﻿1
00:00:01,769 --> 00:00:03,854
‫‫"ليسعد العالم‬

2
00:00:04,021 --> 00:00:06,106
‫‫"سأمارس الجنس‬

3
00:00:07,441 --> 00:00:10,986
‫‫"سأمارس الجنس الليلة‬

4
00:00:13,822 --> 00:00:15,991
‫‫"سنشعل الحطب ونملأ القاعات‬

5
00:00:16,158 --> 00:00:18,619
‫‫"ثم سنرن بعض الأجراس‬

6
00:00:20,704 --> 00:00:22,790
‫‫"لقد طال الانتظار‬

7
00:00:23,665 --> 00:00:25,709
‫‫"هذا موعدنا الثاني‬

8
00:00:29,463 --> 00:00:34,218
‫‫"إنها عشية عيد الميلاد وسأمارس الجنس"‬

9
00:00:38,180 --> 00:00:40,599
‫‫أنا أعد شراب البيض‬

10
00:00:40,766 --> 00:00:43,560
‫‫أتريد تلك الفتاة متحمسة أم سعيدة فحسب؟‬

11
00:00:45,979 --> 00:00:47,981
‫‫إننا نحتفل بالسلام على الأرض‬

12
00:00:48,148 --> 00:00:51,735
‫‫وخير البشرية جمعاء، لتكن متحمسة‬

13
00:00:52,694 --> 00:00:54,655
‫‫الشكر لله‬

14
00:00:55,489 --> 00:00:57,908
‫‫"'غلوريا'‬

15
00:01:02,871 --> 00:01:06,625
‫‫"اليوم سأضاجع 'غلوريا'‬

16
00:01:34,870 --> 00:01:39,958
‫‫"٤ مومسات و٣ خادمات فرنسيات وتوأم ثمل‬

17
00:01:41,001 --> 00:01:44,505
‫‫"ورقص حميمي عند شجرة الإجاص"‬

18
00:01:47,767 --> 00:01:52,063
‫‫- عيد ميلاد مجيدا يا عم "تشارلي"‬
‫‫- صحيح، الجزء الآخر من عيد الميلاد.‬

19
00:01:52,314 --> 00:01:54,900
‫‫- هيا افتحها.‬
‫‫- مهلا.‬

20
00:01:55,066 --> 00:01:56,651
‫‫دعني أعطيك هديتك أولا.‬

21
00:01:56,902 --> 00:01:59,029
‫‫لا أريدك أن تعتقد أنني نسيتك.‬

22
00:02:03,033 --> 00:02:04,951
‫‫مئة دولار؟ رائع!‬

23
00:02:05,118 --> 00:02:06,495
‫‫اخترتها بنفسي.‬

24
00:02:07,996 --> 00:02:09,164
‫‫الآن افتح هديتك.‬

25
00:02:10,207 --> 00:02:11,833
‫‫حسنا.‬

26
00:02:12,334 --> 00:02:13,627
‫‫هذا مثير نوعا ما.‬

27
00:02:18,507 --> 00:02:20,258
‫‫"ضرطة في علبة"؟‬

28
00:02:22,844 --> 00:02:24,429
‫‫ليس لديك واحدة، أليس كذلك؟‬

29
00:02:26,181 --> 00:02:27,724
‫‫حسنا، تكفيني أنت.‬

30
00:02:28,433 --> 00:02:30,393
‫‫لكن هذا جيد للسفر.‬

31
00:02:31,686 --> 00:02:34,689
‫‫"جيك"، لقد تحدثت توا لأمك‬
‫‫ستصل إلى هنا في أية لحظة.‬

32
00:02:34,856 --> 00:02:37,943
‫‫لا تنظر إلى هدية العم "تشارلي"،‬
‫‫فهديتك مثلها.‬

33
00:02:39,027 --> 00:02:41,321
‫‫- يا ويلي! أنا متحمس.‬
‫‫- لا تكن كذلك.‬

34
00:02:42,113 --> 00:02:44,282
‫‫بالحديث عن الهدايا...‬

35
00:02:45,325 --> 00:02:46,701
‫‫عيد ميلاد مجيدا.‬

36
00:02:46,910 --> 00:02:48,245
‫‫سأدع الأمر لك.‬

37
00:02:48,453 --> 00:02:50,539
‫‫يمكنك فتحها صباح غد في منزل أمك...‬

38
00:02:52,874 --> 00:02:55,877
‫‫أو يمكنك تمزيق الغلاف إربا كحيوان مسعور.‬

39
00:02:57,087 --> 00:03:00,882
‫‫- اشتريت لي جهاز ألعاب "نينتندو" الجديد؟‬
‫‫- إنه من عم "تشارلي" أيضا.‬

40
00:03:01,216 --> 00:03:03,134
‫‫تدين لي بـ١٢٥ دولارا.‬

41
00:03:04,511 --> 00:03:07,556
‫‫- لكنني...‬
‫‫- هذا رائع. شكرا لك يا أبي.‬

42
00:03:07,722 --> 00:03:11,393
‫‫- شكرا يا عم "تشارلي"‬
‫‫- أجل، عيد ميلاد مجيدا.‬

43
00:03:11,560 --> 00:03:14,062
‫‫- سأذهب وألعب به.‬
‫‫- لا. ستغادر.‬

44
00:03:14,229 --> 00:03:15,981
‫‫فعمك "تشارلي" سيلعب مع إحداهن.‬

45
00:03:18,525 --> 00:03:21,069
‫‫- ستغادر أنت أيضا، صحيح؟‬
‫‫- نعم، اهدأ.‬

46
00:03:21,236 --> 00:03:23,905
‫‫أخطط لقضاء عشية عيد الميلاد‬
‫‫في السينما وحدي‬

