافئا لطيفا.‬

86
00:06:06,119 --> 00:06:11,542
‫‫أتعرفين؟ لدينا جاكوزي. فيه مضخات للماء...‬

87
00:06:14,503 --> 00:06:16,672
‫‫أنا بخير.‬

88
00:06:17,005 --> 00:06:19,258
‫‫- أأنت متأكد؟‬
‫‫- نعم، أنا على ما يرام.‬

89
00:06:19,466 --> 00:06:22,511
‫‫- أتريديني أن أجلب لك بعض الماء؟‬
‫‫- لا يمكنني طلب هذا منك.‬

90
00:06:22,678 --> 00:06:26,139
‫‫علي الاستمرار في العمل وإلا أزعجتني أمي‬
‫‫كما هو حال الصابون على الشعر.‬

91
00:06:28,350 --> 00:06:31,311
‫‫لديك تشبيهات رائعة.‬

92
00:06:31,895 --> 00:06:34,106
‫‫لكن عليك ألا تعملي في حالتك هذه.‬

93
00:06:34,273 --> 00:06:38,193
‫‫اجلسي هنا. سأنهي أنا الأمر عنك.‬

94
00:06:38,527 --> 00:06:40,487
‫‫- حقا؟‬
‫‫- نعم، حقا.‬

95
00:06:41,280 --> 00:06:42,823
‫‫شكرا لك.‬

96
00:06:45,492 --> 00:06:47,995
‫‫أنت لا تبلين حسنا بأي حال.‬

97
00:06:52,332 --> 00:06:53,375
‫‫إنها ساخنة.‬

98
00:06:56,003 --> 00:06:57,588
‫‫إذن، أتعرفين جنس الطفل؟‬

99
00:06:58,005 --> 00:07:00,591
‫‫آمل أن يكون بشريا.‬

100
00:07:02,801 --> 00:07:05,220
‫‫- لا، عنيت فتى أم فتاة‬
‫‫- فتاة.‬

101
00:07:05,387 --> 00:07:10,309
‫‫هذا لطيف. لطالما رغبت في فتاة‬
‫‫أنا أحب ابني لكن لنعترف بالحقيقة.‬

102
00:07:10,517 --> 00:07:12,978
‫‫الفتيات أذكى وأكثر روحانية من الفتيان.‬

103
00:07:13,228 --> 00:07:16,273
‫‫كما أن لديهن أثداء.‬

104
00:07:17,441 --> 00:07:19,484
‫‫لديهن الأثداء الجيدة على أي حال.‬

105
00:07:19,943 --> 00:07:23,655
‫‫طبعا الآن أشعر أن ثدياي زوج‬
‫‫من أكياس الرمل الرطب‬

106
00:07:24,698 --> 00:07:26,325
‫‫هذا لطيف.‬

107
00:07:26,575 --> 00:07:28,994
‫‫ظهري يؤلمني وقدماي متورمتان،‬

108
00:07:29,161 --> 00:07:31,788
‫‫وأطلق الغاز كعاملي صيانة سيارات السباق.‬

109
00:07:34,750 --> 00:07:37,336
‫‫حسنا، أعتقد أنك تبدين جميلة.‬

110
00:07:38,462 --> 00:07:39,796
‫‫كم أنت لطيف!‬

111
00:07:42,007 --> 00:07:44,843
‫‫يا إلهي! أشعر أنها تلعب بكرة في الداخل.‬

112
00:07:45,052 --> 00:07:46,178
‫‫- أتريد تحسس بطني؟‬
‫‫- نعم.‬

113
00:07:49,389 --> 00:07:52,225
‫‫حسنا. تفضل.‬

114
00:07:57,022 --> 00:07:59,149
‫‫ماذا يجري هنا؟‬

115
00:07:59,399 --> 00:08:00,692
‫‫مرحبا يا "بيرتا". كان الطفل يركل بقدميه،‬

116
00:08:00,984 --> 00:08:02,569
‫‫فسألتني "نايومي" إن أردت تحسس ركلاته،‬

117
00:08:02,819 --> 00:08:05,280
‫‫فقلت "طبعا،" ثم دخلت أنت. هذا ما حدث.‬

118
00:08:05,781 --> 00:08:08,200
‫‫- حسنا.‬
‫‫- أجل، الأمر حسن.‬

119
00:08:08,408 --> 00:08:12,120
‫‫ستحصلين على حفيدة جديدة. يا لها من نعمة.‬

120
00:08:12,287 --> 00:08:16,958
‫‫أجل. يخفف هذا خيبة أملي‬
‫‫في هذه الشبقة الساذجة.‬