47
00:03:24,072 --> 00:03:25,532
‫‫حتى تمارس الجنس الليلة.‬

48
00:03:26,575 --> 00:03:27,993
‫‫يمكنك ممارسة الجنس أيضا.‬

49
00:03:28,159 --> 00:03:29,911
‫‫اختر فحسب السينما الصحيحة.‬

50
00:03:32,289 --> 00:03:34,249
‫‫"جيك"، حان وقت الذهاب.‬

51
00:03:34,457 --> 00:03:37,210
‫‫خذ معك بعض المناديل ولا ترتد حذاءك الجلدي.‬

52
00:03:41,590 --> 00:03:42,799
‫‫كم هذا مضحك!‬

53
00:03:43,758 --> 00:03:45,552
‫‫هذا خيار آخر.‬

54
00:03:47,971 --> 00:03:49,222
‫‫عيد ميلاد مجيدا.‬

55
00:03:49,389 --> 00:03:50,932
‫‫عيد ميلاد مجيدا. تفضلا.‬

56
00:03:51,600 --> 00:03:55,186
‫‫- عيد ميلاد مجيدا يا "تشارلي"‬
‫‫- أجل، رائع. سأذهب وأحضر الفتى.‬

57
00:03:55,895 --> 00:03:57,397
‫‫شراب البيض.‬

58
00:03:57,606 --> 00:03:59,107
‫‫عزيزتي، أمامنا رحلة طويلة.‬

59
00:03:59,274 --> 00:04:01,484
‫‫سنقضي العطلات في "سان دييغو" مع والدي.‬

60
00:04:01,651 --> 00:04:03,278
‫‫لهذا أحتاج إلى شراب البيض.‬

61
00:04:03,445 --> 00:04:05,780
‫‫لقد قضيت عيد الشكر مع والديك.‬

62
00:04:05,947 --> 00:04:08,283
‫‫حقا؟ هل خرجت أمك من المصحة؟‬

63
00:04:09,242 --> 00:04:10,910
‫‫نعم، خرجت أمي من المصحة.‬

64
00:04:11,077 --> 00:04:12,996
‫‫في الواقع، قفزت من على السور.‬

65
00:04:14,914 --> 00:04:16,207
‫‫حسنا، ستكون المرأة حماتك.‬

66
00:04:16,416 --> 00:04:17,959
‫‫فلتعتد على ذلك.‬

67
00:04:18,126 --> 00:04:21,046
‫‫أتذكرين يوم خرجت من مصحة "بيتي فورد"‬
‫‫على آلة جز عشب؟‬

68
00:04:23,798 --> 00:04:27,052
‫‫من الإيجابيات أنها تخبز بسكويت‬
‫‫رقائق الشوكولاتة مع الجوز والمخدر.‬

69
00:04:29,137 --> 00:04:31,640
‫‫لا يمكن إعادة الأشياء إلى صندوقها كما كانت‬

70
00:04:31,806 --> 00:04:34,059
‫‫هذا درس حياتي يا "جيك".‬

71
00:04:35,477 --> 00:04:38,438
‫‫هيا، أمك هنا. ارحل.‬

72
00:04:40,106 --> 00:04:42,484
‫‫حسنا. الطاولة جاهزة‬

73
00:04:42,651 --> 00:04:44,444
‫‫- والعشاء في الفرن.‬
‫‫- عظيم.‬

74
00:04:44,611 --> 00:04:46,696
‫‫يفضل أن تبعد الشمع عن شراب البيض.‬

75
00:04:46,863 --> 00:04:47,989
‫‫فهمت.‬

76
00:04:49,115 --> 00:04:51,117
‫‫حسنا، سأغادر الآن.‬

77
00:04:51,534 --> 00:04:53,828
‫‫- الوداع وشكرا لك.‬
‫‫- أجل. ميلاد مجيدا.‬

78
00:04:53,995 --> 00:04:55,497
‫‫- ميلادا مجيدا.‬
‫‫- أتمنى لك كل الحظ.‬

79
00:04:55,664 --> 00:04:57,457
‫‫ولك أيضا.‬

80
00:05:00,585 --> 00:05:02,921
‫‫أعطني علاوتي أيها الغبي.‬

81
00:05:04,923 --> 00:05:06,675
‫‫صحيح.‬

82
00:05:08,134 --> 00:05:10,804
‫‫شكرا لك على عملك الجاد.‬

83
00:05:16,184 --> 00:05:19,145
‫‫ما كانت لتسير أموري من دونك.‬

84
00:05:23,233 --> 00:05:24,609
‫‫أنت فريدة من نوعك.‬

85
00:05:28,405 --> 00:05:29,698
‫‫حقا؟‬

86
00:05:30,240 --> 00:05:31,616
‫‫ماذا كان ليفعل المسيح؟‬

87
00:05:37,539 --> 00:05:39,666
‫‫- أتريد شرابا يا "هيرب"؟‬
‫‫- لا، شكرا لك، سأقود السيارة.‬

88
00:05:39,958 --> 00:05:43,086
‫‫- سأشرب قليلا.‬
‫‫- لا، لن تفعل. هذا شراب للكبار.‬

89
00:05:43,253 --> 00:05:46,047
‫‫- سآخذ كأسا آخر.‬
‫‫- عزيزتي، والداي بانتظارنا.‬

90
00:05:46,297 --> 00:05:47,632
‫‫أعلم يا عزيزي.‬

91
00:05:49,426 --> 00:05:51,761
‫‫لا يختلف الأبناء كثيرا عن الآباء، صحيح؟‬

92
00:05:53,221 --> 00:05:58,143
‫‫حسنا. ميلادا مجيدا للجميع وأودعكم جميعا.‬

93
00:05:59,352 --> 00:06:03,606
‫‫مهلا لحظة، أمامي طريق طويل في الحافلة‬
‫‫ولا أريد أن أفيق قبل أن أصل إلى المنزل.‬

94
00:06:04,441 --> 00:06:05,442
‫‫مرحبا؟‬

95
00:06:06,234 --> 00:06:08,319
‫‫"كاندي"؟ ماذا تفعلين هنا؟‬

96
00:06:08,486 --> 00:06:12,407
‫‫لم أرد أن أكون وحيدة عشية عيد الميلاد‬
‫‫لم أعرف مكانا آخر أذهب إليه.‬

97
00:06:12,574 --> 00:06:13,742
‫‫أين خليلك الجديد؟‬

98
00:06:13,908 --> 00:06:16,411
‫‫قرر قضاء عيد الميلاد مع عائلته.‬

99
00:06:16,578 --> 00:06:17,871
‫‫لماذا لم يصحبك معه؟‬

100
00:06:18,079 --> 00:06:20,582
‫‫اعتقد أن زوجته لن ترتاح لذلك.‬

101
00:06:22,542 --> 00:06:24,419
‫‫عزيزتي، تفضلي بالدخول.‬

102
00:06:24,586 --> 00:06:27,046
‫‫مهلا. ستأتيني رفقة، أتذكر؟‬

103
00:06:27,213 --> 00:06:30,300
‫‫- لا يمكنني طردها بكل بساطة يا "تشارلي".‬
‫‫- كيف تحسب النتيجة دون أن تجرب؟‬

104
00:06:30,925 --> 00:06:33,636
‫‫- ابتهج. إنه عيد الميلاد.‬
‫‫- حسنا.‬

105
00:06:33,803 --> 00:06:36,389
‫‫سأخرج علبة الضرط خلال دقيقتين.‬

106
00:06:39,726 --> 00:06:42,228
‫‫- تذكرين "جوديث".‬
‫‫- مرحبا يا "جوديث".‬

107
00:06:42,395 --> 00:06:44,939
‫‫- مرحبا.‬
‫‫- وهذا خطيبها، "هيرب".‬

108
00:06:45,106 --> 00:06:46,649
‫‫- مرحبا يا "هيرب".‬
‫‫- مرحبا.‬

109
00:06:46,900 --> 00:06:48,443
‫‫أعطيني معطفك.‬

110
00:06:52,280 --> 00:06:54,449
‫‫يا ويلي!‬

111
00:06:56,367 --> 00:06:59,412
‫‫- حسنا، أعتقد أن علينا الذهاب.‬
‫‫- لم العجلة؟‬

112
00:07:00,163 --> 00:07:01,790
‫‫والداك ينتظران، أتذكر؟‬

113
00:07:01,956 --> 00:07:04,125
‫‫وما همك؟ إنهما لا يحبانك على أية حال.‬

114
00:07:05,794 --> 00:07:06,795
‫‫أتريدين شراب البيض؟‬

115
00:07:07,003 --> 00:07:09,005
‫‫- شكرا لك.‬
‫‫- على الرحب.‬

116
00:07:09,339 --> 00:07:10,882
‫‫أنا طبيب.‬

117
00:07:11,049 --> 00:07:12,717
‫‫طبيب حقيقي، أم مثل "آلان"؟‬

118
00:07:14,886 --> 00:07:16,137
‫‫أنا طبيب أطفال.‬

119
00:07:16,513 --> 00:07:18,181
‫‫إذا، أتحب الأقدام؟‬

120
00:07:19,307 --> 00:07:21,893
‫‫- لا، الأطفال.‬
‫‫- أليس ذلك غير شرعي؟‬

121
00:07:24,562 --> 00:07:26,773
‫‫"بيرتا"، أليس لديك حافلة تلحقين بها؟‬

122
00:07:26,940 --> 00:07:28,775
‫‫وأفوت هذا العرض؟ أأنت مجنون؟‬

123
00:07:30,318 --> 00:07:32,320
‫‫ميلادا مجيدا يا قوم.‬

124
00:07:33,321 --> 00:07:35,073
‫‫لم أتوقع هذا.‬

125
00:07:36,741 --> 00:07:39,327
‫‫- أمي، ماذا تفعلين هنا؟‬
‫‫- كنت في طريقي إلى حفلة.‬

126
00:07:39,494 --> 00:07:40,745
‫‫ففكرت في إحضار الهدايا‬

127
00:07:40,912 --> 00:07:43,665
‫‫حتى لا آتي إلى هنا غدا وأفسد يومي.‬

128
00:07:45,083 --> 00:07:47,168
‫‫- "تشارلي"؟‬
‫‫- "روز"!‬

129
00:07:47,836 --> 00:07:49,963
‫‫كيف تقيم حفلة عيد ميلاد ولا تدعوني؟‬

130
00:07:50,839 --> 00:07:53,883
‫‫- هذه ليست حفلة عيد ميلاد.‬
‫‫- إذا ما هذه؟‬

131
00:07:54,050 --> 00:07:56,177
‫‫بداية خبر صحفي ينتهي بعبارة‬

132
00:07:56,344 --> 00:07:58,179
‫‫"ثم وجه المسدس إلى رأسه."‬

133
00:08:00,390 --> 00:08:03,184
‫‫حسنا يا قوم، أنصتوا إلي.‬

134
00:08:03,726 --> 00:08:05,520
‫‫ليس هناك حفلة.‬

135
00:08:05,854 --> 00:08:08,565
‫‫عليكم المغادرة لأن هناك امرأة جميلة قادمة.‬

136
00:08:08,731 --> 00:08:11,359
‫‫وكنت أنوي أن أجعلها تثمل‬
‫‫وأمارس الجنس معها.‬