121
00:08:18,043 --> 00:08:20,420
‫‫والآن قفي وأنهي الكي.‬

122
00:08:20,712 --> 00:08:24,883
‫‫مهلا. اهدأي يا "بيرتا"، سأكوي أنا الملابس‬
‫‫لم لا تدعين "نايومي" ترتاح؟‬

123
00:08:25,133 --> 00:08:27,803
‫‫راحتها هي سبب تورطها في هذا الموقف.‬

124
00:08:28,345 --> 00:08:31,056
‫‫- والآن، عاودي العمل.‬
‫‫- حسنا.‬

125
00:08:32,849 --> 00:08:35,977
‫‫إن كان ظهرك يؤلمك بشدة، فأنا معالج يدوي.‬

126
00:08:36,144 --> 00:08:37,437
‫‫- "زيبي"!‬
‫‫- نعم؟‬

127
00:08:37,729 --> 00:08:39,398
‫‫- أريدك في أمر.‬
‫‫- حاضر.‬

128
00:08:42,025 --> 00:08:45,153
‫‫"زيبي" هو كنيتها الحميمية لي.‬

129
00:08:45,570 --> 00:08:47,572
‫‫لأني سريع.‬

130
00:08:50,325 --> 00:08:53,495
‫‫ماذا تفعل؟ أحاول تعليم‬
‫‫هذه الفتاة تحمل المسؤولية.‬

131
00:08:53,662 --> 00:08:56,456
‫‫ستكون أما وحيدة بلا أية مهارات‬
‫‫تكفل لها عملا.‬

132
00:08:56,707 --> 00:08:59,126
‫‫أريدها أن تتمكن من دعم نفسها ماديا بكرامة.‬

133
00:08:59,292 --> 00:09:02,379
‫‫ويحك. ما الكرامة في كي امرأة للملابس‬

134
00:09:02,546 --> 00:09:04,005
‫‫وتنظيف مراحيض الغرباء؟‬

135
00:09:06,466 --> 00:09:08,719
‫‫سأخبرك أي نوع من الكرامة.‬

136
00:09:08,969 --> 00:09:11,638
‫‫كرامة المال النزيه الناتج من عمل نزيه.‬

137
00:09:11,805 --> 00:09:13,432
‫‫تحية للفتيات العاملات. استأذنك في الذهاب.‬

138
00:09:27,696 --> 00:09:29,823
‫‫- "بيرتا"؟‬
‫‫- ابتعد!‬

139
00:09:32,159 --> 00:09:36,371
‫‫- في الواقع أحتاج إلى استخدام الحمام.‬
‫‫- أنا أستخدم هذا الحمام الآن.‬

140
00:09:36,663 --> 00:09:40,333
‫‫- أأنت بخير؟‬
‫‫- نعم يا "تشارلي"، أنا في أفضل حال.‬

141
00:09:40,584 --> 00:09:44,171
‫‫حسنا. أتريدين مجلة؟‬

142
00:09:44,671 --> 00:09:47,174
‫‫ابتعد.‬

143
00:09:50,510 --> 00:09:54,347
‫‫"بيرتا"، سأدخل. ألا بأس بذلك؟‬

144
00:10:00,353 --> 00:10:04,399
‫‫- مرحبا.‬
‫‫- لم أرغب في أن تراني على هذه الحال.‬

145
00:10:04,691 --> 00:10:08,403
‫‫حسنا، هذا منظر أفضل مما تصورته.‬

146
00:10:10,197 --> 00:10:12,157
‫‫- ما الخطب با "بيرتا"؟‬
‫‫- ماذا برأيك؟‬

147
00:10:15,118 --> 00:10:18,079
‫‫- ابنتك؟‬
‫‫- وضعت آمالا كبرى عليها.‬

148
00:10:18,371 --> 00:10:20,791
‫‫من بين بناتي، كانت الأذكى.‬

149
00:10:20,999 --> 00:10:22,375
‫‫كانت هي الأذكى؟‬

150
00:10:25,045 --> 00:10:26,546
‫‫واصلي كلامك.‬

151
00:10:26,922 --> 00:10:29,925
‫‫اعتقدت حقا أن "نايومي" ستصير ذات شأن.‬

152
00:10:30,175 --> 00:10:32,010
‫‫سيكون لها مهنة محترمة وأسرة...‬

153
00:10:32,177 --> 00:10:36,056
‫‫منزل ليس بشاحنة أحصنة فيها فراش محمول.‬

154
00:10:36,890 --> 00:10:39,059
‫‫لا تلومي نفسك. ليس ذلك خطأك.‬

155
00:10:39,267 --> 00:10:42,729
‫‫من قال إن ذلك خطئي أيها الأبله؟‬

156
00:10:43,230 --> 00:10:46,733
‫‫لا، ما أعنيه أنكما بذلتما‬
‫‫أقصى ما في وسعيكما.‬

157
00:10:46,900 --> 00:10:49,027
‫‫كيف تعرف ذلك؟‬

158
00:10:50,070 --> 00:10:52,739
‫‫لست متأكدا من ذلك في الواقع.‬

159
00:10:52,948 --> 00:10:57,160
‫‫لكني خبير بالفتيات المنحرفات.‬

160
00:10:57,661 --> 00:11:01,915
‫‫وحين يضاجعن مختلف الرجال، فذلك بسبب الأب.‬

161
00:11:02,165 --> 00:11:04,251
‫‫بحسب خبرتي على الأقل.‬

162
00:11:04,584 --> 00:11:06,378
‫‫أشكرك على إبهاجي يا "تشارلي".‬

163
00:11:06,586 --> 00:11:08,296
‫‫- على الرحب.‬
‫‫- لكن يمكنك التوقف الآن،‬

164
00:11:08,463 --> 00:11:10,173
‫‫فلست بارعا في ذلك.‬

165
00:11:11,800 --> 00:11:13,802
‫‫سأخبرك خطأ من هذا.‬

166
00:11:14,094 --> 00:11:16,763
‫‫- "رونالد ويدرماير".‬
‫‫- من؟‬

167
00:11:16,972 --> 00:11:19,641
‫‫المحتال الذي لقح زهرتي،‬

168
00:11:19,808 --> 00:11:22,936
‫‫ثم اختفى كالكعك المخدر في الحفلات.‬

169
00:11:23,270 --> 00:11:25,021
‫‫اللعنة على "رونالد نيدرماير".‬

170
00:11:25,230 --> 00:11:27,440
‫‫- "ويدرماير"‬
‫‫- هو أيضا.‬

171
00:11:27,691 --> 00:11:30,110
‫‫سأخبرك بشيء، لن أسمح له بالإفلات دون حساب.‬

172
00:11:30,318 --> 00:11:31,444
‫‫أشجعك على ذلك.‬

173
00:11:31,611 --> 00:11:34,406
‫‫يجب على أمثاله أن يعرفوا عواقب أفعالهم.‬

174
00:11:34,573 --> 00:11:36,950
‫‫يجب أن يعرفوا أن النساء لديهن مشاعر.‬

175
00:11:37,117 --> 00:11:39,452
‫‫لسن مجرد مهابل متكلمة.‬

176
00:11:39,703 --> 00:11:41,955
‫‫"مهابل متكلمة؟"‬

177
00:11:42,372 --> 00:11:45,125
‫‫اللعنة على "رونالد ويدرماير".‬

178
00:11:45,458 --> 00:11:48,128
‫‫"تشارلي"، ربما تكون حقيرا،‬
‫‫لكنك محق في هذا.‬

179
00:11:48,378 --> 00:11:50,630
‫‫شكرا لك. ماذا قلت؟‬

180
00:11:50,964 --> 00:11:53,633
‫‫علينا تلقين السيد "ويدرماير" درسا.‬

181
00:11:54,050 --> 00:11:56,219
‫‫- لا أعتقد أنني قلت ذلك.‬
‫‫- هيا بنا.‬

182
00:11:56,386 --> 00:12:00,098
‫‫لا، فعلا. أنا شبه متأكد‬
‫‫من أنني لم أقل ذلك.‬

183
00:12:04,144 --> 00:12:05,979
‫‫ما زلت أريد التبول.‬

184
00:12:13,992 --> 00:12:17,912
‫‫- أين نحن؟‬
‫‫- إنه يدُعى "رانشو باكويما".‬

185
00:12:19,914 --> 00:12:22,625
‫‫يسود اللون البني المكان.‬

186
00:12:22,959 --> 00:12:27,630
‫‫أجل. لا شيء يزدهر هنا سوى التقرحات‬
‫‫ومعامل تصنيع المخدرات.‬