137
00:08:11,818 --> 00:08:13,444
‫‫هذه خطة جيدة.‬

138
00:08:14,988 --> 00:08:17,031
‫‫لكنني ثملة بالفعل.‬

139
00:08:20,201 --> 00:08:22,912
‫‫يا ويلي! لكم أتوق إلى الفصل الثاني.‬

140
00:08:28,611 --> 00:08:31,948
‫‫ها نحن أولاء. مزيد من الوقود للنار.‬

141
00:08:32,991 --> 00:08:34,284
‫‫قلت إنك ذاهبة إلى المنزل.‬

142
00:08:34,576 --> 00:08:36,953
‫‫كان ذلك قبل أن أعرف أنك ستقيم حفلة.‬

143
00:08:37,579 --> 00:08:39,330
‫‫هذه ليست حفلة.‬

144
00:08:39,497 --> 00:08:43,960
‫‫هذا مجرد تجمع من الناس الذين لا أحبهم‬
‫‫وهم يشربون خمري.‬

145
00:08:44,127 --> 00:08:47,297
‫‫اللعنة، إنها فعلا حفلة. أعطيني هذا.‬

146
00:08:51,634 --> 00:08:53,386
‫‫لكم أرغب في معرفة عم تتحدثان.‬

147
00:08:53,553 --> 00:08:55,471
‫‫يمكنني إخبارك. أقرأ الشفاه.‬

148
00:08:56,306 --> 00:08:57,807
‫‫- حقا؟‬
‫‫- نعم.‬

149
00:08:59,183 --> 00:09:01,644
‫‫حاليا تقول مواعدتك،‬

150
00:09:01,811 --> 00:09:05,481
‫‫"أغرقت النعامة المراوغة قاربي."‬

151
00:09:08,651 --> 00:09:12,697
‫‫لدي احتقان بسيط في صدري. أيمكنك فحصي؟‬

152
00:09:12,989 --> 00:09:15,533
‫‫- حسنا، يمكنني...‬
‫‫- "كاندي"، إنه طبيب أطفال.‬

153
00:09:15,700 --> 00:09:18,161
‫‫- لا يعالج سوى الأطفال.‬
‫‫- مهلا.‬

154
00:09:18,536 --> 00:09:20,663
‫‫لا يوجد حد فعلي للسن.‬

155
00:09:21,164 --> 00:09:24,500
‫‫لقد أقسمت على تخفيف الألم أينما أجده.‬

156
00:09:25,668 --> 00:09:27,086
‫‫"آلان"، هلا تحدثنا للحظة.‬

157
00:09:28,212 --> 00:09:30,381
‫‫جيد، "لحظة".‬

158
00:09:32,258 --> 00:09:36,512
‫‫ليس معي سماعتي،‬
‫‫لذا لماذا لا تشهقين وتزفرين؟‬

159
00:09:40,266 --> 00:09:41,684
‫‫أوقف هذا.‬

160
00:09:42,060 --> 00:09:44,687
‫‫آسف، لا أعرف عم تتحدثين.‬

161
00:09:45,104 --> 00:09:48,608
‫‫لا تعبث معي. أخبر زوجتك السابقة‬
‫‫أن تكف عن مغازلة خطيبي.‬

162
00:09:49,192 --> 00:09:51,903
‫‫هذا مضحك. ما أراه...‬

163
00:09:52,070 --> 00:09:54,656
‫‫هو أن خطيبك من يغازلها.‬

164
00:09:55,406 --> 00:09:57,617
‫‫اللعنة يا "آلان". يمكنني جعل حياتك جحيما.‬

165
00:09:58,201 --> 00:10:00,036
‫‫وكيف سيختلف هذا عن حياتي الحالية؟‬

166
00:10:00,912 --> 00:10:02,038
‫‫اسعلي مجددا.‬

167
00:10:04,374 --> 00:10:05,416
‫‫مرة أخرى.‬

168
00:10:06,626 --> 00:10:10,380
‫‫- فلنتحدث قليلا.‬
‫‫- ربما تكون مصابة ببوادر خناق.‬

169
00:10:11,214 --> 00:10:13,383
‫‫- أنصت يا "هيرب"...‬
‫‫- أكنت متزوجا منها؟‬

170
00:10:13,716 --> 00:10:15,426
‫‫أجل، كنا متزوجين.‬

171
00:10:15,593 --> 00:10:19,180
‫‫- "جوديث" مستاءة جدا منك.‬
‫‫- إذا رأيتها عارية؟‬

172
00:10:20,473 --> 00:10:23,685
‫‫ركز معي يا "هيرب". خطيبتك غاضبة جدا.‬

173
00:10:23,851 --> 00:10:26,187
‫‫- حقا؟ لماذا؟‬
‫‫- لا أدري.‬

174
00:10:26,396 --> 00:10:29,148
‫‫ربما لأنك كنت تحاول‬
‫‫تنظيف أذنك بحلمات "كاندي".‬