187
00:12:29,007 --> 00:12:30,216
‫‫أسألك بدافع الفضول،‬

188
00:12:30,425 --> 00:12:33,345
‫‫ما الذي نأمله من لقائنا "رونالد" ذاك؟‬

189
00:12:33,511 --> 00:12:37,098
‫‫حسنا، إن كان العالم مثاليا،‬
‫‫لهجر زوجته وتزوج ابنتي السافلة.‬

190
00:12:38,266 --> 00:12:41,102
‫‫لكنني سأقبل بدفعه ثمن خطئه.‬

191
00:12:41,436 --> 00:12:44,105
‫‫- وإن أعرض عن ذلك؟‬
‫‫- لهذا جلبتك معي.‬

192
00:12:44,397 --> 00:12:48,526
‫‫أنا؟ لا أستطيع فعل شيء الآن‬
‫‫سوى التبول على سجادته.‬

193
00:12:49,235 --> 00:12:50,612
‫‫أما زلت تريد التبول؟‬

194
00:12:50,779 --> 00:12:53,990
‫‫أجل، فبولي لن يتبخر.‬

195
00:12:54,366 --> 00:12:55,909
‫‫ألا يمكننا التوقف للحظة؟‬

196
00:12:56,242 --> 00:12:58,286
‫‫في هذا الحي، في سيارة فاخرة كهذه؟‬

197
00:12:58,620 --> 00:13:01,122
‫‫طبعا، إن كنت ترغب‬
‫‫في أن تسرق سيارتك وينتهك عرضك.‬

198
00:13:03,249 --> 00:13:06,544
‫‫- انعطف يسارا، هنا.‬
‫‫- هذا ليس طريقا.‬

199
00:13:06,795 --> 00:13:09,297
‫‫ليس خلال موسم المطر.‬

200
00:13:14,677 --> 00:13:18,139
‫‫يا إلهي! أعتقد أنني صدمت كلبا.‬

201
00:13:18,473 --> 00:13:22,018
‫‫لا تقلق، كان جرذا. لا بأس، ها هو ينهض.‬

202
00:13:31,945 --> 00:13:35,490
‫‫- ماذا قلت لي اسمه هذا الشيء؟‬
‫‫- زيت فيتامين هاء.‬

203
00:13:35,865 --> 00:13:37,700
‫‫إنه مريح جدا.‬

204
00:13:49,462 --> 00:13:50,839
‫‫مرحبا يا أمي. أنا مستعد للمغادرة.‬

205
00:13:51,089 --> 00:13:53,967
‫‫- أين والدك؟‬
‫‫- إنه في المختلى يدهن "نايومي" بالزيت.‬

206
00:13:55,635 --> 00:13:57,679
‫‫- من هي "نايومي"؟‬
‫‫- ابنة "بيرتا".‬

207
00:13:57,971 --> 00:14:00,515
‫‫أيدهن والدك امرأة بالزيت أمامك؟‬

208
00:14:00,765 --> 00:14:03,184
‫‫لا، لم أتمكن من حمل نفسي على المشاهدة‬
‫‫الأمر غريب جدا.‬

209
00:14:04,561 --> 00:14:06,146
‫‫حسنا، سنرى بهذا الشأن.‬

210
00:14:06,354 --> 00:14:10,108
‫‫وبالمناسبة، عرفت سبب حصولي‬
‫‫على درجات سيئة. أنت السبب.‬

211
00:14:11,192 --> 00:14:13,903
‫‫- لماذا أنا السبب؟‬
‫‫- تعرفين.‬

212
00:14:15,655 --> 00:14:17,532
‫‫أجل يا "آلان".‬

213
00:14:19,242 --> 00:14:21,077
‫‫انتظرني في السيارة.‬

214
00:14:22,912 --> 00:14:25,039
‫‫"آلان"، ماذا تظن نفسك فاعلا؟‬

215
00:14:25,331 --> 00:14:27,208
‫‫مرحبا يا "جوديث"‬
‫‫قلقت "نايومي" من بقاء آثار انتفاخ.‬

216
00:14:27,375 --> 00:14:29,210
‫‫وكنت أريها كيف أن الفيتامين إي‬
‫‫يمنع حدوث ذلك.‬

217
00:14:29,461 --> 00:14:32,088
‫‫كما فعلت معك.‬
‫‫قدخلت أنت علينا، وهذا ما حدث.‬

218
00:14:32,255 --> 00:14:33,548
‫‫- حقا؟‬
‫‫- نعم.‬

219
00:14:33,715 --> 00:14:36,426
‫‫لم لا ترفعي قميصك وتريها بطنك؟‬

220
00:14:37,635 --> 00:14:39,137
‫‫لن أفعل ذلك.‬

221
00:14:39,512 --> 00:14:42,098
‫‫- أدهن هذا الشيء عليك أيضا؟‬
‫‫- لقد دهنني كثيرا.‬

222
00:14:42,265 --> 00:14:44,559
‫‫لكن كان ذلك لإرضاء حاجاته الغريبة.‬

223
00:14:45,310 --> 00:14:47,395
‫‫عفوا، لكنك كنت المثارة طوال الوقت.‬

224
00:14:47,562 --> 00:14:49,189
‫‫واسغللت ذلك شر استغلال، أليس كذلك؟‬

225
00:14:49,397 --> 00:14:53,735
‫‫حين تفتح الحانة أبوابها لمدة ٩ أشهر فقط‬
‫‫في عقد، على المرء الشرب حتى يتقيأ.‬

226
00:14:55,403 --> 00:14:57,572
‫‫ومن ثم يعاود الشرب.‬

227
00:14:58,740 --> 00:15:00,074
‫‫هذا مضحك.‬

228
00:15:02,243 --> 00:15:03,870
‫‫مرحبا يا صاح.‬

229
00:15:04,913 --> 00:15:08,791
‫‫لقد صار حضورك خفيفا كالنينجا، أليس كذلك؟‬

230
00:15:09,083 --> 00:15:12,045
‫‫- ثمة شيء لا أفهمه.‬
‫‫- ما هو يا عزيزي؟‬

231
00:15:12,212 --> 00:15:15,215
‫‫إن مارست الجنس مع امرأة حبلى،‬
‫‫ألن تنجب توأما؟‬

232
00:15:15,465 --> 00:15:16,466
‫‫لا.‬

233
00:15:16,633 --> 00:15:19,802
‫‫وإلا كنت حبلى بكثيرين.‬

234
00:15:30,396 --> 00:15:34,776
‫‫الكثير من أدوية البرد. لا بد من أن الرجل‬
‫‫يعاني من حساسية أو ما شابه.‬

235
00:15:35,026 --> 00:15:37,320
‫‫أنت لا تشاهد برنامج "٦٠ مينتس"، صحيح؟‬

236
00:15:47,789 --> 00:15:49,290
‫‫ماذا؟‬

237
00:15:49,791 --> 00:15:52,293
‫‫- أأنت "رونالد"؟‬
‫‫- لا.‬

238
00:15:52,961 --> 00:15:55,129
‫‫"رونالد"، من الطارق؟‬

239
00:15:55,421 --> 00:15:58,716
‫‫اللعنة يا "دارلين"‬
‫‫ألا تذكرين أننا متخفيان؟‬

240
00:16:00,969 --> 00:16:02,679
‫‫- أأنتما من الشرطة؟‬
‫‫- نعم.‬

241
00:16:03,054 --> 00:16:04,931
‫‫أنا العميلة "سكولي" وهذا "العميل "مولدر".‬

242
00:16:06,558 --> 00:16:08,726
‫‫اسمع، أيمكنني استخدام حمامك؟‬

243
00:16:08,935 --> 00:16:12,647
‫‫لا. إنه لا يعمل كما يجب.‬

244
00:16:12,897 --> 00:16:15,066
‫‫نستخدم محطة الوقود في أول الحي.‬

245
00:16:15,316 --> 00:16:17,902
‫‫- وداعا.‬
‫‫- لا وداع.‬

246
00:16:18,194 --> 00:16:21,364
‫‫أنت في ورطة حقيقية يا "رونالد"‬
‫‫لقد حبلت ابنتي منك،‬