175
00:10:29,857 --> 00:10:31,526
‫‫لا بأس. أنا طبيب.‬

176
00:10:32,652 --> 00:10:35,571
‫‫أسد نفسك معروفا. اذهب وانتبه لـ"جوديث".‬

177
00:10:36,072 --> 00:10:37,532
‫‫حسنا.‬

178
00:10:40,910 --> 00:10:42,036
‫‫يا لها من حفلة، صحيح؟‬

179
00:10:42,245 --> 00:10:44,914
‫‫أجل، أنا سعيدة لأنني لم أضيع هذا المشروب‬
‫‫على الحافلة.‬

180
00:10:46,874 --> 00:10:49,919
‫‫ها هي أمك. تصرف وكأنك لم تعرف عم تحدثا.‬

181
00:10:50,086 --> 00:10:53,381
‫‫- "تشارلي"، يجب أن أتحدث إليك.‬
‫‫- أعلم. لماذا؟‬

182
00:10:53,923 --> 00:10:56,634
‫‫ما مدى جدية علاقتك بـ"غلوريا"؟‬

183
00:10:57,051 --> 00:10:59,637
‫‫لا شأن لك بذلك، لكن هذا موعدنا الثاني.‬

184
00:10:59,804 --> 00:11:01,013
‫‫ماذا حدث في أول موعد؟‬

185
00:11:01,180 --> 00:11:05,059
‫‫تناولا العشاء خارجا، وأقلها إلى المنزل،‬
‫‫وقبلا بعضهما قليلا في السيارة.‬

186
00:11:05,226 --> 00:11:07,478
‫‫آسفة. هل أردت قول ذلك؟‬

187
00:11:08,020 --> 00:11:10,940
‫‫- إذا لم تتضاجعا؟‬
‫‫- ليس بعد.‬

188
00:11:11,107 --> 00:11:13,317
‫‫آسفة. أخطأت مجددا.‬

189
00:11:13,776 --> 00:11:18,072
‫‫هذا جيد يا عزيزي،‬
‫‫عليك أن تقطع هذه العلاقة الآن.‬

190
00:11:18,322 --> 00:11:19,365
‫‫لماذا؟‬

191
00:11:21,451 --> 00:11:24,287
‫‫- هل تثق بي؟‬
‫‫- لا.‬

192
00:11:25,079 --> 00:11:28,458
‫‫حسنا، لكنك تعرف أنني أهتم‬
‫‫لمصلحتك، أليس كذلك؟‬

193
00:11:28,624 --> 00:11:29,959
‫‫لا.‬

194
00:11:30,793 --> 00:11:32,628
‫‫حسنا، دعني أصيغ الأمر بهذه الطريقة.‬

195
00:11:33,379 --> 00:11:36,340
‫‫أمنعك من مواعدة هذه المرأة بعد الآن.‬

196
00:11:36,632 --> 00:11:37,884
‫‫"تمنعيني"؟‬

197
00:11:38,301 --> 00:11:40,762
‫‫ماذا يعطيك الحق في منعي من شيء؟‬
‫‫أنا في الـ٣٩ من عمري.‬

198
00:11:40,928 --> 00:11:45,183
‫‫أنا أمك وأنت في الـ٤٠ من عمرك،‬
‫‫ويجب ألا تواعد هذه المرأة بعد الآن.‬

199
00:11:45,349 --> 00:11:47,560
‫‫أمي، تعلمين أن هذا يزيدني رغبة فيها.‬

200
00:11:47,727 --> 00:11:50,480
‫‫- "تشارلي"، أعني ما أقول.‬
‫‫- إنها تثيرني أكثر.‬

201
00:11:51,314 --> 00:11:57,361
‫‫انظر، أعرف أمورا‬
‫‫عن ماضي "غلوريا"، ليست مستساغة.‬

202
00:11:57,653 --> 00:11:59,405
‫‫حسنا، ها أنا الآن في أوج إثارتي.‬

203
00:12:00,323 --> 00:12:02,325
‫‫هلا أنصت لي؟‬

204
00:12:02,658 --> 00:12:06,829
‫‫إن تابعت مواعدة هذه المرأة، فسيجرحني هذا.‬

205
00:12:08,122 --> 00:12:09,874
‫‫ربما أتزوج هذه الفتاة.‬

206
00:12:10,041 --> 00:12:11,417
‫‫حسنا.‬

207
00:12:11,584 --> 00:12:13,169
‫‫أنت لا تدع لي خيارا.‬

208
00:12:13,503 --> 00:12:17,006
‫‫- بمن تتصلين؟‬
‫‫- على الأرجح للأمر علاقة بالنعامة والقارب.‬

209
00:12:19,217 --> 00:12:20,593
‫‫"تشارلي"، بدأت أثمل للغاية،‬

210
00:12:20,760 --> 00:12:24,013
‫‫لذا إن كنت تحب الفتاة التي تتحرك،‬
‫‫فينبغي أن تضاجعني سريعا.‬

211
00:12:25,139 --> 00:12:26,182
‫‫اتبعيني.‬

212
00:12:28,559 --> 00:12:29,811
‫‫أليس هذا لطيفا؟‬

213
00:12:29,977 --> 00:12:33,439
‫‫في كل مرة يمارس فيها رجل الجنس،‬
‫‫ينتصب قضيب ملاك ما.‬

214
00:12:35,566 --> 00:12:37,151
‫‫هلا نظرت إليهما؟‬

215
00:12:38,611 --> 00:12:40,530
‫‫نسيت ذلك الموضوع تماما.‬

216
00:12:42,156 --> 00:12:43,324
‫‫ماذا تريديني أن أفعل يا "جوديث"؟‬

217
00:12:43,533 --> 00:12:45,535
‫‫إنه رجلك. تريدينه؟ حاربي لأجله.‬

218
00:12:45,701 --> 00:12:47,078
‫‫كيف أنافسها؟‬

219
00:12:47,245 --> 00:12:49,205
‫‫لا توجد منافسة . "هيرب" يحبك.‬

220
00:12:49,372 --> 00:12:52,792
‫‫لديكما علاقة ناضجة وراقية‬
‫‫مبنية على الاحترام المتبادل.‬