247
00:16:21,531 --> 00:16:23,074
‫‫وأريد أن أعرف ماذا ستفعل حيال ذلك.‬

248
00:16:23,241 --> 00:16:25,785
‫‫- حسنا، هذا يعتمد.‬
‫‫- على ماذا؟‬

249
00:16:26,327 --> 00:16:28,788
‫‫- من هي ابنتك؟‬
‫‫- "نايومي".‬

250
00:16:29,455 --> 00:16:33,876
‫‫"نايومي". لم أرها منذ وقت طويل.‬

251
00:16:34,168 --> 00:16:36,045
‫‫حوالي ٨ أو ٩ أشهر؟‬

252
00:16:36,462 --> 00:16:39,007
‫‫تقريبا.‬

253
00:16:40,800 --> 00:16:44,512
‫‫- "رونالد"؟ ماذا يجري؟‬
‫‫- لا شيء يا حبيبتي.‬

254
00:16:44,971 --> 00:16:46,139
‫‫حسنا، اسمعاني.‬

255
00:16:46,514 --> 00:16:50,226
‫‫أريد إخفاء هذا عن السيدة‬
‫‫إنها مزاجية قليلا.‬

256
00:16:50,393 --> 00:16:53,646
‫‫لم تنم جيدا.‬

257
00:16:53,896 --> 00:16:56,482
‫‫ربما لديك علبة قهوة أو إبريق لبن،‬
‫‫أيمكنني قضاء حاجتي في الخلف؟‬

258
00:16:56,691 --> 00:16:59,068
‫‫لا، تعم المكان فوضى عارمة.‬

259
00:17:02,989 --> 00:17:05,950
‫‫اللعنة يا "دارلين"‬
‫‫أمرتك ألا تدخني في الداخل.‬

260
00:17:08,703 --> 00:17:11,331
‫‫حسنا، لم أعد بحاجة للتبول.‬

261
00:17:19,380 --> 00:17:21,799
‫‫هذا مريح.‬

262
00:17:27,555 --> 00:17:29,599
‫‫- آسفة.‬
‫‫- لا تكوني سخيفة.‬

263
00:17:29,766 --> 00:17:31,476
‫‫إنها طبيعة الجسد.‬

264
00:17:31,643 --> 00:17:34,646
‫‫الطفل يضغط على أمعائك و...‬

265
00:17:34,896 --> 00:17:39,442
‫‫- يا إلهي!‬
‫‫- آسفة.‬

266
00:17:40,234 --> 00:17:42,403
‫‫- لا بأس عليك‬
‫‫- حسنا.‬

267
00:17:42,570 --> 00:17:44,781
‫‫أنا معتاد على ذلك. حين كانت زوجتي حبلى...‬

268
00:17:44,947 --> 00:17:47,325
‫‫تلك الرائحة تدوم لبعض الوقت.‬

269
00:17:49,786 --> 00:17:52,705
‫‫أنت لطيف جدا يا "آلان".‬

270
00:17:52,997 --> 00:17:55,083
‫‫كيف لم أقابل رجل مثلك من قبل؟‬

271
00:17:55,291 --> 00:18:00,088
‫‫بالنيابة عن الرجال أمثالي أخبرك،‬
‫‫لا نخرج كثيرا.‬

272
00:18:09,138 --> 00:18:10,390
‫‫آسفة.‬

273
00:18:12,100 --> 00:18:13,643
‫‫أنا لست آسفا.‬

274
00:18:19,607 --> 00:18:22,276
‫‫سروال التمرين هذا مريح جدا.‬

275
00:18:22,568 --> 00:18:24,028
‫‫هذا لأنه جاف.‬

276
00:18:25,655 --> 00:18:26,864
‫‫يا ويلي! يا له من عرض.‬

277
00:18:27,031 --> 00:18:29,450
‫‫- ماذا قلت اسم ذلك المكان؟‬
‫‫- "سواب ميت".‬

278
00:18:30,493 --> 00:18:32,203
‫‫"سواب ميت".‬

279
00:18:33,996 --> 00:18:37,291
‫‫بغض النظر عن انفجار معمل تحضير مخدرات‬
‫‫وتبولي على نفسي،‬

280
00:18:37,458 --> 00:18:38,960
‫‫كانت رحلة صغيرة ممتعة.‬

281
00:18:39,627 --> 00:18:44,966
‫‫حصلت على سروال رياضي وكيس جوارب طويلة‬
‫‫وأربعة أفلام ونقانق الذرة بسعر ٨ دولارات.‬

282
00:18:46,134 --> 00:18:49,137
‫‫خذها مني نصيحة. صلاحية نقانق الذرة‬
‫‫أطول من الجوارب.‬