221
00:12:52,959 --> 00:12:54,252
‫‫أما كل ما لدى "كاندي"...‬

222
00:12:56,963 --> 00:12:58,172
‫‫ستقابلين رجالا آخرين.‬

223
00:12:58,339 --> 00:13:01,717
‫‫حسنا، تعال في أسرع وقت.‬

224
00:13:03,302 --> 00:13:04,762
‫‫أين "تشارلي"؟‬

225
00:13:05,054 --> 00:13:06,889
‫‫اللعنة!‬

226
00:13:07,056 --> 00:13:08,516
‫‫فهمت.‬

227
00:13:08,683 --> 00:13:11,853
‫‫إنها مثل مسرحية "توني أند تيناز ويدنغ"‬
‫‫يجب أن نتبعهم.‬

228
00:13:13,396 --> 00:13:16,315
‫‫- مرحبا يا أمي ويا أبي.‬
‫‫- مرحبا يا صاح.‬

229
00:13:16,607 --> 00:13:21,404
‫‫أمي وأبي.‬

230
00:13:23,614 --> 00:13:25,366
‫‫توقف!‬

231
00:13:26,576 --> 00:13:29,453
‫‫- أمي.‬
‫‫- اخرج من هذا السرير حالا.‬

232
00:13:30,162 --> 00:13:32,582
‫‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.‬

233
00:13:32,748 --> 00:13:34,250
‫‫"تشارلي"، أنا أحذرك.‬

234
00:13:34,417 --> 00:13:37,879
‫‫لا يمكنك إملاء الأوامر عليه، إنه في الـ٣٤.‬

235
00:13:38,129 --> 00:13:40,590
‫‫- هو ماذا؟‬
‫‫- إنها ثملة.‬

236
00:13:42,383 --> 00:13:43,509
‫‫أمي، ماذا تفعلين هنا؟‬

237
00:13:43,676 --> 00:13:46,596
‫‫أحاول منعك من ارتكاب خطأ فظيع.‬

238
00:13:46,762 --> 00:13:49,265
‫‫ما همك؟ أرتكب هذا الخطأ بشكل دائم.‬

239
00:13:49,432 --> 00:13:50,933
‫‫قد يعتبره البعض أسلوب حياة.‬

240
00:13:51,267 --> 00:13:53,144
‫‫- "تشارلي"، أنا...‬
‫‫- لا أريد سماع ما لديك.‬

241
00:13:53,311 --> 00:13:57,315
‫‫صعدت إلى هنا لأقوم بمهمة‬
‫‫لأقوم بمهمتين في الواقع وعمل بسيط.‬

242
00:13:57,481 --> 00:14:01,777
‫‫يمكنك الآن إما البقاء والمشاهدة‬
‫‫وهو أمر لا أحبذه، أو يمكنك المغادرة.‬

243
00:14:01,944 --> 00:14:05,615
‫‫في كلتا الحالتين،‬
‫‫سنمارس أنا و"غلوريا" الجنس.‬

244
00:14:08,618 --> 00:14:10,077
‫‫افعلا ذلك.‬

245
00:14:12,413 --> 00:14:14,290
‫‫حسنا، أنا أخادع.‬

246
00:14:16,751 --> 00:14:18,878
‫‫هذا أكيد.‬

247
00:14:34,894 --> 00:14:37,355
‫‫- هل رأيت "جيك"؟‬
‫‫- لا.‬

248
00:14:46,864 --> 00:14:47,990
‫‫"جيك"؟‬

249
00:14:48,991 --> 00:14:51,077
‫‫"جوديث"، ماذا تفعلين؟‬

250
00:14:51,410 --> 00:14:55,081
‫‫قلت لي قاتلي لأجل رجلك، وها أنا أفعل.‬

251
00:14:55,247 --> 00:14:57,166
‫‫"آلان"، هلا أغلقت الباب رجاء؟‬

252
00:14:59,627 --> 00:15:01,462
‫‫آسف.‬

253
00:15:01,629 --> 00:15:04,924
‫‫زواج دام لـ١٢ عام ولم تحارب لأجلي هكذا قط.‬

254
00:15:16,978 --> 00:15:18,604
‫‫- "كاندي"؟‬
‫‫- نعم؟‬

255
00:15:18,771 --> 00:15:21,190
‫‫- ارتاحي قليلا.‬
‫‫- حسنا.‬

256
00:15:29,115 --> 00:15:32,743
‫‫- مرحبا.‬
‫‫- يا إلهي، أأنت "آلان"؟‬

257
00:15:33,160 --> 00:15:35,788
‫‫- نعم.‬
‫‫- لم أرك منذ ٣٥ عاما.‬

258
00:15:36,247 --> 00:15:37,623
‫‫ياللهول!‬

259
00:15:37,790 --> 00:15:39,458
‫‫آسف، لا أذكرك.‬

260
00:15:39,625 --> 00:15:43,713
‫‫لست متفاجئة. في ذلك الوقت‬
‫‫كنت مشغولا بتعلم استخدام المرحاض.‬