283
00:18:49,429 --> 00:18:52,473
‫‫يا إلهي! إنه كبير جدا.‬

284
00:18:52,765 --> 00:18:56,227
‫‫- ما هذا؟‬
‫‫- "آلان"، أيها المختل.‬

285
00:18:58,980 --> 00:19:00,148
‫‫"نايومي".‬

286
00:19:00,398 --> 00:19:03,651
‫‫- مرحبا. إنها تضع طفلها.‬
‫‫- اللعنة.‬

287
00:19:03,860 --> 00:19:05,653
‫‫لا بأس يا عزيزتي. جاءت أمك.‬

288
00:19:08,030 --> 00:19:10,241
‫‫ماذا؟ ألم تر مهبل امرأة تلد من قبل؟‬

289
00:19:10,575 --> 00:19:14,120
‫‫- ابتعد يا "زيبي".‬
‫‫- لا بأس، أنا معالج يدوي.‬

290
00:19:17,039 --> 00:19:18,082
‫‫تولي أنت الأمر.‬

291
00:19:18,833 --> 00:19:22,503
‫‫لا بأس يا عزيزتي، هكذا.‬
‫‫خذي نفسا عميقا ثم ادفعي.‬

292
00:19:22,670 --> 00:19:26,048
‫‫انتظري حتى أضع بعض الجوارب الطويلة.‬

293
00:19:27,425 --> 00:19:32,096
‫‫تجاهليه. هيا. تنفسي. والآن، ادفعي.‬

294
00:19:36,851 --> 00:19:38,019
‫‫ادفعي.‬

295
00:19:44,069 --> 00:19:48,407
‫‫أنصتي يا "بريتني بام". أنت فرصتي الأخيرة.‬

296
00:19:48,824 --> 00:19:52,369
‫‫ستذهبين إلى الجامعة وستكونين ذات شأن.‬

297
00:19:52,536 --> 00:19:56,999
‫‫لن تحبلي من محتال يقطن "رانشو باكويما".‬

298
00:19:57,332 --> 00:19:59,251
‫‫بشأن هذا الأمر يا أمي.‬

299
00:19:59,501 --> 00:20:03,714
‫‫كنت أحصي الأسابيع‬
‫‫ولا يمكن أن يكون "رونالد" الأب.‬

300
00:20:03,881 --> 00:20:05,090
‫‫ماذا؟‬

301
00:20:05,632 --> 00:20:08,218
‫‫أجل، كان يخضع للعلاج في مركز الحروق حينها.‬

302
00:20:08,594 --> 00:20:12,514
‫‫أراد مضاجعتي، لكن جلده استمر في التساقط.‬

303
00:20:12,806 --> 00:20:15,475
‫‫يا إلهي! سأتقيأ نقانق الذرة.‬

304
00:20:16,894 --> 00:20:18,478
‫‫إذن من الأب؟‬

305
00:20:18,687 --> 00:20:21,481
‫‫- لقد حصرت الاحتمالات.‬
‫‫- رباه!‬

306
00:20:22,274 --> 00:20:25,527
‫‫سأتأكد من الأب إن تحدثت الإسبانية.‬

307
00:20:27,863 --> 00:20:30,824
‫‫لكننا ابتززنا "رونالد"‬
‫‫وحصلنا على ٥ آلاف دولار.‬

308
00:20:30,991 --> 00:20:34,995
‫‫نحن؟ كنت تختبئ خلف السيارة‬
‫‫تغير سروالك التحتي المبتل.‬

309
00:20:37,497 --> 00:20:40,500
‫‫خذي راحتك. سيوافيك الطبيب حالا.‬

310
00:20:44,755 --> 00:20:46,089
‫‫هيا بنا أيها المختل.‬

311
00:20:47,049 --> 00:20:49,176
‫‫أنت متألقة الجمال.‬

312
00:20:51,303 --> 00:20:52,346
‫‫حظا سعيدا.‬

313
00:20:52,638 --> 00:20:55,682
‫‫- شكرا.‬
‫‫- أعتذر عما حدث لأريكتك.‬

314
00:20:55,974 --> 00:20:59,186
‫‫لدي أخبار سعيدة لك.‬
‫‫حصلت لك على ٤ آلاف دولار.‬

315
00:21:02,773 --> 00:21:04,775
‫‫ترجمة عمر رمزي‬