261
00:15:44,880 --> 00:15:46,048
‫‫حسنا...‬

262
00:15:46,632 --> 00:15:47,633
‫‫وقد تعلمت ذلك.‬

263
00:15:50,177 --> 00:15:51,595
‫‫أحسنت عملا.‬

264
00:15:52,722 --> 00:15:55,641
‫‫أنصت يا "آلان"، أنا أبحث عن ابنتي.‬

265
00:15:55,808 --> 00:15:59,270
‫‫- ثملة شقراء؟‬
‫‫- حسنا، هي ليست شقراء دائما.‬

266
00:16:02,064 --> 00:16:04,066
‫‫- في الأعلى.‬
‫‫- شكرا لك.‬

267
00:16:04,900 --> 00:16:06,485
‫‫أتعرف؟‬

268
00:16:06,652 --> 00:16:08,988
‫‫لقد كبرت وصرت رجلا جذابا.‬

269
00:16:09,447 --> 00:16:12,116
‫‫- شكرا لك.‬
‫‫- كان يمكن للأمر أن يختلف.‬

270
00:16:12,283 --> 00:16:14,410
‫‫من الجيد أنك صرت هكذا.‬

271
00:16:33,054 --> 00:16:36,057
‫‫اللعنة يا "تشارلي"،‬
‫‫أنت لا تعرف في أي ورطة توقع نفسك.‬

272
00:16:36,223 --> 00:16:38,601
‫‫أعتقد أن لدي فكرة جيدة.‬

273
00:16:38,768 --> 00:16:42,396
‫‫ماذا يمكنك أن تخبريني عن "غلوريا"‬
‫‫بوسعه دفعي لطردها من السرير؟‬

274
00:16:42,563 --> 00:16:44,273
‫‫أهي متزوجة؟ مجنونة؟‬

275
00:16:44,440 --> 00:16:46,233
‫‫- أهي رجل؟ أنت لست رجلا، صحيح؟‬
‫‫- لا.‬

276
00:16:46,400 --> 00:16:47,943
‫‫إذا لا مشكلة.‬

277
00:16:48,110 --> 00:16:50,863
‫‫- "غلوريا"، اخرجي من هذا السرير.‬
‫‫- أمي.‬

278
00:16:51,030 --> 00:16:52,281
‫‫"أمي"؟‬

279
00:16:52,907 --> 00:16:54,992
‫‫- هل أخبرتهما؟‬
‫‫- حاولت، لكني لم أستطع.‬

280
00:16:55,159 --> 00:16:56,869
‫‫- لم لا؟‬
‫‫- ماذا تعنين بلم لا؟‬

281
00:16:57,036 --> 00:16:59,914
‫‫- لم برأيك؟‬
‫‫- إذا كالمعتاد علي القيام بالأعمال الشاقة.‬

282
00:17:00,122 --> 00:17:02,625
‫‫لا يمكنك مضاجعته لأنه قد يكون أخاك.‬

283
00:17:05,169 --> 00:17:06,879
‫‫تفضلي، أكان ذلك صعبا؟‬

284
00:17:07,838 --> 00:17:10,091
‫‫هو بالطبع ليس بالأمر الصعب لشخص لا يخجل.‬

285
00:17:10,591 --> 00:17:12,718
‫‫تقول هذا من قتلت زوجي.‬

286
00:17:12,885 --> 00:17:14,095
‫‫أنا لم أقتل "شيرمان".‬

287
00:17:14,261 --> 00:17:17,890
‫‫- لقد أسعدته.‬
‫‫- عفوا، مهلا لحظة.‬

288
00:17:18,516 --> 00:17:21,268
‫‫أيمكننا العودة للجزء‬
‫‫الذي يمكن أن أكون أخاها فيه؟‬

289
00:17:21,685 --> 00:17:24,814
‫‫يا إلهي! ألم يعد الدم لدماغك بعد؟‬

290
00:17:24,980 --> 00:17:28,025
‫‫كانت السبعينيات. كنا أزواجا شبابا وجذابين.‬

291
00:17:28,192 --> 00:17:31,779
‫‫وكان هناك أزمة وقود،‬
‫‫لذا كنا نستمتع في المنزل.‬

292
00:17:31,987 --> 00:17:33,697
‫‫مهلا.‬

293
00:17:33,948 --> 00:17:37,326
‫‫أتقولين إنك وزوجها...‬

294
00:17:37,493 --> 00:17:41,205
‫‫نعم، وهي ووالدك.‬
‫‫لذا ألق باللوم على منظمة البترول.‬

295
00:17:43,749 --> 00:17:46,335
‫‫بدأ الأمر بحفل مزيج جبن أسبوعي‬

296
00:17:46,502 --> 00:17:48,796
‫‫لكن في أحد الليال‬
‫‫لم يقتصر التذوق على الجبن.‬

297
00:17:51,132 --> 00:17:53,592
‫‫لسوء الحظ، بعضنا لم يتمكن من تحمل الأمر.‬

298
00:17:53,801 --> 00:17:57,429
‫‫لقد فعلت أمورا شنيعة مع "شيرمان"‬
‫‫ثم أراد تجربة تلك الأمور معي.‬

299
00:17:58,347 --> 00:18:01,225
‫‫هراء. لقد رفعت المعايير قليلا فحسب.‬

300
00:18:01,392 --> 00:18:04,061
‫‫"رفعت المعايير"؟‬
‫‫أتعرفين كم دولة من العالم الثالث‬

301
00:18:04,228 --> 00:18:07,481
‫‫زارها ذلك الرجل‬
‫‫ليجد شخصا يفعل تلك الأمور معه؟‬

302
00:18:07,857 --> 00:18:10,818
‫‫لم يكن بحاجة إلى الخروج من البلاد،‬
‫‫كان يبحث عن سعر رخيص فحسب‬

303
00:18:10,985 --> 00:18:15,114
‫‫لولاك لما أصيب بالديسينتاريا ومات.‬

304
00:18:15,281 --> 00:18:21,328
‫‫أعتذر لمقاطعتي إياكما، لكنني‬
‫‫ما زلت أحاول فهم أمر "كوني أخاها".‬

305
00:18:22,663 --> 00:18:24,707
‫‫ليس أذكى من أنجبت، أليس كذلك؟‬

306
00:18:25,499 --> 00:18:28,043
‫‫حسنا، أعتقد أنه ينبغي‬
‫‫أن أقول ذلك صراحة لكما.‬

307
00:18:28,586 --> 00:18:30,546
‫‫بناء على ما مر من وقت‬

308
00:18:30,713 --> 00:18:34,216
‫‫بين آخر حفلة جبن ومولد "غلوريا"،‬

309
00:18:34,383 --> 00:18:38,053
‫‫بالإضافة إلى فقدان "شيرمان" رغبته‬
‫‫في الجنس الاعتيادي معي،‬

310
00:18:38,679 --> 00:18:40,014
‫‫بفضلك طبعا،‬

311
00:18:40,723 --> 00:18:45,436
‫‫فهناك احتمال كبير أن يكون أباك هو أباه.‬

312
00:18:46,228 --> 00:18:47,354
‫‫- يا إلهي!‬
‫‫- عجبا!‬

313
00:18:47,521 --> 00:18:51,400
‫‫لذا تفهمان السبب وراء عدم قبول علاقة‬
‫‫من هذا النوع.‬

314
00:18:51,859 --> 00:18:54,445
‫‫لم يكن الأمر بعيدا عن خيالنا،‬

315
00:18:54,695 --> 00:18:56,947
‫‫حيث قضى ابنك شطرا كبيرا من حياته كبالغ‬

316
00:18:57,114 --> 00:18:59,742
‫‫يضاجع نساء "لوس أنجلوس".‬

317
00:19:01,827 --> 00:19:04,747
‫‫وكأن هذه الفتاة الثملة بريئة.‬

318
00:19:04,955 --> 00:19:07,416
‫‫مهلا، أنا ثملة ولست صماء.‬

319
00:19:08,083 --> 00:19:10,211
‫‫فقط اخرجا من السرير وارتديا ملابسكما.‬

320
00:19:12,379 --> 00:19:14,423
‫‫حسنا، كان هذا مذلا.‬

321
00:19:14,590 --> 00:19:17,509
‫‫افرحي لأننا لم نخبرهما‬
‫‫بأمر تجربتنا الصغيرة.‬

322
00:19:17,676 --> 00:19:20,095
‫‫- لا تذكريني‬
‫‫- لقد أحببت ذلك.‬

323
00:19:20,930 --> 00:19:23,098
‫‫تحول في الفصل الثالث.‬

324
00:19:26,769 --> 00:19:27,937
‫‫أجل.‬

325
00:19:28,103 --> 00:19:31,232
‫‫أنا شبقة جدا الآن لدرجة لا أصدقها.‬

326
00:19:31,440 --> 00:19:32,942
‫‫ويحك.‬

327
00:19:34,109 --> 00:19:36,820
‫‫ألم تسمعي الحوار الذي دار هنا يا أختي؟‬

328
00:19:37,488 --> 00:19:39,907
‫‫بربك. نحن لن نتزوج.‬

329
00:19:40,074 --> 00:19:42,326
‫‫وننجب أطفالا مشوهين.‬

330
00:19:43,953 --> 00:19:46,664
‫‫لا حدود لديك، صحيح؟‬

331
00:19:47,289 --> 00:19:50,459
‫‫حسنا، أنا لا أحب السمينين.‬

332
00:19:52,670 --> 00:19:54,463
‫‫هذا مثير للاهتمام.‬

333
00:19:55,005 --> 00:19:57,758
‫‫اتضح أن حدي هو سفاح القربى.‬

334
00:19:59,301 --> 00:20:01,220
‫‫إذا، أأنت مستعد لمضاجعة شخص سمين؟‬

335
00:20:03,472 --> 00:20:04,974
‫‫هل سمعت هذا؟‬

336
00:20:05,224 --> 00:20:07,017
‫‫وجد "تشارلي" حده.‬

337
00:20:07,184 --> 00:20:08,352
‫‫إنها معجزة.‬

338
00:20:08,560 --> 00:20:09,979
‫‫معجزة عيد الميلاد.‬

339
00:20:21,214 --> 00:20:24,843
‫‫"جوديث"، أيمكنني القول‬
‫‫إن هذا أفضل عيد ميلاد قضيته.‬

340
00:20:25,468 --> 00:20:27,512
‫‫حسنا، لكن لا تعتد على ذلك.‬

341
00:20:27,887 --> 00:20:31,099
‫‫"كانت عشية عيد الميلاد وذهب كل إلى منزله‬

342
00:20:31,266 --> 00:20:33,434
‫‫"لم يكن هناك مخلوق في الشارع..."‬

343
00:20:38,565 --> 00:20:42,026
‫‫حسنا، دعيني أستوضح الأمر،‬
‫‫أنت تفعلين هذا لتغضبي أمي فحسب؟‬

344
00:20:42,986 --> 00:20:44,487
‫‫ألديك مشكلة في ذلك؟‬

345
00:20:44,863 --> 00:20:46,739
‫‫لا، هذا يجعل الأمر أفضل.‬

346
00:20:51,452 --> 00:20:53,454
‫‫ترجمة عمر رمزي‬

